×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Four Great Americans: Washington, Franklin, Webster, Lincoln. A Book for Young Americans by James Baldwin, THE STORY OF BENJAMIN FRANKLIN. VI.—FAREWELL TO BOSTON.

THE STORY OF BENJAMIN FRANKLIN. VI.—FAREWELL TO BOSTON.

Benjamin Franklin did not have a very happy life with his brother James.

His brother was a hard master, and was always finding fault with his workmen. Sometimes he would beat young Benjamin and abuse him without cause.

When Benjamin was nearly seventeen years old he made up his mind that he would not endure this treatment any longer.

He told his brother that he would leave him and find work with some one else.

When his brother learned that he really meant to do this, he went round to all the other printers in Boston and persuaded them not to give Benjamin any work.

The father took James's part, and scolded Benjamin for being so saucy and so hard to please. But Benjamin would not go back to James's printing house. He made up his mind that since he could not find work in Boston he would run away from his home. He would go to New York and look for work there.

He sold his books to raise a little money. Then, without saying good-bye to his father or mother or any of his brothers or sisters, he went on board a ship that was just ready to sail from the harbor.

It is not likely that he was very happy while doing this. Long afterwards he said: "I reckon this as one of the first errata of my life." What did he mean by errata?

Errata are mistakes—mistakes that cannot easily be corrected.

Three days after leaving Boston, young Franklin found himself in New York. It was then October, in the year 1723.

The lad had but very little money in his pocket. There was no one in New York that he knew. He was three hundred miles from home and friends.

As soon as he landed he went about the streets looking for work.

New York was only a little town then, and there was not a newspaper in it. There were but a few printing houses there, and these had not much work to do. The boy from Boston called at every place, but he found that nobody wanted to employ any more help.

At one of the little printing houses Franklin was told that perhaps he could find work in Philadelphia, which was at that time a much more important place than New York.

Philadelphia was one hundred miles farther from home. One hundred miles was a long distance in those days.

But Franklin made up his mind to go there without delay. It would be easier to do this than to give up and try to return to Boston.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

THE STORY OF BENJAMIN FRANKLIN. VI.—FAREWELL TO BOSTON. DIE GESCHICHTE VON BENJAMIN FRANKLIN. VI.-FAREWELL NACH BOSTON. LA HISTORIA DE BENJAMIN FRANKLIN. VI.-FAREWELL A BOSTON. ベンジャミン・フランクリンの物語。ファレウェルからボストンへ。 벤자민 프랭클린의 이야기. VI.-FAREWELL TO BOSTON. HISTORIA BENJAMINA FRANKLINA. VI.-FAREWELL DO BOSTONU. A HISTÓRIA DE BENJAMIN FRANKLIN. VI.-FAREWELL PARA BOSTON. BENJAMIN FRANKLIN'İN HİKAYESİ. VI.-FAREWELL'DEN BOSTON'A. ІСТОРІЯ БЕНДЖАМІНА ФРАНКЛІНА. VI. ПРОЩАННЯ З БОСТОНОМ. 本杰明·富兰克林的故事。六、告别波士顿。 本杰明·富兰克林的故事。第六章——告别波士顿。

Benjamin Franklin did not have a very happy life with his brother James. Benjamin Franklin não teve uma vida muito feliz com o seu irmão James. У Бенджамина Франклина была не очень счастливая жизнь с братом Джеймсом. Benjamin Franklin'in kardeşi James ile çok mutlu bir hayatı olmadı.

His brother was a hard master, and was always finding fault with his workmen. |||||Amo severo|||||||| O seu irmão era um mestre duro e estava sempre a encontrar defeitos nos seus trabalhadores. Его брат был жестким мастером и постоянно находил недостатки в работе своих рабочих. Kardeşi sert bir ustaydı ve her zaman işçilerine kusur bulurdu. Його брат був суворим господарем і завжди придирався до своїх робітників. 他的哥哥是个严厉的主人,总是对他的工人挑剔。 Sometimes he would beat young Benjamin and abuse him without cause. Por vezes, batia no jovem Benjamin e maltratava-o sem motivo. Иногда он бил молодого Бенджамина и издевался над ним без причины. Bazen genç Benjamin'i döver ve sebepsiz yere onu taciz ederdi. Іноді він бив юного Веніямина і знущався над ним без причини.

