×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Robinson Crusoe Written Anew for Children by Daniel Defoe. Adapted by James Baldwin., CHAPTER 44. I SEE A STRANGE SAIL

CHAPTER 44. I SEE A STRANGE SAIL

I PASS over some wonderful things that happened during my last year on the island. For I must not make this story too long.

I was fast asleep in my castle one morning when Friday came running in.

"O master, master!" he cried, "a boat, a boat!" I jumped up and went out as quickly as could. I was in such haste that I forgot to carry my gun with me.

I looked toward the sea. About three miles from the shore I saw a strange boat coming to the island. It carried a leg-of-mutton sail and was coming swiftly with the wind. "Surely," I thought, "this is not the kind of boat that savages sail in." Then I saw that it was coming not from the open sea on my side of the island, but from around a point on the south shore.

I ran back to my castle and told Friday to stay inside and keep quiet till we could learn whether the people in the boat were friends or foes.

Then I climbed up to my lookout on the top of the great rock.

I looked out toward the south shore, and there I saw a ship lying at anchor. As nearly as I could guess, it was about five miles from my castle and at least three miles from the shore.

It looked just like an English ship, and the boat was surely an English longboat.

I cannot tell you how glad I was at the thought that some of my own countrymen were so near. Yet I felt strange fears, and so made up my mind to be very cautious.

In the first place, what business could an English ship have in these seas? The English had no lands in this part of the world. They would not come here to trade. There had been no storms to drive the vessel to this place.

The more I thought of the matter, the more I doubted. If these people were indeed English, they must be here for no good purpose.

By this time the boat was quite near the shore. I could see the men in it quite plainly. They looked like Englishmen.

As they came in the tide was at its highest, and so they ran the boat far up on the beach about half a mile from me.

I now counted eleven men, and all but three were armed with swords. As soon as the boat touched the land, the most of them jumped out.

Then I saw that the three unarmed men were prisoners. Their hands were tied behind them and they were closely guarded.

As they were led on shore, they seemed in great distress as though begging for their lives.

When Friday saw all this, he cried out to me, "O master! the white mans do just like savage mans with their prisoners." "Why, Friday," I said, "do you think they are going to eat them?" "Yes, yes," he answered, " they are going to eat them." The prisoners were led far up on the beach, and I expected every moment to see them killed.

But soon their guards seemed to change their minds. They talked together for a little while. Then they untied the prisoners' hands and let them go where they pleased. The seamen scattered, some going this way, some that, as though they wished to see the country. But the men who had been prisoners sat down on the ground and seemed very sad and full of despair.

I thought then of the time when I had first landed on that shore—how I had no hope, and how I gave myself up for lost.

As I have said, the tide was at its highest when the men came on shore. They rambled around till it had flowed out and left their boat high and dry on the sand.

They had left two men with the boat to guard it. But the weather being very warm, these men had fallen asleep.

When one of them awoke and found the water far out from the boat, he began to hello for help. All the men came running and tried to drag the boat out to the water.

But it was so heavy they could not move it. They tugged and pulled for a long time. Then I heard one of them shout: "Let her alone, boys! She'll float all right when the next tide comes up. With that they gave it up and all strolled out into the country again.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 44. I SEE A STRANGE SAIL ||||СТРАННОЕ|парус |||||vela ||||ДИВНЕ|ПАРУС الفصل 44. أرى شراعًا غريبًا KAPITEL 44. ICH SEHE EIN FREMDES SEGEL 第44章.奇妙な帆が見える HOOFDSTUK 44. IK ZIE EEN VREEMDE ZEIL ROZDZIAŁ 44. WIDZĘ DZIWNY ŻAGIEL ГЛАВА 44. Я ВИЖУ СТРАННЫЙ ПАРУС 44. BÖLÜM GARİP BİR YELKENLİ GÖRÜYORUM РОЗДІЛ 44. Я БАЧУ ДИВНЕ ВІТРИЛО 第44章:我看到一叶奇怪的帆

