The Forever War #5
La guerra eterna #5
La guerra per sempre #5
永遠の戦争 #5
Война навеки #5
Вічна війна #5
5 The sun was a hard white point directly overhead.
5 El sol era un punto blanco brillante directamente sobre nosotros.
5 太陽は真上にある固い白い点でした。
It was a lot brighter than I had expected it to be; since we were eighty AUs out, it was only one 6400th as bright as it is on Earth.
||||||||||||||||astronomical units|||||||||||||
||||mais brilhante||||||||||||UA|||||||||||||
Era mucho más brillante de lo que esperaba; ya que estábamos a ochenta UA, solo era una 6400 parte de lo brillante que es en la Tierra.
思っていたよりもずっと明るかったです。私たちは 80 AU 離れていたので、地球上の明るさの 6400 分の 1 しかありませんでした。
Still, it was putting out about as much light as a powerful streetlamp.
||||||||||||bright streetlight
||||||||||||poste de luz
|||emitiendo||||mucha|luz||||
Aun así, estaba emitiendo aproximadamente la misma cantidad de luz que un potente farol de calle.
それでも、強力な街灯と同じくらいの光を出していました。
„This is considerably more light than you‘ll have on a portal planet.“ Captain Stott‘s voice crackled in our collective ear.
||||||||||||||||voz|crepitó||||oído colectivo
||consideravelmente|||||||||||||||estalou||||
„Esto es considerablemente más luz de la que tendrás en un planeta de portal.“ La voz del Capitán Stott crepitaba en nuestro oído colectivo.
「これは、ポータル惑星よりもかなり明るいです。」ストット船長の声が、私たちの集合耳にパチパチと鳴り響きました。
„Be glad that you‘ll be able to watch your step.“ We were lined up, single-file, on the permaplast sidewalk that connected the billet and the supply hut.
|||||||||||||alinhados|||fila|||permaplast|||||alojamento|||suprimento|barracão
||||||||||paso|||||||||acera de permaplástico|acera de permaplástico||||cuartel|||suministro|cabaña de suministros
„Alegraos de poder ver por dónde andáis.“ Estábamos alineados, en fila india, en la acera de permaplast que conectaba el alojamiento y la cabaña de suministros.
「足元を見守っていただけると幸いです。」 私たちはビレットと供給小屋をつなぐパーマプラストの歩道に一列に並んでいました。
We‘d practiced walking inside, all morning, and this wasn’t any different except for the exotic scenery.
||praticado||||||||||||||
Habíamos practicado caminar adentro, toda la mañana, y esto no era diferente excepto por el escenario exótico.
午前中ずっと中を歩く練習をしていましたが、エキゾチックな風景以外は何も変わりませんでした.
Though the light was rather dim, you could see all the way to the horizon quite clearly, with no atmosphere in the way.
Aunque||||bastante|tenue||||||||||bastante|||||||
Aunque la luz era bastante tenue, podías ver claramente hasta el horizonte, sin atmósfera de por medio.
光はやや薄暗いですが、地平線まではっきりと見え、そこに大気はありませんでした。
A black cliff that looked too regular to be natural stretched from one horizon to the other, passing within a kilometer of us.
||||||||||||||||||||quilômetro||
|||||demasiado|demasiado uniforme||||||||||||a menos de||||
Un acantilado negro que parecía demasiado regular para ser natural se extendía de un horizonte a otro, pasando a menos de un kilómetro de nosotros.
自然とは思えないほど規則正しく見える黒い断崖が、水平線から水平線まで伸び、私たちから 1 km 以内を通過しました。
The ground was obsidian-black, mottled with patches of white or bluish ice.
|||jet-black||speckled with patches|||||||
|||obsidiana||manchado||manchas||||azulado|
|El suelo|||||||||||
El suelo era negro como el obsidiana, moteado con parches de hielo blanco o azulado.
地面は黒曜石のように黒く、白または青みがかった氷の斑点が点在していました。
Next to the supply hut was a small mountain of snow in a bin marked oxygen.
|||||||||||||||oxigênio
Junto a|||||||||||||||
Junto a la caseta de suministros había una pequeña montaña de nieve en un contenedor marcado como oxígeno.
物資小屋の隣には、オキシアリと書かれたビンの中に小さな雪の山がありました。
The suit was fairly comfortable, but it gave you the odd feeling of simultaneously being a marionette and a puppeteer.
|||||||||||||||||||controller of puppet
|||||||||||||simultaneamente|||marionete|||marionetista
||||||||||extraña|||||||||
El traje era bastante cómodo, pero te daba la extraña sensación de ser simultáneamente un títere y un titiritero.
スーツはかなり快適でしたが、操り人形師であると同時に操り人形師であるという奇妙な感覚がありました.
