×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

The Count of Monte Cristo by Alexandre Dumas, Chapter 13. The Hundred Days (2)

Chapter 13. The Hundred Days (2)

"Edmond Dantes." Villefort would probably have rather stood opposite the muzzle of a pistol at five-and-twenty paces than have heard this name spoken; but he did not blanch.

"Dantes," repeated he, "Edmond Dantes." "Yes, monsieur." Villefort opened a large register, then went to a table, from the table turned to his registers, and then, turning to Morrel,--

"Are you quite sure you are not mistaken, monsieur?" said he, in the most natural tone in the world.

Had Morrel been a more quick-sighted man, or better versed in these matters, he would have been surprised at the king's procureur answering him on such a subject, instead of referring him to the governors of the prison or the prefect of the department. But Morrel, disappointed in his expectations of exciting fear, was conscious only of the other's condescension. Villefort had calculated rightly.

"No," said Morrel; "I am not mistaken. I have known him for ten years, the last four of which he was in my service. Do not you recollect, I came about six weeks ago to plead for clemency, as I come to-day to plead for justice. You received me very coldly. Oh, the royalists were very severe with the Bonapartists in those days." "Monsieur," returned Villefort, "I was then a royalist, because I believed the Bourbons not only the heirs to the throne, but the chosen of the nation. The miraculous return of Napoleon has conquered me, the legitimate monarch is he who is loved by his people." "That's right!" cried Morrel. "I like to hear you speak thus, and I augur well for Edmond from it." "Wait a moment," said Villefort, turning over the leaves of a register; "I have it--a sailor, who was about to marry a young Catalan girl. I recollect now; it was a very serious charge." "How so?" "You know that when he left here he was taken to the Palais de Justice." "Well?" "I made my report to the authorities at Paris, and a week after he was carried off." "Carried off!" said Morrel. "What can they have done with him?" "Oh, he has been taken to Fenestrelles, to Pignerol, or to the Sainte-Marguerite islands. Some fine morning he will return to take command of your vessel." "Come when he will, it shall be kept for him. But how is it he is not already returned? It seems to me the first care of government should be to set at liberty those who have suffered for their adherence to it." "Do not be too hasty, M. Morrel," replied Villefort. "The order of imprisonment came from high authority, and the order for his liberation must proceed from the same source; and, as Napoleon has scarcely been reinstated a fortnight, the letters have not yet been forwarded." "But," said Morrel, "is there no way of expediting all these formalities--of releasing him from arrest?" "There has been no arrest." "How?" "It is sometimes essential to government to cause a man's disappearance without leaving any traces, so that no written forms or documents may defeat their wishes." "It might be so under the Bourbons, but at present"-- "It has always been so, my dear Morrel, since the reign of Louis XIV. The emperor is more strict in prison discipline than even Louis himself, and the number of prisoners whose names are not on the register is incalculable." Had Morrel even any suspicions, so much kindness would have dispelled them.

"Well, M. de Villefort, how would you advise me to act?" asked he.

"Petition the minister." "Oh, I know what that is; the minister receives two hundred petitions every day, and does not read three." "That is true; but he will read a petition countersigned and presented by me." "And will you undertake to deliver it?" "With the greatest pleasure. Dantes was then guilty, and now he is innocent, and it is as much my duty to free him as it was to condemn him." Villefort thus forestalled any danger of an inquiry, which, however improbable it might be, if it did take place would leave him defenceless.

"But how shall I address the minister?" "Sit down there," said Villefort, giving up his place to Morrel, "and write what I dictate." "Will you be so good?" "Certainly. But lose no time; we have lost too much already."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 13. The Hundred Days (2) Kapitel 13. Die Hundert Tage (2) Capítulo 13. Los cien días (2) Chapitre 13. Les cent jours (2) Глава 13. Сто дней (2) 第13章 百日(2)

"Edmond Dantes." Villefort would probably have rather stood opposite the muzzle of a pistol at five-and-twenty paces than have heard this name spoken; but he did not blanch. |||||||||||||||||||||||||||turn pale |||||||||||||||||||||||||||solgunlaşmak |||||||||||||||||||||||||||побліднути Villefort se serait sans doute mieux placé devant la bouche d'un pistolet à vingt-cinq pas que d'entendre prononcer ce nom ; mais il ne blanchit pas.

"Dantes," repeated he, "Edmond Dantes." "Yes, monsieur." Villefort opened a large register, then went to a table, from the table turned to his registers, and then, turning to Morrel,-- ||||defter|||||||||||||||||

"Are you quite sure you are not mistaken, monsieur?" said he, in the most natural tone in the world.

