×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

The Awakening of Europe, 45. The Story of the Huguenots

45. The Story of the Huguenots

"Thou Rochelle, our own Rochelle, proud city of the waters." —MACAULAY.

No sooner was Colbert dead than Louis struck a tremendous blow at the large Huguenot com-munity in his kingdom. The massacre of St Bartholomew, over 111 years before, had thinned their ranks; but a famous Act, known to history as the Edict of Nantes, had secured to them their rights as citizens of France. By this they could enjoy perfect freedom, they could hold offices side by side with Roman Catholics, they could build their own churches, teach in their own schools. So they had increased in numbers and in strength.

But in the year 1626, when Louis XIII. was reigning, their liberty was again threatened; they rose in revolt, and were besieged in their old stronghold—La Rochelle. The city was built in a crescent shape, round a fine land-locked bay, with a splendid harbour. It was sheltered from Atlantic storms by an island at the mouth of the harbour. So strong was the situation of La Rochelle, that the king, Louis XIII., and his great Minister Richelieu, had to bring the whole strength of the army to bear upon it. But stout Huguenot hearts beat within.

"We will not submit while there is one man left to shut the gates against the enemy," they said within the city walls. Richelieu was determined to take the place. He built immense stone dykes out into the sea, across the harbour bar, from shore to shore. Where the water was too deep in the middle he filled huge ships with stones and sank them across the harbour mouth. It was a gigantic task, but it proved successful at last. Starvation began to tell on the heroic Huguenots, who could get no relief from without. Men, women, and children dropped dead in the streets, and after a resistance of fourteen months the city fell. And Richelieu, beside his king, rode into the death-stricken town of La Rochelle at the head of the royal army.

The Huguenots had again increased until they formed the most flourishing members of French trade. But Louis XIV. thought more about his own fame and power than of his country, and he now sought to convert or persecute them more fiercely than before. They were treated more and more harshly, until at length every career seemed closed to them. From time to time the king's messengers broke into their churches, placed their Bibles and hymn-books in a great pile, and set fire to them. Those that rebelled were hanged.

Then the king played his last card. In 1685 he revoked the famous Edict of Nantes, and thus struck the death-knell of the French Huguenots. With levers and pickaxes the Huguenot churches were knocked down. Children were torn from their mothers' arms to be brought up in the Roman Catholic faith, women were dragged from their sick-beds, hundreds were condemned to die, others were imprisoned for life. "If God preserve the king, there will not be one Huguenot left twenty years hence," said one of Louis' friends. Crushed, tormented, persecuted, there was nothing left them but flight, and even this was refused to most of them. They must become Roman Catholics or die. The frontiers of France were strongly guarded, the coasts were watched. In their desperate state the unhappy Huguenots crossed the frontier, through forests, over trackless wastes, or by high mountain paths, where no guard was stationed.

Numbers escaped into Switzerland, Germany, and Holland. They mostly travelled under cover of darkness in small parties. They disguised themselves in all sorts of ways. Some went as pedlars, others as soldiers, huntsmen, beggars, or servants. One well-known officer and his wife escaped to Holland dressed as orange-sellers, leading a donkey with panniers. Two little children were carried off in baskets slung across the back of a mule as luggage. One lady of high birth escaped as a peasant, with her infant son slung in a shawl at her back, passed through the guards, and made her way to London. Young girls browned their faces and pushed wheelbarrows to escape detection. Many hid in empty casks, and were thus carried on board ships bound for England. Their sufferings were terrible. Numbers were caught and brought back. Men and boys were put to serve as galley-slaves in the vessels of war which sailed up and down the Mediterranean Sea, five being chained to each oar.

Just a few were saved. The first admiral in France was a Huguenot. The king sent for him and begged him to become a Roman Catholic; but the old hero pointed to his grey hairs.

"For sixty years, sire, have I rendered to Cæsar the things which are Cæsar's: suffer me still to render unto God the things that are God's." He was eighty years old, he had served his country well, and Louis spared him. But the great stream of Huguenot emigrants had left their country. It was the deathblow to several great branches of industry encouraged by Colbert. The silk manufacturers went over to London in a body. Amsterdam was filled with industrious French workers; Germany, Switzerland, all gained by the exodus. French ships were left unmanned, and the Huguenot seamen carried the news of their country's madness to the ends of the earth. Numbers sailed over the sea to America. A large party went to the Cape of Good Hope and joined the Dutch colony already thriving there under Van Riebeek. Thus a blow was struck at the prosperity of France. Not only her industries, but the flower of her race was gone, exiled, banished to foreign lands.