I PASS over some wonderful things that happened during my last year on the island. ||||удивительные||||в течение|||||| |überqueren||||||||||||| |проводжу||||||||||||| Ik sla enkele geweldige dingen over die tijdens mijn laatste jaar op het eiland gebeurden. PASSEI ao lado de algumas coisas maravilhosas que aconteceram durante o meu último ano na ilha. Я пропускаю некоторые замечательные вещи, которые произошли за мой последний год на острове. Я ПРОПУСКАЮ деякі чудові речі, що сталися протягом мого останнього року на острові. For I must not make this story too long. для|||||||| لأنني لا يجب أن أجعل هذه القصة طويلة جدًا. Want ik mag dit verhaal niet te lang maken. Porque não devo tornar esta história demasiado longa. Потому что я не должен делать эту историю слишком длинной. Тому що я не повинен робити цю історію надто довгою.

I was fast asleep in my castle one morning when Friday came running in. |||спал|||||||||| |||||||||||||в كنت نائماً في قلعتي ذات صباح عندما جاء يوم الجمعة. Ik sliep diep in mijn kasteel op een ochtend toen vrijdag binnenkwam rennen. Uma manhã, estava a dormir profundamente no meu castelo quando Sexta-feira entrou a correr. Однажды утром я крепко спал в своем замке, когда вбежал Пятница. Одного ранку я міцно спав у своєму замку, коли прибігла П'ятниця.

"O master, master!" "Ó mestre, mestre!" he cried, "a boat, a boat!" ele gritou, "um barco, um barco!" I jumped up and went out as quickly as could. Levantei-me e saí o mais depressa possível. Я вскочил и вышел так быстро, как только мог. I was in such haste that I forgot to carry my gun with me. |||такой|спешке|||||взять|||| ||||a hurry||||||||| ||||haast||||||||| ||||Eile||||||||| ||||匆忙||||||||| ||||поспіху||||||||| لقد كنت في عجلة من أمري لدرجة أنني نسيت أن أحمل مسدسي معي. Estava com tanta pressa que me esqueci de levar a minha arma comigo. Я был так спешен, что забыл взять с собой свою оружие.

I looked toward the sea. Olhei para o mar. Я посмотрел в сторону моря. About three miles from the shore I saw a strange boat coming to the island. |||||||||vreemd||||| |||||||||estranha||||| ||миль|||||||||||| A cerca de três milhas da costa, vi um barco estranho a aproximar-se da ilha. Примерно в трех милях от берега я увидел странную лодку, приближающуюся к острову. It carried a leg-of-mutton sail and was coming swiftly with the wind. |несло||||бараний|||||быстро||| |||Bein||Beinahe.|||||schnell||| |||leg||mutton|sail||||quickly||| |||||||||avançando|||| |несло||||баранина|||||швидко|||вітром كان يحمل شراعًا من لحم الضأن وكان قادمًا بسرعة مع الريح. Es trug ein Schenkelsegel und kam schnell mit dem Wind. Tinha uma vela de perna de carneiro e vinha rapidamente com o vento. С ней был парус в виде ножки барашка, и она стремительно неслась по ветру. Він мав вітрило з баранячої ноги і швидко мчав за вітром. 它扬起了一只羊腿帆,随着风迅速驶来。 "Surely," I thought, "this is not the kind of boat that savages sail in." наверняка||подумал|||||тип|||||плавают| ||pensei||||||||||| напевно||||||||||||| "Zeker," dacht ik, "dit is niet het soort boot waar wilden in varen." "De certeza", pensei, "que este não é o tipo de barco em que os selvagens navegam". "Наверняка," подумал я, "это не тот тип лодки, на котором плавают дикари." “我想,” 我心里想,“这绝不是野蛮人乘坐的那种船。” Then I saw that it was coming not from the open sea on my side of the island, but from around a point on the south shore. ||||||||||||||||||||||мыс|||южном|берег ||||||||||||||||||||||||||берег ثم رأيت أنها لم تكن قادمة من البحر المفتوح على جانبي من الجزيرة، ولكن من نقطة ما على الشاطئ الجنوبي. Toen zag ik dat het niet van de open zee aan mijn kant van het eiland kwam, maar rondom een punt aan de zuidkust. Depois vi que não vinha do mar alto do meu lado da ilha, mas de um ponto na costa sul. Тогда я увидел, что это не шло с открытого моря с моей стороны острова, а из-за мыса на южном берегу. Потім я побачив, що він долинає не з відкритого моря з мого боку острова, а з якоїсь точки на південному березі. 然后我看到它不是从我所在岛屿的开阔海域驶来,而是从南岸的一个岬角处驶来。

