×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Crash Course 2: Philosophy., 16. Existentialism: Crash Course Philosophy #16.

16. Existentialism: Crash Course Philosophy #16.

Crash Course Philosophy is brought to you by Squarespace. Squarespace: share your passion with the world.

What gives your life meaning? God? Love? Money? Work? Fanfiction? Football? Shopping? Sherlock?

You might have your own personal sense of purpose in your life, or maybe you're hoping this course will help you find one. Or you might believe that you were created with a certain essence as a human being, with a purpose given to you by God. Whatever the case is, no one would fault you for wanting your life to have meaning. A sense of meaning is something that we all crave – maybe even need. And as we move out of our unit on the philosophy of religion, we should spend some time talking about how we understand our lives as being meaningful.

Because when you think about it, a lot of us devote a ton of energy to the task of finding meaning in our lives. Maybe you find it through religion, or by fighting for social justice, or educating others, or seeking beauty in artistic expression.

No matter how you do it, there's a group of philosophers, the existentialists, who say that any, or all, of these things can give your life meaning. But at the same time, they say: None of them can.

[Theme Music]

As you know by now, philosophy is about the dialectic: Someone puts forth an idea, and then someone else responds to it. Sometimes, the response comes right away. In other cases, it takes thousands of years. Way back in ancient Greece, Plato and Aristotle took it as given that everything has an essence – a certain set of core properties that are necessary, or essential – for a thing to be what it is. If those properties were missing, then that thing would be a different thing.

For instance, a knife could have a wooden handle or a metal handle – it really doesn't matter. But if it didn't have a blade, it wouldn't really be a knife anymore. The blade is the essential property of the knife, because it gives the knife its defining function. Now, Plato and Aristotle thought that everything has an essence – including us. And they believed that our essences exist in us before we're even born. So by this thinking, part of what it means to be a good human is to adhere to your essence. Now, you may or may not know what your essence is, and you might be great at living up to your essence, or you may be awful at it. But the important thing is that your essence gives you a purpose. Because you were born to be a certain thing.

This belief, known as essentialism, was the standard view of the universe all the way up until the late 19th century, and it's still accepted by many people today. But in the late 1800s, some thinkers started to challenge the idea that we are imbued with any essence or purpose. German philosopher Friedrich Nietzsche, for example, embraced nihilism, the belief in the ultimate meaningless of life. But by the mid-20th century, the path had been paved for French thinker Jean-Paul Sartre to return to the question of essence and ask: What if we exist first? What if we're born without any hard-wired purpose? And then it's up to us to find our own essences? Well this became the framework for what we now know as existentialism. And its mantra is the claim that “existence precedes essence.” In other words, our existence – our birth – happens first.

Then, it's up to each of us to determine who we are. We have to write our own essence, through the way we choose to live. But we have no actual, predetermined purpose – there's no set path that we're supposed to follow. It's hard to express how radical this idea was at the time. Because, for thousands of years, you didn't have to choose a path, or find your purpose. God did it for you. But it's important to note that existentialism is not synonymous with atheism. Plenty of existentialists are atheists, but some are theists, like Kierkegaard. What theistic existentialists deny is any sort of teleology – that is, they refute the notion that God made the universe, or our world, or us, with any particular purpose in mind. So, God may exist – but instilling you, or your life, or the cosmos, with meaning – that's just not in his job description. As a result, we are each born into a universe in which we, and our world, and our actions, lack any real, inherent importance. This is a fundamental component of existentialism. And its adherents refer to it as “the absurd.” You and I think of absurdity as something that's just silly, or preposterous. But for existentialists, absurdity is a technical term. It's how they describe the search for answers in an answerless world. We are creatures who need meaning, but we're abandoned in a universe full of meaninglessness. So we cry into the wilderness, and get no response. But we keep crying anyway. That, for an existentialist, is the definition of absurd.