The greatness of France had already begun to pass away.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

45. The Story of the Huguenots ||||胡格诺派 45. Die Geschichte der Hugenotten 45. La historia de los hugonotes 45. L'histoire des Huguenots 45. La storia degli Ugonotti 45.ユグノー教徒の物語 45. A história dos huguenotes 45. История гугенотов 45. Huguenotların Hikayesi 45. Історія гугенотів 45. 胡格诺派的故事 45. 胡格諾派的故事

"Thou Rochelle, our own Rochelle, proud city of the waters." |罗谢尔|||罗谢尔||||| ||||罗谢尔||||| “亲爱的罗谢尔,我们自己的罗谢尔,自豪的水之城。” —MACAULAY. 麦考利 ——麦考利。

No sooner was Colbert dead than Louis struck a tremendous blow at the large Huguenot com-munity in his kingdom. |||科尔贝||||||||||||社|社区||| ||||||||||||||||社群||| 科尔贝特一死,路易斯便对他王国中庞大的胡格诺派社群施以沉重打击。 The massacre of St Bartholomew, over 111 years before, had thinned their ranks; but a famous Act, known to history as the Edict of Nantes, had secured to them their rights as citizens of France. ||||巴尔托洛缪|||||||||||||||作为||法令||南特|||||||||| 巴尔多个屠杀发生在111年前,削弱了他们的队伍;但历史上著名的《南特敕令》保障了他们作为法国公民的权利。 By this they could enjoy perfect freedom, they could hold offices side by side with Roman Catholics, they could build their own churches, teach in their own schools. |||||||||担任|||||||||||||||||| 通过这一点,他们可以享受完全的自由,可以与罗马天主教徒并肩担任公职,可以建造自己的教堂,在自己的学校里授课。 So they had increased in numbers and in strength. Böylece sayıları ve güçleri artmıştı. 因此,他们的人数和实力都有所增加。

But in the year 1626, when Louis XIII. Ama 1626 yılında, Louis XIII. was reigning, their liberty was again threatened; they rose in revolt, and were besieged in their old stronghold—La Rochelle. |||||||||||||||||根据地||拉罗谢尔 hüküm sürerken özgürlükleri yeniden tehdit altına girdi; isyan ettiler ve eski kaleleri La Rochelle'de kuşatıldılar. 在统治时期,他们的自由再次受到威胁;他们起义反抗,并被围困在他们的老据点——拉罗谢尔。 The city was built in a crescent shape, round a fine land-locked bay, with a splendid harbour. ||||||新月|形状|||||||||| The city was built in a crescent shape, round a fine land-locked bay, with a splendid harbour. Şehir, görkemli bir limana sahip, karayla çevrili güzel bir körfezin etrafında hilal şeklinde inşa edilmiştir. 这座城市呈新月形建造,围绕着一个优美的内陆湾,拥有一个壮观的港口。 It was sheltered from Atlantic storms by an island at the mouth of the harbour. ||保护||||||岛|||||| 它被一个岛屿保护,免受大西洋风暴的侵袭,位于港口的入口处。 So strong was the situation of La Rochelle, that the king, Louis XIII., and his great Minister Richelieu, had to bring the whole strength of the army to bear upon it. |||||||||||||||||黎塞留||||||||||||| 拉罗谢尔的形势如此严峻,以至于国王路易十三和他的伟大部长黎塞留不得不动用整个军队的力量来对付它。 But stout Huguenot hearts beat within. |||心|| 但勇敢的胡格诺信徒们在城中依然怀有坚定的决心。

"We will not submit while there is one man left to shut the gates against the enemy," they said within the city walls. 我们||||只要|还有||||||||||||||||| 他们在城墙内说道:“只要还有一个人存在,我们就不会向敌人屈服。” Richelieu was determined to take the place. 黎塞留||||占领|| 黎塞留决心占领这个地方。 He built immense stone dykes out into the sea, across the harbour bar, from shore to shore. |||||向外|||||||沙洲|||| ||||堤防|||||||||||| 他在海里建造了巨大的石堤,从岸边延伸到岸边,横跨港口的沙洲。 Where the water was too deep in the middle he filled huge ships with stones and sank them across the harbour mouth. ||||||||||||||||沉||||| 在水太深的地方,他用大船装满石头,然后将它们沉入港口口岸。 It was a gigantic task, but it proved successful at last. |||巨大的||||||| 这是一项巨大的任务,但最终证明是成功的。 Starvation began to tell on the heroic Huguenots, who could get no relief from without. |||||||胡格诺|他们||||救助||外部 饥饿开始对英勇的胡格诺派产生影响,他们无法得到外界的任何救助。 Men, women, and children dropped dead in the streets, and after a resistance of fourteen months the city fell. ||||倒下||||||||抵抗||||||陷落 男人、女人和孩子在街上倒下,经过十四个月的抵抗,城市终于沦陷。 And Richelieu, beside his king, rode into the death-stricken town of La Rochelle at the head of the royal army. ||||||||死神|受灾的|||||在|||||| 黎塞留在国王身边,骑着马率领王室军队进入了死伤惨重的拉罗谢尔镇。