I ran back to my castle and told Friday to stay inside and keep quiet till we could learn whether the people in the boat were friends or foes. |||||||сказал||||||оставаться|тихо|пока||||ли|||||||||враги ||||||||||||||||||||||||||||enemies ||||||||||||||||||||||||||||inimigos ||||||||||||||||||||||||||||Feinde ||||||||||||||||||||||||||||दुश्मन ||||||||||||||||||||||||||||вороги ||||||||||||||||nosotros|||||||||||| Ik rende terug naar mijn kasteel en zei tegen Vrijdag dat hij binnen moest blijven en stil moest zijn totdat we konden leren of de mensen in de boot vrienden of vijanden waren. Voltei a correr para o meu castelo e disse a Sexta-Feira para ficar lá dentro e ficar calado até sabermos se as pessoas no barco eram amigas ou inimigas. Я побежал обратно к своему замку и сказал Пятнице сидеть внутри и молчать, пока мы не узнаем, друзья ли люди в лодке или враги. Я побіг до свого замку і наказав П'ятниці залишатися всередині і мовчати, поки ми не дізнаємося, чи були люди в човні друзями, чи ворогами. 我跑回我的城堡,告诉星期五待在里面保持安静,直到我们能确定船上的人是友是敌。

Then I climbed up to my lookout on the top of the great rock. ||поднялся||||смотровая площадка||||||| ||піднявся||||спостережний пункт||||||| Depois subi para o meu miradouro no topo da grande rocha. Затем я забрался на свою смотровую площадку на вершине великой скалы. 然后我爬上了大岩石顶上的岗哨。

I looked out toward the south shore, and there I saw a ship lying at anchor. |||||южный||||||||||якоре |||||||||||||||anchored |||||||||||||||anclada |||||південний||||||||||якорі نظرت نحو الشاطئ الجنوبي، وهناك رأيت سفينة راسية على المرسى. Olhei para a margem sul e vi um navio ancorado. Я посмотрел на южный берег, и там я увидел корабль, стоящий на якоре. Я подивився на південний берег і побачив корабель, що стояв на якорі. 我朝南岸望去,在那里我看到一艘停泊的船。 As nearly as I could guess, it was about five miles from my castle and at least three miles from the shore. |насколько||||оценить|||||||||||||||| |||||schätzen|||||||||||||||| |||||||era|||||||||||||| |||||оцінити|||||||||||||||| Zover ik kon raden, was het ongeveer vijf mijl van mijn kasteel en minstens drie mijl van de kust. Tanto quanto me foi possível adivinhar, ficava a cerca de cinco milhas do meu castelo e a pelo menos três milhas da costa. Насколько я мог судить, он находился примерно в пяти милях от моего замка и как минимум в трех милях от берега. 据我估计,离我的城堡大约有五英里,离海岸至少有三英里。

It looked just like an English ship, and the boat was surely an English longboat. |||||||||||наверняка|||долгий бот ||||||||||||||longboat ||||||||||||||langboot ||||||||||||||bote longo ||||||||||||||Langboot |||||||||||напевно|||longboat ||||||||||||||bote largo لقد بدا الأمر وكأنه سفينة إنجليزية، وكان القارب بالتأكيد عبارة عن قارب طويل إنجليزي. Het zag er precies uit als een Engelse schip, en de boot was zeker een Engelse lange boot. Parecia mesmo um navio inglês, e o barco era certamente um longboat inglês. Он выглядел точно как английский корабль, а лодка, безусловно, была английской длинной лодкой. 它看起来就像一艘英国船,船上肯定有一只英国长船。