Had Morrel been a more quick-sighted man, or better versed in these matters, he would have been surprised at the king's procureur answering him on such a subject, instead of referring him to the governors of the prison or the prefect of the department. ||||||||||knowledgeable|||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||iyi bilgilendirilmiş|||||||||||||||||||||||||hapishane yöneticileri||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||префект||| Morrel eût-il été un homme plus perspicace, ou mieux versé en ces matières, il aurait été surpris que le procureur du roi lui réponde sur un tel sujet, au lieu de le renvoyer aux gouverneurs de la prison ou au préfet du département. Morrel, daha dikkatli bir adam ya da bu konularda daha bilgili olsaydı, kralın savcısının ona böyle bir konuda cevap vermesine, onu hapishanenin yöneticilerine ya da ilin prefektine yönlendirmek yerine, şaşırırdı. But Morrel, disappointed in his expectations of exciting fear, was conscious only of the other's condescension. |||||||||||||||superiority complex Mais Morrel, déçu par ses attentes de peur excitante, n'était conscient que de la condescendance de l'autre. Ama Morrel, korku uyandırma beklentisinde hayal kırıklığına uğramıştı ve sadece diğerinin alttan almasını fark ediyordu. Villefort had calculated rightly. Villefort doğru hesaplamıştı.

"No," said Morrel; "I am not mistaken. I have known him for ten years, the last four of which he was in my service. Do not you recollect, I came about six weeks ago to plead for clemency, as I come to-day to plead for justice. |||||||||||||mercy||||||||| |||||||||||||merhamet||||||||| Ne vous souvenez-vous pas, je suis venu il y a environ six semaines pour demander grâce, comme je viens aujourd'hui pour demander justice. Hatırlamıyor musun, altı hafta önce merhamet istemek için geldim, bugünkü gibi adalet istemeye geliyorum. You received me very coldly. Beni çok soğuk karşıladın. Oh, the royalists were very severe with the Bonapartists in those days." Ah, o günlerde kraliyetçiler Bonapartistler karşısında çok sertti. "Monsieur," returned Villefort, "I was then a royalist, because I believed the Bourbons not only the heirs to the throne, but the chosen of the nation. ||||||||||||Bourbon family||||successors||||||||| ||||||||||||Bourbonlar||||||||||||| The miraculous return of Napoleon has conquered me, the legitimate monarch is he who is loved by his people." |mucizevi||||||||||||||||| Napolyon'un mucizevi dönüşü beni fethetti, meşru monarşist, halkı tarafından sevilen kişidir. "That's right!" Aynen öyle! cried Morrel. diye haykırdı Morrel. "I like to hear you speak thus, and I augur well for Edmond from it." ||||||in this manner|||predict||||| |||||||||kehanette bulunmak||||| |||||||||віщую||||| "Böyle konuşmanı duymayı seviyorum ve bu yüzden Edmond için iyi şeyler tahmin ediyorum." "Wait a moment," said Villefort, turning over the leaves of a register; "I have it--a sailor, who was about to marry a young Catalan girl. "Bir dakika bekleyin," dedi Villefort, bir kayıt defterinin sayfalarını çevirerek; "buldum -- genç bir Katalan kızıyla evlenmek üzere olan bir denizci." I recollect now; it was a very serious charge." "Şimdi hatırlıyorum; çok ciddi bir suçlamaydı." "How so?" "You know that when he left here he was taken to the Palais de Justice." "Well?" "I made my report to the authorities at Paris, and a week after he was carried off." « J'ai fait mon rapport aux autorités à Paris, et huit jours après il a été enlevé. "Carried off!" said Morrel. "What can they have done with him?" « Qu'est-ce qu'ils ont pu faire de lui ? "Oh, he has been taken to Fenestrelles, to Pignerol, or to the Sainte-Marguerite islands. ||||||Fenestrelles||Pinerolo|||||Sainte-Marguer| ||||||||Pignerol|||||| Some fine morning he will return to take command of your vessel." Güzel bir sabah geri dönecek ve geminizin komutasını alacak. "Come when he will, it shall be kept for him. "Venez quand il voudra, cela lui sera gardé. Ne zaman gelirse gelsin, onun için tutulacak. But how is it he is not already returned? Ama nasıl olur da henüz geri dönmedi? It seems to me the first care of government should be to set at liberty those who have suffered for their adherence to it." |||||||||||||||||||||bağlılık|| Bana öyle geliyor ki, hükümetin ilk önceliği, ona bağlılıkları için acı çekenleri özgür bırakmak olmalıdır. "Do not be too hasty, M. Morrel," replied Villefort. "Aceleniz olmasın, M. Morrel," diye yanıtladı Villefort. "The order of imprisonment came from high authority, and the order for his liberation must proceed from the same source; and, as Napoleon has scarcely been reinstated a fortnight, the letters have not yet been forwarded." ||||||||||||||||||||||||||returned to power||||||||| |||tutuklama|||||||||||||||||||||||||||||||| « L'ordre d'emprisonnement venait de la haute autorité, et l'ordre de sa libération doit provenir de la même source ; et, comme Napoléon a à peine été réintégré depuis quinze jours, les lettres n'ont pas encore été expédiées. "Hapsetme emri yüksek bir otoriteden geldi ve onun serbest bırakılması emri de aynı kaynaktan gelmelidir; ve Napolyon'un ancak on gündür geri döndüğü düşünüldüğünde, mektuplar henüz iletilmemiştir." "But," said Morrel, "is there no way of expediting all these formalities--of releasing him from arrest?" ||||||||speeding up|||||||| ||||||||hızlandırma|||||||| ||||||||прискорення|||||||| « Mais, dit Morrel, n'y a-t-il aucun moyen d'accélérer toutes ces formalités, de le libérer de l'arrestation ? "There has been no arrest." "How?" "It is sometimes essential to government to cause a man's disappearance without leaving any traces, so that no written forms or documents may defeat their wishes." ||||||||||kaybolması||||||||||||||| "Il est parfois essentiel pour le gouvernement de provoquer la disparition d'un homme sans laisser de traces, afin qu'aucune forme écrite ou document ne puisse aller à l'encontre de leurs souhaits." "Bir adamın kaybolmasına neden olmak ve hiçbir iz bırakmamak, hükümet için bazen zorunludur; böylece hiçbir yazılı belge veya doküman, isteklerini boşa çıkaramaz." "It might be so under the Bourbons, but at present"-- "Bourbonlar döneminde böyle olabilirdi, ama şu anda"-- "It has always been so, my dear Morrel, since the reign of Louis XIV. |||||||||||||XIV Louis "Her zaman böyleydi, sevgili Morrel, Louis XIV'ün hükümdarlığından beri." The emperor is more strict in prison discipline than even Louis himself, and the number of prisoners whose names are not on the register is incalculable." |||||||||||||||||||||||||hesaplanamaz İmparator, hapishane disiplininde Louis'in kendisinden bile daha katı ve kayıtlarda adı olmayan mahkumların sayısı hesaplanamaz. Had Morrel even any suspicions, so much kindness would have dispelled them. ||||||||||gidermek| Morrel'in en ufak bir şüphesi olsaydı, bu kadar nazik davranış onu dağıtırdı.