The Huguenots had again increased until they formed the most flourishing members of French trade. ||||||||||繁荣的|||| 胡格诺派再次壮大,成为法国商业中最繁荣的组成部分。 But Louis XIV. 但路易十四。 thought more about his own fame and power than of his country, and he now sought to convert or persecute them more fiercely than before. |||||||权力||||||||||转化||迫害||||| |||||||||||||||||||迫害||||| 他更关注自己的声名和权力,而非国家,现在他寻求比以前更猛烈地转化或迫害他们。 They were treated more and more harshly, until at length every career seemed closed to them. 他们遭受的待遇越来越严厉,直到最后似乎没有任何职业对他们开放。 From time to time the king's messengers broke into their churches, placed their Bibles and hymn-books in a great pile, and set fire to them. ||||||信使|||||把|||||||||||||| 时不时地,国王的信使闯入他们的教堂,将他们的圣经和赞美诗书堆成一堆,然后放火焚烧。 Those that rebelled were hanged. ||反抗|| 反抗者被绞死了。

Then the king played his last card. |||出了|||牌 于是国王打出了他的最后一张牌。 In 1685 he revoked the famous Edict of Nantes, and thus struck the death-knell of the French Huguenots. ||撤销|||||南特||||||钟声|||| ||撤回した|||||||||||鐘の音|||| ||撤销||||||||||||||| 在1685年,他废除了著名的南特敕令,从而敲响了法国胡格诺派的丧钟。 With levers and pickaxes the Huguenot churches were knocked down. |杠杆|||||||| |レバー||つるはし|||||| |杠杆||镐|||||| Children were torn from their mothers' arms to be brought up in the Roman Catholic faith, women were dragged from their sick-beds, hundreds were condemned to die, others were imprisoned for life. |||||||||||||||||||||||数百||||||||| ||||||||||||||||||引きずられ|||||||||||||| 孩子们被从母亲的怀抱中夺走,被强迫信奉罗马天主教,妇女们被拖离病床,数百人被判死刑,其他人被终身监禁。 "If God preserve the king, there will not be one Huguenot left twenty years hence," said one of Louis' friends. "如果上帝保佑国王,二十年后将不会剩下一个胡格诺派信徒,"路易的一个朋友说。 Crushed, tormented, persecuted, there was nothing left them but flight, and even this was refused to most of them. |||那里||||||||||||||| 被压迫、折磨、迫害,他们除了逃亡别无选择,甚至大多数人连这个选择也被拒绝了。 They must become Roman Catholics or die. The frontiers of France were strongly guarded, the coasts were watched. In their desperate state the unhappy Huguenots crossed the frontier, through forests, over trackless wastes, or by high mountain paths, where no guard was stationed. ||||||胡格诺派|||||||无踪迹的|荒原|||||小路|||||驻守 |||||||||||森林||无踪迹的||||||||||| 在绝望的状态下,不幸的胡格诺派越过了边界,穿过森林、荒无人烟的地方,或是走过高山小道,那里没有守卫驻扎。