I cannot tell you how glad I was at the thought that some of my own countrymen were so near. |||||рад|||||мысли о|||||собственных|||| ||||||||||||||||countrymen||| ||||||||||||||||landgenoten||| ||||||||||||||||Landsleute||| ||||||||||||||||同胞们||| ||||||||||думка||||||соплемінники||| Ik kan je niet vertellen hoe blij ik was bij de gedachte dat enkele van mijn eigen landgenoten zo dichtbij waren. Não consigo dizer-vos como me senti feliz ao pensar que alguns dos meus compatriotas estavam tão perto. Я не могу сказать вам, как я был рад мысли о том, что некоторые из моих соотечественников были так близко. 我无法告诉你我因为想到自己的同胞如此近而有多高兴。 Yet I felt strange fears, and so made up my mind to be very cautious. всё же||чувствовал|странные|страные страхи||||||||||осторожным However||||fears||||||||||careful ||||||||||||||voorzichtig ||||||||||||||vorsichtig ||||страхи||||||||||обережним |||||||decidí||||||| ولكنني شعرت بمخاوف غريبة، فقررت أن أكون حذرة للغاية. Toch voelde ik vreemde angsten, en dus besloot ik omheel voorzichtig te zijn. No entanto, senti estranhos receios e decidi ser muito cauteloso. Тем не менее, я испытывал странные страхи и решил быть очень осторожным. 然而,我感到莫名的恐惧,所以下定决心要非常谨慎。

In the first place, what business could an English ship have in these seas? In||||||||||||| |||||||||||||морях في المقام الأول، ما هو العمل الذي يمكن أن تقوم به سفينة إنجليزية في هذه البحار؟ In de eerste plaats, wat voor zaken zou een Engels schip in deze zeeën kunnen hebben? Em primeiro lugar, o que é que um navio inglês poderia fazer nestes mares? Прежде всего, какое дело могло быть у английского корабля в этих морях? По-перше, який бізнес міг мати англійський корабель у цих морях? 首先,一艘英国船在这些海域有什么事情可做? The English had no lands in this part of the world. ||имел||земли|||||| De Engelsen hadden geen gebieden in dit deel van de wereld. У англичан не было земель в этой части света. 英国人在世界这个地方没有土地。 They would not come here to trade. |були б|||||торгувати Eles não viriam aqui para negociar. Они не приходили сюда на торговлю. There had been no storms to drive the vessel to this place. ||||||||Schiff||| ||||storms||||||| Não tinha havido tempestades para conduzir o navio até este local. Не было бурь, чтобы сдвинуть судно в это место.

The more I thought of the matter, the more I doubted. ||||||||||сомневался ||||||Angelegenheit||||zweifelte ||||||||||twijfelde ||||||||||сумнівався كلما فكرت في الأمر، زاد شكي. Quanto mais pensava no assunto, mais duvidava. Чем больше я думал об этом, тем больше я сомневался. Чим більше я думав про це, тим більше сумнівався. If these people were indeed English, they must be here for no good purpose. |||||||||здесь||||цели |||||||||||||Zweck |||||||||||||reason |||||||||||||мети إذا كان هؤلاء الأشخاص إنجليزًا بالفعل، فلا بد أنهم موجودون هنا بلا أي غرض جيد. Als deze mensen inderdaad Engels waren, moeten ze hier zijn voor geen goed doel. Se estas pessoas eram de facto inglesas, não deviam estar aqui para nada. Если эти люди действительно англичане, значит, они здесь не с добрыми намерениями. Якщо ці люди справді були англійцями, то вони перебували тут без жодної доброї мети. 如果这些人确实是英国人,那么他们一定是出于不怀好意才到这里来的。

By this time the boat was quite near the shore. ||||||довольно||| Tegen die tijd was de boot behoorlijk dicht bij de kust. Nessa altura, o barco já estava bastante perto da costa. К этому времени лодка была довольно близко к берегу. 这时候船已经非常靠近岸边了。 I could see the men in it quite plainly. ||||||||ясно ||||||||deutlich |||||||very|clearly |||||||досить|ясно Ik kon de mannen erin heel duidelijk zien. Conseguia ver claramente os homens que lá estavam. Я мог видеть мужчин в ней довольно отчетливо. Я чітко бачила чоловіків у ньому. 我可以很清楚地看到里面的人。 They looked like Englishmen. Pareciam ingleses. Они выглядели как англичане.