When Benjamin was nearly seventeen years old he made up his mind that he would not endure this treatment any longer. ||||||||||||||||Soportar|||| Quando Benjamin tinha quase dezassete anos, decidiu que não queria continuar a suportar este tratamento. Когда Бенджамину было почти семнадцать лет, он решил, что больше не будет терпеть такое обращение. Benjamin yaklaşık on yedi yaşındayken bu muameleye daha fazla katlanmayacağına karar verdi. Коли Бенджаміну було майже сімнадцять років, він вирішив, що більше не терпітиме такого лікування. 当本杰明快十七岁的时候,他下定决心不再忍受这种待遇。

He told his brother that he would leave him and find work with some one else. Disse ao irmão que o ia deixar e que ia trabalhar com outra pessoa. Он сказал брату, что уйдет от него и найдет работу у кого-нибудь другого. Kardeşine onu terk edeceğini ve başka birinin yanında iş bulacağını söyledi. Він сказав своєму братові, що покине його і знайде роботу в когось іншого.

When his brother learned that he really meant to do this, he went round to all the other printers in Boston and persuaded them not to give Benjamin any work. Quando o irmão soube que ele tencionava realmente fazer isto, foi ter com todos os outros tipógrafos de Boston e convenceu-os a não darem trabalho a Benjamin. Когда брат узнал, что он действительно собирается это сделать, он обошел всех других печатников в Бостоне и убедил их не давать Бенджамину никакой работы. Kardeşi onun bunu gerçekten yapmak istediğini öğrendiğinde, Boston'daki diğer tüm matbaacıları dolaştı ve Benjamin'e iş vermemeleri için onları ikna etti. Коли його брат дізнався, що він справді збирається це зробити, він обійшов усі інші друкарні в Бостоні й переконав їх не давати Бенджаміну жодної роботи.

The father took James's part, and scolded Benjamin for being so saucy and so hard to please. ||||||||||||||||खुश करने ||||||regañó|||||impertinente||||| Der Vater nahm James' Partei und schimpfte Benjamin, weil er so frech und so schwer zufriedenzustellen war. O pai tomou o partido de James e repreendeu Benjamin por ser tão atrevido e tão difícil de agradar. Отец принял сторону Джеймса и отругал Бенджамина за то, что он такой дерзкий и не умеет угодить. Babası James'in tarafını tuttu ve Benjamin'i bu kadar şımarık ve memnun edilmesi zor olduğu için azarladı. Батько взяв участь Джеймса і дорікнув Бенджаміну за те, що він такий зухвалий і йому так важко догодити. 父亲站在詹姆斯一边,斥责本杰明如此顽皮,如此难以取悦。 But Benjamin would not go back to James's printing house. Aber Benjamin wollte nicht zurück zu James' Druckerei gehen. Но Бенджамин не захотел возвращаться в типографию Джеймса. Ama Benjamin James'in matbaasına geri dönmedi. 但本杰明不会回到詹姆斯的印刷厂。 He made up his mind that since he could not find work in Boston he would run away from his home. Er fasste den Entschluss, dass er, da er in Boston keine Arbeit finden konnte, von zu Hause weglaufen würde. Decidiu que, como não conseguia encontrar trabalho em Boston, iria fugir de casa. Он решил, что раз уж не может найти работу в Бостоне, то сбежит из дома. Boston'da iş bulamadığı için evinden kaçmaya karar verdi. Він вирішив, що, оскільки не зможе знайти роботу в Бостоні, він втече з дому. He would go to New York and look for work there. Ia para Nova Iorque e procurava trabalho lá. Он отправлялся в Нью-Йорк и искал там работу. New York'a gidecek ve orada iş arayacaktı. Він поїхав би в Нью-Йорк і шукав там роботу.

He sold his books to raise a little money. Vendeu os seus livros para angariar algum dinheiro. Он продавал свои книги, чтобы выручить немного денег. Biraz para toplamak için kitaplarını sattı. Він продав свої книги, щоб зібрати трохи грошей. Then, without saying good-bye to his father or mother or any of his brothers or sisters, he went on board a ship that was just ready to sail from the harbor. Depois, sem se despedir do pai, da mãe, dos irmãos ou das irmãs, embarcou num navio que estava prestes a zarpar do porto. Затем, не попрощавшись ни с отцом, ни с матерью, ни с братьями, ни с сестрами, он отправился на корабль, который только что готов был отплыть из гавани. Sonra babasına, annesine ya da kardeşlerine veda etmeden, limandan ayrılmak üzere olan bir gemiye bindi. Потім, не попрощавшись ні з батьком, ні з матір’ю, ні з кимось із своїх братів чи сестер, він увійшов на борт корабля, який був готовий відплисти з гавані. 然后,他没有与父母和兄弟姐妹告别,就登上了一艘即将从港口起航的船。