Since there's no teleology, the world wasn't created for a reason, and it doesn't exist for a reason. And if there's no reason for any of this, then there's also no absolutes to abide by: There's no cosmic justice, no fairness, no order, no rules. Now, existentialism has its roots in late-19th-century thinkers like Kierkegaard and Nietzsche. But it really came into its own during and after World War II, as the horrors of the Holocaust led many people to abandon any belief in an ordered world. And who could blame them? When Nazis became possible, meaning became much harder to find. But Sartre faced meaninglessness head-on, and explored one of the most agonizing aspects of existentialism. Not the world's lack of meaning. But its terrifying abundance of freedom.

To most of us, freedom sounds pretty great. But Sartre thought that we are painfully, shockingly free. After all, if there are no guidelines for our actions, then each of us is forced to design our own moral code, to invent a morality to live by. Sartre took this to mean that we are “condemned to be free,” a fate that he found to be quite awful.

You might think that there's some authority you could look to for answers, Sartre said, but all of the authorities you can think of are fake. You can do what your parents say, or your church, or your government, but Sartre said those authorities are really just people like you, people who don't have any answers, people who had to figure out for themselves how to live. So the best thing you can really do, he determined, is to live authentically.

Sartre used this to mean that you have to accept the full weight of your freedom in light of the absurd. You have to recognize that any meaning your life has, is given to it by you. And if you decide to just phone it in, and follow a path that someone else has set – whether it's your teachers, your government, or your religion – then you have what he called bad faith, a refusal to accept the absurd. If you live by bad faith, you're burying your head in the sand and pretending that something out there has meaning – meaning that you didn't give it. Which brings us to this week's Flash Philosophy. Let's go to the Thought Bubble. Sartre explained these ideas through an anecdote about one of his students, who faced a difficult decision. This young man was at a crossroads in his life. He could join the military during wartime, and go off to fight for a cause that he believed in. And he wanted to do this. He thought it was right. But he also had an elderly mother who was all alone, except for him. If he went to war, he'd leave her behind. And that seemed wrong.

So he could stay with her, and let others fight for justice. Or he could go off to war, and leave his mother to herself, and likely never see her again. The young man felt a sense of duty to both his cause and to his mother, but he could only serve one. Moreover, if he went to war, he'd be just a very small part of a really big cause. His contribution probably wouldn't be great, but he would be contributing to something that would affect millions of people. But if he stayed behind, he'd make an enormous difference in just one person's life. Thanks Thought Bubble. So, what's the answer? Sartre said that the whole point of this young man's decision was that no one could give him an answer. In fact, there was no answer, until the man chose one for himself. No moral theory could help him decide, because no one else's advice could lead him to a decision that was truly authentic. So his choice – no matter what it was – was the only true choice, provided that he made it authentically, because it was determined by the values he chose to accept.

A lot of people think existentialism paints a pretty bleak picture of the world. In fact, the French philosopher and novelist Albert Camus went so far as to say that the literal meaning of life is whatever you're doing that prevents you from killing yourself. But most existentialists would remind you that the world, and your life, can have meaning, but only if you choose to assign it. If the world is inherently devoid of purpose, you can choose to imbue it with whatever purpose you want. So, no one can tell you if your life isn't worth anything if you, say, don't have children, or don't follow a lucrative career path, or achieve whatever standards your parents hold you to. And this works not just on an individual scale, but on a global one too. If the world is going to have any of the things most of us value – like justice and order – we're going to have to put it there ourselves. Because, otherwise, those things wouldn't exist. So, a worldview that looks bleak to some, may to others seem almost exhilarating.

Today I hope you enjoyed as much as I did learning about essentialism and its response: existentialism. We talked about Jean-Paul Sartre and his ideas about how to find meaning in a meaningless world.

This episode is brought to you by Squarespace. Squarespace helps to create websites, blogs or online stores for you and your ideas. Websites look professionally designed regardless of skill level, no coding required. Try Squarespace at squarespace.com/crashcourse for a special offer. Squarespace: share your passion with the world.