As they came in the tide was at its highest, and so they ran the boat far up on the beach about half a mile from me. |||||||||высшем||||заволокли|||далеко||||пляж|||||| |||||ज्वार का पानी||||||||||||||||||||| |||||||||||||||barco||||||||||| |||||прилив||||найвищому|||||||далеко|||||||||| عندما وصلوا كان المد في أعلى مستوياته، لذا قاموا بقيادة القارب بعيدًا عن الشاطئ على بعد نصف ميل تقريبًا مني. Toen ze binnenkwamen, was de vloed op zijn hoogst, en daarom renden ze de boot ver het strand op, ongeveer een halve mijl van mij vandaan. Quando chegaram, a maré estava no seu ponto mais alto e, por isso, levaram o barco até à praia, a cerca de meia milha de mim. Когда они прибыли, прилив был на высоком уровне, и поэтому они запустили лодку далеко на берег примерно в полумиле от меня. Коли вони прийшли, прилив був у найвищій точці, і тому вони запустили човен далеко на берег приблизно за півмилі від мене. 当他们靠岸时,潮水正处于最高潮,所以他们将船跑得离我大约半英里远的沙滩上。

I now counted eleven men, and all but three were armed with swords. ||считал||||||||вооружены|| ||||||||||equipped|| ||порахував||||||||||мечами Ik telde nu elf mannen, en bijna allemaal behalve drie waren gewapend met zwaarden. Contava agora onze homens, e todos, exceto três, estavam armados com espadas. Я сейчас насчитал одиннадцать человек, и все, кроме трёх, были вооружены мечами. Я тепер нарахував одинадцять чоловіків, і всі, крім трьох, були озброєні мечами. 我数了一下,有十一个人,除了三人外都拿着剑。 As soon as the boat touched the land, the most of them jumped out. |||||||||большинство|||| ||||||на землю||||||| Zodra de boot het land raakte, sprongen de meesten eruit. Assim que o barco tocou em terra, a maior parte deles saltou para fora. Как только лодка коснулась берега, большинство из них выпрыгнуло. Щойно човен торкнувся землі, більшість з них стрибнули наружу. 船一碰到陆地,他们大部分人就跳了出来。

Then I saw that the three unarmed men were prisoners. ||||||手无寸铁||| ||||||unarmed|||prisoners ||||||незащищённые|||узниками Тогда я увидел, что трое разоруженных мужчин были пленниками. 然后我看到那三个手无寸铁的男人是囚犯。 Their hands were tied behind them and they were closely guarded. |||||||||тщательно|охраняли |||gebunden||||||streng bewacht|bewacht |||||||||nauwkeurig|bewaakt |||||||||ретельно|охороняли ||||||||||watched over كانت أيديهم مقيدة خلفهم وكانوا تحت حراسة مشددة. Hun handen waren achter hen gebonden en ze werden nauwlettend bewaakt. Tinham as mãos atadas atrás das costas e eram vigiados de perto. Их руки были связаны за спиной, и за ними внимательно следили. 他们被绑在身后,受到密切监视。

As they were led on shore, they seemed in great distress as though begging for their lives. |||ведены||||казались|||бедствии||как будто|умоляя|||жизни |||led|||||||distress||as if|||| |||||||||||||betteln||| |||被带领||岸上||||||||||| |||||||||||||благаючи|||життя ||||||||||angustia|||||| وعندما تم نقلهم إلى الشاطئ، بدوا في حالة من الضيق الشديد كما لو كانوا يتوسلون للإبقاء على حياتهم. Toen ze aan land werden geleid, leken ze in grote distress, alsof ze om hun leven vroegen. Ao serem levados para terra, pareciam estar em grande aflição, como se estivessem a implorar pela vida. Когда их привели на берег, они казались в большом беспокойстве, как будто умоляли о своей жизни. Коли їх вивели на берег, вони здавалися у великому скруті, ніби благали про життя. 当他们被带上岸时,他们看起来非常痛苦,仿佛在乞求自己的生命。