Numbers escaped into Switzerland, Germany, and Holland. 数字(1)|||||| 许多人逃到了瑞士、德国和荷兰。 They mostly travelled under cover of darkness in small parties. ||旅行||||||| 他们大多是在黑暗中以小队的形式旅行。 They disguised themselves in all sorts of ways. |伪装||以|||| 他们以各种方式伪装自己。 Some went as pedlars, others as soldiers, huntsmen, beggars, or servants. |||小商贩|||||||仆人 |||行商人||||||| |||小商贩||||猎人||| 有些人伪装成小商贩,有些人伪装成士兵、猎人、乞丐或仆人。 One well-known officer and his wife escaped to Holland dressed as orange-sellers, leading a donkey with panniers. |||官员|||||||||||||驴|| ||||||||||||||||||荷物かご ||||||||||||||||||驮包 Een bekende officier en zijn vrouw ontsnapten naar Nederland, verkleed als sinaasappelverkoper, een ezel met fietstassen voorgeleid. 一位著名的军官和他的妻子伪装成卖橘子的商贩逃到了荷兰,牵着一只驴子,上面背着篮子。 Two little children were carried off in baskets slung across the back of a mule as luggage. |||||||篮子|挂着||||||骡子|| ||||||||掛けられた|||||||| ||||||||挂着||这头||||骡子|| 两个小孩被装在筐子里,挂在驴的背上当作行李。 One lady of high birth escaped as a peasant, with her infant son slung in a shawl at her back, passed through the guards, and made her way to London. ||||||||||||||||披肩||||||||||||| 一位高贵的女士伪装成农民,背上背着她的婴儿,通过了警卫,前往伦敦。 Young girls browned their faces and pushed wheelbarrows to escape detection. ||晒黑|||||手推车|||被发现 ||涂成棕色|||||手推车||| 年轻女孩们涂黑脸庞,推着手推车以避免被发现。 Many hid in empty casks, and were thus carried on board ships bound for England. ||||桶|||||||||| ||||桶|||||||||| 许多人躲在空桶里,因此被运上了开往英国的船。 Their sufferings were terrible. |痛苦|| 他们的痛苦是可怕的。 Numbers were caught and brought back. 许多人被抓住并带了回来。 Men and boys were put to serve as galley-slaves in the vessels of war which sailed up and down the Mediterranean Sea, five being chained to each oar. ||||||||划船|||||||||||||||||锁链住|||桨 ||||||||划船||||||||||||||海||||||桨 男人和男孩被迫作为战舰上的苦力,在地中海的船只上来来往往,每个桨上锁着五个人。

Just a few were saved. 只有少数人被救了。 The first admiral in France was a Huguenot. 法国的第一位海军上将是一个胡格诺派信徒。 The king sent for him and begged him to become a Roman Catholic; but the old hero pointed to his grey hairs. 国王召见了他,并恳求他成为一名天主教徒;但这位老英雄指了指他的白发。

"For sixty years, sire, have I rendered to Cæsar the things which are Cæsar's: suffer me still to render unto God the things that are God's." ||||||奉献||凯撒||||||允许||||||||||| |||陛下|||||||||||||||||||||| |||||||||||||凯撒的|||||||||||| "六十年来,陛下,我已将该归于凯撒的东西归于凯撒:让我继续把该归于上帝的东西归于上帝。" He was eighty years old, he had served his country well, and Louis spared him. |||||||为||||||| 他八十岁了,为国家服务得很好,路易斯饶恕了他。 But the great stream of Huguenot emigrants had left their country. |||||||||他们的| 但大量的胡格诺移民已经离开了他们的祖国。 It was the deathblow to several great branches of industry encouraged by Colbert. |||致命一击|||||||||科尔贝 |||致命一击||||||||| 这给科尔贝特所鼓励的几个重要产业带来了致命打击。 The silk manufacturers went over to London in a body. |丝绸||||||以|| 丝绸制造商集体前往伦敦。 Amsterdam was filled with industrious French workers; Germany, Switzerland, all gained by the exodus. |||||||||都||||移民 阿姆斯特丹充满了勤奋的法国工人;德国、瑞士,因移民而获益。 French ships were left unmanned, and the Huguenot seamen carried the news of their country's madness to the ends of the earth. ||被|留下|无人||||||||||||||||| 法国船只无人看管,胡格诺水手把他们国家疯狂的消息传到了天涯海角。 Numbers sailed over the sea to America. 许多人乘船渡海去往美国。 A large party went to the Cape of Good Hope and joined the Dutch colony already thriving there under Van Riebeek. 一个大团体前往好望角,加入了由范·里贝克治理的已经繁荣发展的荷兰殖民地。 Thus a blow was struck at the prosperity of France. |一个||||||繁荣|| 因此,法国的繁荣遭受了一次打击。 Not only her industries, but the flower of her race was gone, exiled, banished to foreign lands. |||产业|||||||是|||||| 不仅她的工业消失了,她的民族精华也流失了,被流放到异国他乡。

The greatness of France had already begun to pass away. |||||已经|||| 法国的伟大已经开始消逝。