Crash Course Philosophy is produced in association with PBS Digital Studios. You can head over to their channel to check out amazing shows like The Chatterbox, PBS SpaceTime and PBS Idea Channel This episode of Crash Course was filmed in the Doctor Cheryl C. Kinney Crash Course Studio with the help of these awesome people and our equally fantastic graphics team is Thought Cafe.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

16. Existentialism: Crash Course Philosophy #16. 実存主義||| 16\. Existenzialismus: Crashkurs Philosophie Nr. 16. 16. Existencialismo: Crash Course Philosophy #16. 16. L'existentialisme : Cours accéléré de philosophie #16. 16.実存主義クラッシュコース・フィロソフィー 第16回 16. Existentialisme: Spoedcursus filosofie #16. 16. Egzystencjalizm: Crash Course Philosophy #16. 16. Existencialismo: Curso rápido de filosofia #16. 16\. Экзистенциализм: философия ускоренного курса №16. 16. Varoluşçuluk: Crash Course Philosophy #16. 16. Екзистенціалізм: Прискорений курс філософії #16. 16. 存在主义:哲学速成课程#16。 16\. 存在主義:哲學速成班#16。

Crash Course Philosophy is brought to you by Squarespace. ||||||||スクエアスペース Философия ускоренного курса представлена вам Squarespace. Crash Course Felsefesi, Squarespace tarafından karşınıza çıkıyor. Squarespace: share your passion with the world. Squarespace: поділіться своєю пристрастю з світом.|||||| Squarespace: tutkunuzu dünyayla paylaşın.

What gives your life meaning? God? Love? Money? Work? Fanfiction? Fanfictie? Фанфики? Football? Shopping? Sherlock?

You might have your own personal sense of purpose in your life, or maybe you're hoping this course will help you find one. Or you might believe that you were created with a certain essence as a human being, with a purpose given to you by God. Whatever the case is, no one would fault you for wanting your life to have meaning. A sense of meaning is something that we all crave – maybe even need. |||||||||desiderare||| And as we move out of our unit on the philosophy of religion, we should spend some time talking about how we understand our lives as being meaningful.

Because when you think about it, a lot of us devote a ton of energy to the task of finding meaning in our lives. Maybe you find it through religion, or by fighting for social justice, or educating others, or seeking beauty in artistic expression.

No matter how you do it, there's a group of philosophers, the existentialists, who say that any, or all, of these things can give your life meaning. But at the same time, they say: None of them can.

[Theme Music]

As you know by now, philosophy is about the dialectic: Someone puts forth an idea, and then someone else responds to it. Sometimes, the response comes right away. In other cases, it takes thousands of years. Way back in ancient Greece, Plato and Aristotle took it as given that everything has an essence – a certain set of core properties that are necessary, or essential – for a thing to be what it is. If those properties were missing, then that thing would be a different thing.

For instance, a knife could have a wooden handle or a metal handle – it really doesn't matter. But if it didn't have a blade, it wouldn't really be a knife anymore. The blade is the essential property of the knife, because it gives the knife its defining function. Now, Plato and Aristotle thought that everything has an essence – including us. And they believed that our essences exist in us before we're even born. So by this thinking, part of what it means to be a good human is to adhere to your essence. Now, you may or may not know what your essence is, and you might be great at living up to your essence, or you may be awful at it. But the important thing is that your essence gives you a purpose. Because you were born to be a certain thing.