When Friday saw all this, he cried out to me, "O master! Toen vrijdag dit alles zag, riep hij naar me, "O meester!" Quando Sexta-feira viu tudo isto, gritou-me: "Ó mestre! Когда Пятница увидел все это, он воскликнул ко мне: "О, мастер!" the white mans do just like savage mans with their prisoners." |белые||||||||| ||||||||||в'язнями de blanke mannen doen net zoals de savagemannen met hun gevangenen. os homens brancos fazem o mesmo que os selvagens com os seus prisioneiros". белые люди поступают так же, как дикари с их пленниками. білі чоловіки роблять так, як дикунські чоловіки зі своїми в'язнями. 白人做的和野蛮人一样,对待他们的俘虏。" "Why, Friday," I said, "do you think they are going to eat them?" Waarom, vrijdag," zei ik, "denk je dat ze hen gaan opeten? "Porquê, Sexta-feira", disse eu, "achas que eles os vão comer?" Почему, Фрайдэй, - сказал я, - ты думаешь, что они собираются их съесть? Чому, п'ятниця, - сказав я, - ти думаєш, що вони збираються їх з'їсти? "为什么,星期五,我说,你认为他们要吃掉他们吗?" "Yes, yes," he answered, " they are going to eat them." Ja, ja," antwoordde hij, "ze gaan hen opeten. "Sim, sim", respondeu, "eles vão comê-las". Да, да, - ответил он, - они собираются их съесть. Так, так, - відповів він, - вони збираються їх з'їсти. "是的,是的,"他回答道,"他们要把他们吃掉。" The prisoners were led far up on the beach, and I expected every moment to see them killed. |||ведены|далеко|||||||ожидал|каждую||||| |||geführt|||||||||||||| ||||далеко||||||||||||| تم اقتياد السجناء إلى مكان بعيد على الشاطئ، وكنت أتوقع في كل لحظة أن أراهم يقتلون. De gevangenen werden ver op het strand geleid, en ik verwachtte elk moment hen te zien vermoorden. Os prisioneiros foram conduzidos para o alto da praia e eu esperava vê-los mortos a todo o momento. Заключённых привели далеко на пляж, и я ожидал каждый момент увидеть, как их убивают. В'язнів вивели далеко на пляж, і я щомиті очікував, що їх вб'ють. 囚犯被带到了海滩上方,我每时每刻都在预料着他们会被杀害。