You apply the impulse to move your leg and the suit picks it up and magnifies it and moves your leg for you.
|||||||||||||||amplifies|||||||
|||||||||||detecta|||||||||||
|||impulso||||||||capta||||aumenta|||movimentos||||
Aplicas el impulso de mover tu pierna y el traje lo capta, lo amplifica y mueve tu pierna por ti.
衝撃を加えて脚を動かすと、スーツがそれを拾い上げて拡大し、脚を動かします。
„Today we‘re only going to walk around the company area, and nobody will leave the company area.“ The captain wasn’t wearing his .45-unless he carried it as a good luck charm, under his suit-but he had a laser-finger like the rest of us.
|||||||||||||||||||||llevando puesto||a menos que||||||||||||pero||||||||||
“Hoy solo vamos a caminar por el área de la empresa, y nadie va a salir del área de la empresa”. El capitán no llevaba su .45-a menos que lo llevara como un amuleto de la buena suerte, bajo su traje- pero tenía un dedo láser como el resto de nosotros.
「今日は会社の敷地内を歩くだけで、誰も会社の敷地から出ません。」 機長は.45を身に着けていませんでした-幸運のお守りとしてスーツの下に持っていた場合を除いて-しかし、彼は持っていました私たちのようなレーザー指。
And his was probably hooked up.
|su||||
Y seguramente el suyo estaba conectado.
そして、彼はおそらく接続されていました。
Keeping an interval of at least two meters between each person, we stepped off the permaplast and followed the captain over smooth rock.
||interval||||||||||||||||||||
Manteniendo un intervalo de al menos dos metros entre cada persona, nos bajamos del permaplast y seguimos al capitán sobre roca lisa.
2 メートル以上の間隔を空けてパーマプラストを降り、船長の後を追って滑らかな岩の上を進みました。
We walked carefully for about an hour, spiraling out, and finally stopped at the far edge of the perimeter.
|||||||winding outward|||||||||||boundary or edge
|||||||espiralando|||||||||||perímetro
Caminamos cuidadosamente durante aproximadamente una hora, espiralando hacia afuera, y finalmente nos detuvimos en el borde lejano del perímetro.
私たちは約 1 時間ジョー・イラリールマンを慎重に歩き、らせん状に外に出て、最終的に周囲の端で止まりました。
„Now everybody pay close attention.
|||mucha|
„Ahora todos presten mucha atención.
「さて、皆さん細心の注意を払ってください。
I‘m going out to that blue slab of ice“-it was a big one, about twenty meters away-‚ ‚and show you something that you‘d better know if you want to stay alive.“ He walked out in a dozen confident steps.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||seguro de sí|
|||||||placa||||||||||||||||||||||||||||||||||
Voy a salir hacia ese bloque azul de hielo"-era grande, unos veinte metros de distancia-‚ ‚y mostrarles algo que es mejor que conozcan si quieren mantenerse con vida." Caminó en una docena de pasos seguros.
私はその青い氷のスラブに出かけます.「それは約20メートル離れた大きなものでした.そして、あなたが生き続けるために知っておくべきことをあなたに見せます.自信に満ちたステップ。
„First I have to heat up a rock-filters down.“ I squeezed the stud under my armpit and the filter slid into place over my image converter.
|||||||||||||button or switch|||||||||||||
|||||||||||||perno|||axila||||se deslizó||||||Convertidor de imagen
||||||||filtros|||||pino||||||filtro|||||||
„Primero tengo que calentar una roca para filtrar abajo.“ Apreté el perno debajo de mi axila y el filtro se deslizó en su lugar sobre mi convertidor de imagen.
「まず、ロックフィルターを加熱する必要があります。」スタッドを脇の下に押し込むと、フィルターが画像コンバーターの上に滑り込みました。
The captain pointed his finger at a black rock the size of a basketball, and gave it a short burst.
|||||||||||||||||||rajada
||||||||||tamaño de|||||||||
El capitán señaló con el dedo una roca negra del tamaño de un balón de baloncesto y le dio un corto estallido.
キャプテンは、バスケットボールほどの大きさの黒い岩に指を向け、短いバーストを放った。
The glare rolled a long shadow of the captain over us and beyond.
|||||sombra larga|||||||
|o brilho|||||||||||
El resplandor proyectó una larga sombra del capitán sobre nosotros y más allá.
まぶしさは、船長の長い影を私たちの上と向こうに転がしました。
The rock shattered into a pile of hazy splinters.
||se hizo añicos|||||borrosas|astillas difusas
||despedaçou|||||nebulosos|lasquinhas
La roca se hizo añicos en un montón de astillas borrosas.
岩はぼんやりとした破片の山に砕け散った。