This belief, known as essentialism, was the standard view of the universe all the way up until the late 19th century, and it's still accepted by many people today. This belief, known as essentialism, was the standard view of the universe all the way up until the late 19th century, and it's still accepted by many people today. 这种信念,即本质主义,一直是直到19世纪末宇宙的标准观点,如今仍然被许多人接受。 But in the late 1800s, some thinkers started to challenge the idea that we are imbued with any essence or purpose. But in the late 1800s, some thinkers started to challenge the idea that we are imbued with any essence or purpose. Pero a finales del siglo XIX, algunos pensadores empezaron a cuestionar la idea de que estuviéramos imbuidos de alguna esencia o propósito. しかし1800年代後半になると、人間には本質や目的が備わっているという考えに異議を唱える思想家たちが現れ始めた。 但在19世纪末,一些思想家开始质疑我们是否被赋予任何本质或目的的想法。 German philosopher Friedrich Nietzsche, for example, embraced nihilism, the belief in the ultimate meaningless of life. 例えば、ドイツの哲学者フリードリヒ・ニーチェは、ニヒリズム、つまり人生の究極的な無意味さを信じることを受け入れた。 例如,德国哲学家弗里德里希·尼采接受了虚无主义,即生活最终毫无意义的信念。 But by the mid-20th century, the path had been paved for French thinker Jean-Paul Sartre to return to the question of essence and ask: What if we exist first? But by the mid-20th century, the path had been paved for French thinker Jean-Paul Sartre to return to the question of essence and ask: What if we exist first? 但到了20世纪中叶,法国思想家让-保罗·萨特为重返本质问题铺平了道路,并问道:如果我们先存在呢? What if we're born without any hard-wired purpose? 如果我们出生时没有任何固定的目的呢? And then it's up to us to find our own essences? 然后,就轮到我们自己找到我们自己的本质? Well this became the framework for what we now know as existentialism. 这为我们现在所知的存在主义奠定了基础。 And its mantra is the claim that “existence precedes essence.” In other words, our existence – our birth – happens first. 它的口号是“存在先于本质”的主张。换句话说,我们的存在 - 我们的诞生 - 首先发生。

Then, it's up to each of us to determine who we are. 然后,由我们每个人来决定我们是谁。 We have to write our own essence, through the way we choose to live. But we have no actual, predetermined purpose – there's no set path that we're supposed to follow. It's hard to express how radical this idea was at the time. 很难表达这个想法在当时是多么激进。 Because, for thousands of years, you didn't have to choose a path, or find your purpose. 因为数千年来,你不必选择一条道路,或找到你的目的。 God did it for you. 上帝替你做了。 But it's important to note that existentialism is not synonymous with atheism. Plenty of existentialists are atheists, but some are theists, like Kierkegaard. What theistic existentialists deny is any sort of teleology – that is, they refute the notion that God made the universe, or our world, or us, with any particular purpose in mind. 存在主义有神论者否认的是任何形式的目的论-也就是说,他们反驳上帝创造宇宙、或我们的世界、或我们时候具有任何特定目的的概念。 So, God may exist – but instilling you, or your life, or the cosmos, with meaning – that's just not in his job description. 因此,上帝也许存在-但赋予你、或你的生活、或宇宙以意义-这就不在他的工作岗位说明书上。 As a result, we are each born into a universe in which we, and our world, and our actions, lack any real, inherent importance. 因此,我们每个人出生在一个世界中,在这个世界中,我们自己、我们的世界和我们的行为都缺乏任何真正固有的重要性。 This is a fundamental component of existentialism. 这是存在主义的基本组成部分。 And its adherents refer to it as “the absurd.” You and I think of absurdity as something that's just silly, or preposterous. 其信徒将其称为“荒诞”。你和我认为荒谬是一种仅仅是愚蠢或荒谬的东西。 But for existentialists, absurdity is a technical term. 但对存在主义者来说,荒谬是一个技术术语。 It's how they describe the search for answers in an answerless world. 这就是他们对在没有答案的世界中寻找答案的描述。 We are creatures who need meaning, but we're abandoned in a universe full of meaninglessness. 我们是需要意义的生物,但却被遗弃在一个充满无意义的宇宙中。 So we cry into the wilderness, and get no response. 于是我们向荒野中呼喊,却得不到回应。 But we keep crying anyway. 但是我们还是会哭泣。 That, for an existentialist, is the definition of absurd. 对于存在主义者来说,这就是荒谬的定义。