But soon their guards seemed to change their minds. ||||казались|||| |||bewakers||||| ولكن سرعان ما بدا أن حراسهم غيروا رأيهم. Maar al snel leken hun bewakers van gedachten te veranderen. Mas rapidamente os seus guardas pareceram mudar de ideias. Но вскоре охранники, похоже, изменили своё мнение. 但很快,他们的看守似乎改变了主意。 They talked together for a little while. ||||||время ||||||поки وتحدثوا معاً لبعض الوقت. Ze praatten een tijdje met elkaar. Conversaram durante algum tempo. Они немного поговорили друг с другом. 他们互相交谈了一会儿。 Then they untied the prisoners' hands and let them go where they pleased. ||развязали|||||пустили|||||хотели ||losbanden||||||||||zufrieden ||maakten los|||||||||| ||розв'язали||||||||||хотіли ||||||||||||wanted ثم حلوا أيدي السجناء وأطلقوهم حيث شاءوا. Toen maakten ze de handen van de gevangenen los en lieten hen gaan waar ze wilden. Depois, desataram as mãos dos prisioneiros e deixaram-nos ir para onde quisessem. Затем они развязали руки пленников и позволили им идти, куда им угодно. Потім вони розв'язали руки в'язнів і відпустили їх туди, куди їм хотілося. 然后他们解开了囚犯的双手,让他们随意离开。 The seamen scattered, some going this way, some that, as though they wished to see the country. |моряки|разбежались||||||||будто|||||| |sailors|dispersed|||||||||||||| |zeelieden||||||||||||||| ||||||nesta direção|||||||||| |Die Matrosen|zerstreuten sich|||||||||||||| |матроси|розбіглися|||||||||||||| وتفرق البحارة، بعضهم ذهب في هذا الاتجاه، وبعضهم في ذاك، وكأنهم كانوا يرغبون في رؤية البلاد. De zeelieden verspreidden zich, sommigen gingen deze kant op, anderen die kant op, alsof ze het land wilden zien. Os marinheiros dispersam-se, uns por aqui, outros por ali, como se quisessem ver o país. Моряки разбежались, некоторые пошли в эту сторону, другие - в ту, словно желая осмотреть страну. Моряки розбіглися, деякі пішли в одну сторону, деякі в іншу, наче вони хотіли побачити країну. 水手们四处散去,有些这样走,有些那样走,仿佛他们想要看看这个国家。 But the men who had been prisoners sat down on the ground and seemed very sad and full of despair. |||||||||||||||грустными||||отчаяния |||||||||||||||||||Verzweiflung |||||||||||||||||||wanhoop |||||||||||||||||||відчаю |||||||||||||||||||despair أما الرجال الذين كانوا سجناء، فجلسوا على الأرض، وبدا عليهم الحزن الشديد واليأس. Maar de mannen die gevangen waren geweest, gingen op de grond zitten en leken erg verdrietig en vol wanhoop. Mas os homens que tinham sido prisioneiros sentaram-se no chão e pareciam muito tristes e cheios de desespero. Но мужчины, которые были пленниками, сели на землю и выглядели очень грустными и полными отчаяния. Але чоловіки, які були в'язнями, сіли на землю і виглядали дуже сумними і сповненими відчаю. 但那些曾经被囚禁的人坐在地上,看起来非常悲伤和绝望。

I thought then of the time when I had first landed on that shore—how I had no hope, and how I gave myself up for lost. |подумал|тогда|о|||||||высадился|||||||||||||||| ||||||||||arrived|||||||||||||||| |подумав|||||||||||||||||||||||||втраченим |||||||||||||||||||和||||||| فكرت حينها في الوقت الذي هبطت فيه لأول مرة على ذلك الشاطئ - كيف لم يكن لدي أي أمل، وكيف استسلمت للضياع. Ik dacht toen aan de tijd dat ik voor het eerst op deze kust was geland - hoe ik geen hoop had en hoe ik me verloren had gegeven. Pensei então no momento em que desembarquei pela primeira vez naquela praia - como não tinha esperança e como me dei por perdido. Я тогда вспомнил о том времени, когда впервые высадился на этот берег — как у меня не было надежды и как я смирился с потерей. Я подумав про той час, коли я вперше висадився на цей берег - як я не мав надії і як я віддався на волю долі. 那时我想起了我第一次登陆那片海岸时的情景——我毫无希望,放弃了自己。

As I have said, the tide was at its highest when the men came on shore. |||||||||высокой|||||| |||||||||höchsten Punkt|||||| Como já referi, a maré estava no seu máximo quando os homens chegaram a terra. Как я уже сказал, прилив был на самом высоком уровне, когда мужчины вышли на берег. 正如我所说,当那些人上岸时,潮水正处于最高潮。 They rambled around till it had flowed out and left their boat high and dry on the sand. |блуждали||пока|||вышло||||||||||| |wandered|||||flowed||||||||||| |renden|||||||||||||||| ||||||esvaziado||||||||||| |herumwanderten|||||||||||||||| |блукали||||||||||||||||піску لقد تجولوا حتى تدفقت المياه وتركوا قاربهم عالياً وجافًا على الرمال. Ze dwaalden rond tot het was weggevloeid en hun boot hoog en droog op het zand had achtergelaten. Andaram de um lado para o outro até que a água se esvaiu e deixaram o barco na areia. Они бродили вокруг, пока вода не ушла и не оставила их лодку на песке, высоко и сухо. Вони блукали, поки вода не витекла, і залишили човен на піску високим і сухим. 他们四处游荡,直到潮水退去,让他们的船搁浅在沙滩上。