"Well, M. de Villefort, how would you advise me to act?" "Peki, M. de Villefort, bana nasıl davranmamı önerirsiniz?" asked he.

"Petition the minister." "Oh, I know what that is; the minister receives two hundred petitions every day, and does not read three." ||||||||alır|||||||||| "That is true; but he will read a petition countersigned and presented by me." |||||||||co-signed|||| |||||||||onaylı|||| "And will you undertake to deliver it?" |||üstlenmek||| « Et vous engagerez-vous à le livrer ? "Ve bunu teslim etmeyi üstlenecek misin?" "With the greatest pleasure. "Büyük bir zevkle. Dantes was then guilty, and now he is innocent, and it is as much my duty to free him as it was to condemn him." |||||||||||||||||||||||mahkum etmek| Dantes o zaman suçluydu, şimdi ise masum. Onu kurtarmak benim görevimse, onu mahkum etmek de öyleydi." Villefort thus forestalled any danger of an inquiry, which, however improbable it might be, if it did take place would leave him defenceless. |therefore|prevented|||||||||||||||||||| ||önledi|||||||||||||||||||| ||запобігав|||||||||||||||||||| Villefort prévint ainsi tout danger d'enquête qui, si improbable qu'elle fût, si elle avait lieu, le laisserait sans défense. Villefort böylece herhangi bir soruşturma tehlikesini önceden önledi; bunun ne kadar olasız olursa olsun, eğer bir soruşturma yapılırsa, onu savunmasız bırakırdı.

"But how shall I address the minister?" « Mais comment m'adresser au ministre ? "Ama bakanla nasıl hitap etmeliyim?" "Sit down there," said Villefort, giving up his place to Morrel, "and write what I dictate." |||||||||||||||yazdıklarımı "Orada otur," dedi Villefort, Morrel'e yerini vererek, "ve söylediklerimi yaz." "Will you be so good?" "Böyle iyi olacak mısın?" "Certainly. "Elbette. But lose no time; we have lost too much already." Ama zaman kaybetme; zaten çok zaman kaybettik."