Since there's no teleology, the world wasn't created for a reason, and it doesn't exist for a reason. 因为没有目的论,这个世界并不是为了某种理由而被创造的,也不存在某种理由而存在。 And if there's no reason for any of this, then there's also no absolutes to abide by: There's no cosmic justice, no fairness, no order, no rules. 如果这一切都没有原因,那么也就没有绝对的准则可遵循: 没有宇宙正义,没有公平,没有秩序,没有规则。 Now, existentialism has its roots in late-19th-century thinkers like Kierkegaard and Nietzsche. 现在,存在主义的根源可以追溯到19世纪末的诸如基尔凯郭尔和尼采的思想家。 But it really came into its own during and after World War II, as the horrors of the Holocaust led many people to abandon any belief in an ordered world. 但它真正形成于二战期间及其之后,因为大屠杀的恐怖使许多人放弃了对有序世界的任何信仰。 And who could blame them? When Nazis became possible, meaning became much harder to find. 当纳粹成为可能时,寻找意义变得更加困难。 But Sartre faced meaninglessness head-on, and explored one of the most agonizing aspects of existentialism. 但萨特直面无意义,探索了存在主义中最令人痛苦的一个方面。 Not the world's lack of meaning. 不是世界缺乏意义。 But its terrifying abundance of freedom. 但这种令人恐惧的自由的丰富。

To most of us, freedom sounds pretty great. 对大多数人来说,自由听起来很不错。 But Sartre thought that we are painfully, shockingly free. 但萨特认为我们是痛苦地、震惊地自由的。 After all, if there are no guidelines for our actions, then each of us is forced to design our own moral code, to invent a morality to live by. 毕竟,如果没有我们行动的准则,那么我们每个人都被迫设计自己的道德准则,创造一种生活的道德。 Sartre took this to mean that we are “condemned to be free,” a fate that he found to be quite awful. 萨特认为这意味着我们“注定是自由的”,他觉得这是非常糟糕的命运。

You might think that there's some authority you could look to for answers, Sartre said, but all of the authorities you can think of are fake. 你可能会认为有一些权威可以给你答案,萨特说,但你能想到的所有权威都是虚假的。 You can do what your parents say, or your church, or your government, but Sartre said those authorities are really just people like you, people who don't have any answers, people who had to figure out for themselves how to live. So the best thing you can really do, he determined, is to live authentically.

Sartre used this to mean that you have to accept the full weight of your freedom in light of the absurd. 萨特用这个词指的是你必须在荒谬中接受你的自由的全部重量。 You have to recognize that any meaning your life has, is given to it by you. 你必须承认你的生活有任何意义,都是由你给予的。 And if you decide to just phone it in, and follow a path that someone else has set – whether it's your teachers, your government, or your religion – then you have what he called bad faith, a refusal to accept the absurd. Y si decides quedarte de brazos cruzados y seguir el camino que alguien ha marcado -ya sean tus profesores, tu gobierno o tu religión-, entonces tienes lo que él llamó mala fe, una negativa a aceptar lo absurdo. 如果你决定敷衍了事,跟随别人设定的道路——无论是你的老师、政府还是宗教——那么你就是在拒绝接受荒谬中的坏意识。 If you live by bad faith, you're burying your head in the sand and pretending that something out there has meaning – meaning that you didn't give it. 如果你活在恶意中,就是在把头埋在沙子里假装外面的事物有意义——一个意义其实是你赋予的。 Which brings us to this week's Flash Philosophy. 这就引出了本周的闪念哲学。 Let's go to the Thought Bubble. 让我们来看一下思维范围。 Sartre explained these ideas through an anecdote about one of his students, who faced a difficult decision. 萨特通过一个关于他的学生的轶事来解释这些观念,这位学生面临一个困难的决定。 This young man was at a crossroads in his life. 这个年轻人在他的生活中处于一个十字路口。 He could join the military during wartime, and go off to fight for a cause that he believed in. 他可以在战争时期参军,去为一个他信仰的事业而战。 And he wanted to do this. He thought it was right. But he also had an elderly mother who was all alone, except for him. 但他还有一个年迈的母亲,除了他,别无他人。 If he went to war, he'd leave her behind. 如果他去参加战争,他会把母亲留在身后。 And that seemed wrong. 这看起来不对劲。