They had left two men with the boat to guard it. ||оставили|||||||| |||||||човен||| لقد تركوا رجلين مع القارب لحراسته. Ze hadden twee mannen bij de boot achtergelaten om deze te bewaken. Tinham deixado dois homens com o barco para o guardar. Они оставили двух человек с лодкой, чтобы охранять её. Вони залишили двох чоловіків з човном, щоб охороняти його. 他们留下了两个人看守船只。 But the weather being very warm, these men had fallen asleep. ||погода|||теплая||||| Maar het weer was erg warm, en deze mannen waren in slaap gevallen. Mas como o tempo estava muito quente, estes homens tinham adormecido. Но так как погода была очень тёплой, эти мужчины уснули. Але оскільки погода була дуже теплою, ці чоловіки заснули. 但天气很炎热,这两个人已经睡着了。

When one of them awoke and found the water far out from the boat, he began to hello for help. 当||||||||||||||||||| |||||||||||||||||um Hilfe rufen|| ||||прокинувся||||||||||||||| Quando um deles acordou e encontrou a água muito longe do barco, começou a gritar por socorro. Когда один из них проснулся и увидел, что вода далеко от лодки, он начал звать на помощь. Коли один з них прокинувся і побачив, що вода далеко від човна, він почав кликати на допомогу. 当其中一个醒来发现船远离水边时,他开始大声呼救。 All the men came running and tried to drag the boat out to the water. |||пришли|бегом||попробовали|||||||| ||||||||pull|||||| ركض جميع الرجال وحاولوا سحب القارب إلى الماء. Alle mannen kwamen rennend en probeerden de boot naar het water te trekken. Todos os homens vieram a correr e tentaram arrastar o barco para a água. Все мужчины побежали и пытались взять лодку и вытащить её в воду. 所有人都跑过来试图把船拖到水里。

But it was so heavy they could not move it. ||||тяжелое||||| |||так|||||| Maar het was zo zwaar dat ze het niet konden verplaatsen. Mas era tão pesada que não a podiam mover. Но она была такой тяжелой, что они не могли сдвинуть её. 但船太重了,他们搬不动。 They tugged and pulled for a long time. |тянули||тянули|||| |zogen||zogen|||| |trokken|||||| |тягнули|||||| |pulled|||||| لقد سحبوا وسحبوا لفترة طويلة. Ze trokken en sleurden lange tijd. Puxaram e puxaram durante muito tempo. Они тянули и тащили долгое время. 他们使劲拉了很长时间。 Then I heard one of them shout: "Let her alone, boys! ||услышал||||закричать|оставьте||одну| ||||||shout|||| ||||||roepen|||| ||||||закричати|||наодинці| ثم سمعت أحدهم يصرخ: دعوها وشأنها أيها الأولاد! Toen hoorde ik een van hen roepen: "Laat haar met rust, jongens!" Depois ouvi um deles gritar: "Deixem-na em paz, rapazes! Затем я услышал, как один из них крикнул: «Оставьте ее, мальчики! 然后我听到其中一个人喊道:“让她一个人待着,伙计们! She'll float all right when the next tide comes up. |||хорошо|||||| вона|||||||прилив|| إنها ستطفو على ما يرام عندما يأتي المد القادم. Ze zal wel drijven als het volgende tij opkomt. Ela vai flutuar bem quando a próxima maré subir. Она будет хорошо плавать, когда придет следующий прилив. Коли прийде наступний приплив, вона буде в порядку. 等下一个潮水涨上来的时候,她会漂起来的。 With that they gave it up and all strolled out into the country again. |||дали|это||||прогулялись||||| ||||||||spazierten||||| ||||||||wandelen||||| ||||||||прогулялися||||село| ||||||||walked||||| وعند ذلك استسلموا وخرجوا جميعًا إلى الريف مرة أخرى. Daarop gaven ze het op en slenterden weer het platteland in. Assim, desistiram e voltaram todos a passear pelo campo. С этими словами они отказались от этого и снова отправились в деревню. З цим вони відмовилися і всі знову вийшли на природу. 于是他们放弃了,重新走出去漫步在乡村里。