So he could stay with her, and let others fight for justice. Or he could go off to war, and leave his mother to herself, and likely never see her again. The young man felt a sense of duty to both his cause and to his mother, but he could only serve one. Moreover, if he went to war, he'd be just a very small part of a really big cause. 此外,如果他参加战争,他只是一个非常微小的部分,并不是一个重大的事业。 His contribution probably wouldn't be great, but he would be contributing to something that would affect millions of people. 他的贡献可能不会很大,但他将为影响数百万人的事情做出贡献。 But if he stayed behind, he'd make an enormous difference in just one person's life. 但如果他留下来,他将在一个人的生活中产生巨大的影响。 Thanks Thought Bubble. So, what's the answer? Sartre said that the whole point of this young man's decision was that no one could give him an answer. 萨特说,这个年轻人的决定的重点在于没有人能给他一个答案。 In fact, there was no answer, until the man chose one for himself. 事实上,直到这个人为自己选择了一个答案,才有答案。 No moral theory could help him decide, because no one else's advice could lead him to a decision that was truly authentic. 没有道德理论可以帮助他做出决定,因为没有别人的建议能引导他做出真正真实的决定。 So his choice – no matter what it was – was the only true choice, provided that he made it authentically, because it was determined by the values he chose to accept. 所以他的选择——无论选择什么——都是唯一真实的选择,只要他真诚地作出了选择,因为它是由他选择接受的价值观决定的。

A lot of people think existentialism paints a pretty bleak picture of the world. 许多人认为存在主义描绘了一个相当暗淡的世界。 In fact, the French philosopher and novelist Albert Camus went so far as to say that the literal meaning of life is whatever you're doing that prevents you from killing yourself. 事实上,法国哲学家和小说家阿尔贝·加缪曾经说过,生命的字面意义就是你正在做的事情,这些事情阻止你自杀。 But most existentialists would remind you that the world, and your life, can have meaning, but only if you choose to assign it. If the world is inherently devoid of purpose, you can choose to imbue it with whatever purpose you want. 如果世界本质上缺乏目的,你可以选择赋予它任何你想要的目的。 So, no one can tell you if your life isn't worth anything if you, say, don't have children, or don't follow a lucrative career path, or achieve whatever standards your parents hold you to. 因此,没有人可以告诉你,如果你没有孩子,或没有追求有利可图的职业,或没有达到父母对你设定的标准,你的生活就毫无价值。 And this works not just on an individual scale, but on a global one too. 这不仅在个体层面上有效,而且在全球范围内也适用。 If the world is going to have any of the things most of us value – like justice and order – we're going to have to put it there ourselves. 如果世界要拥有大多数人珍视的东西,比如公正和秩序,我们必须自己创造它。 Because, otherwise, those things wouldn't exist. 否则,这些东西就不会存在。 So, a worldview that looks bleak to some, may to others seem almost exhilarating. 因此,对一些人来说,一种看似暗淡的世界观,对其他人来说可能几乎令人振奋。

Today I hope you enjoyed as much as I did learning about essentialism and its response: existentialism. 今天,我希望您能像我一样享受了解本质主义及其对应的存在主义。 We talked about Jean-Paul Sartre and his ideas about how to find meaning in a meaningless world. 我们谈到了让-保罗·萨特及他关于如何在无意义世界中找到意义的想法。

This episode is brought to you by Squarespace. 本集由Squarespace赞助。 Squarespace helps to create websites, blogs or online stores for you and your ideas. Websites look professionally designed regardless of skill level, no coding required. Try Squarespace at squarespace.com/crashcourse for a special offer. Squarespace: share your passion with the world.

Crash Course Philosophy is produced in association with PBS Digital Studios. You can head over to their channel to check out amazing shows like The Chatterbox, PBS SpaceTime and PBS Idea Channel This episode of Crash Course was filmed in the Doctor Cheryl C. Kinney Crash Course Studio with the help of these awesome people and our equally fantastic graphics team is Thought Cafe.