It is not likely that he was very happy while doing this. Es ist unwahrscheinlich, dass er dabei sehr glücklich war. Não é provável que tenha ficado muito feliz ao fazer isto. Вряд ли он был очень счастлив, делая это. Bunu yaparken çok mutlu olduğu söylenemez. Навряд чи він був дуже щасливий, роблячи це. 他这样做的时候不太可能很高兴。 Long afterwards he said: "I reckon this as one of the first  errata of my life." |||||considero|||||||errores de vida||| Lange danach sagte er: "Ich betrachte dies als einen der ersten Errata meines Lebens." Muito tempo depois, ele disse: "Considero isto como uma das primeiras erratas da minha vida." Много позже он сказал: "Я считаю это одной из первых ошибок в моей жизни". Uzun zaman sonra şöyle dedi: "Bunu hayatımın ilk hatalarından biri olarak kabul ediyorum." Через деякий час він сказав: «Я вважаю це однією з перших помилок у своєму житті». Rất lâu sau đó anh ấy nói: "Tôi coi đây là một trong những sai sót đầu tiên trong đời tôi." 很久之后他说道:“我认为这是我一生中第一个勘误表。” What did he mean by  errata? Was meinte er mit Errata? O que é que ele quis dizer com errata? Что он имел в виду под словом errata? Errata ile ne demek istedi? Що він мав на увазі під помилкою?

Errata are mistakes—mistakes that cannot easily be corrected. As erratas são erros - erros que não podem ser facilmente corrigidos. Ошибки - это ошибки, которые невозможно легко исправить. Hatalar, kolayca düzeltilemeyecek hatalardır. Помилки — це помилки, які нелегко виправити.

Three days after leaving Boston, young Franklin found himself in New York. Três dias depois de sair de Boston, o jovem Franklin encontrava-se em Nova Iorque. Через три дня после отъезда из Бостона молодой Франклин оказался в Нью-Йорке. Boston'dan ayrıldıktan üç gün sonra genç Franklin kendini New York'ta buldu. Через три дні після від'їзду з Бостона юний Франклін опинився в Нью-Йорку. 离开波士顿三天后,年轻的富兰克林发现自己来到了纽约。 It was then October, in the year 1723. Estávamos em outubro de 1723. Это было в октябре 1723 года. O zaman 1723 yılının Ekim ayıydı.

The lad had but very little money in his pocket. O rapaz tinha muito pouco dinheiro no bolso. В кармане у парня было совсем немного денег. Delikanlının cebinde çok az para vardı. У хлопця в кишені було дуже мало грошей. 这个小伙子口袋里的钱很少。 There was no one in New York that he knew. В Нью-Йорке не было никого, кого бы он знал. New York'ta tanıdığı kimse yoktu. У Нью-Йорку не було нікого, кого б він знав. He was three hundred miles from home and friends. Он находился в трехстах милях от дома и друзей. Evinden ve arkadaşlarından üç yüz mil uzaktaydı.

As soon as he landed he went about the streets looking for work. Сразу после приземления он отправился по улицам в поисках работы. İner inmez sokaklarda iş aramaya başladı. Як тільки він приземлився, він пішов вулицями в пошуках роботи.

New York was only a little town then, and there was not a newspaper in it. Nessa altura, Nova Iorque era apenas uma pequena cidade e não havia um único jornal. Нью-Йорк тогда был всего лишь маленьким городком, и в нем не было ни одной газеты. New York o zamanlar sadece küçük bir kasabaydı ve içinde bir gazete bile yoktu. Тоді Нью-Йорк був лише маленьким містечком, і в ньому не було жодної газети. There were but a few printing houses there, and these had not much work to do. Havia apenas algumas tipografias e estas não tinham muito trabalho para fazer. Типографий было всего несколько, и работы в них было немного. Orada sadece birkaç matbaa vardı ve bunların da yapacak fazla işi yoktu. Там було лише кілька друкарень, і вони не мали багато роботи. The boy from Boston called at every place, but he found that nobody wanted to employ any more help. O rapaz de Boston telefonou para todos os sítios, mas descobriu que ninguém queria empregar mais ninguém. Мальчик из Бостона звонил во все места, но обнаружил, что никто не хочет больше нанимать помощь. Boston'dan gelen çocuk her yeri aradı, ama kimsenin daha fazla yardım almak istemediğini gördü. Хлопець із Бостона дзвонив куди завгодно, але виявив, що ніхто більше не хоче наймати допомоги. 这个来自波士顿的男孩到处打电话,但他发现没有人愿意再寻求帮助。

At one of the little printing houses Franklin was told that perhaps he could find work in Philadelphia, which was at that time a much more important place than New York. ||||||||||||||||||||||en ese entonces|||||||| Numa das pequenas tipografias, Franklin foi informado de que talvez pudesse encontrar trabalho em Filadélfia, que era, na altura, um local muito mais importante do que Nova Iorque. В одной из небольших типографий Франклину сказали, что, возможно, он сможет найти работу в Филадельфии, которая в то время была гораздо более значимым местом, чем Нью-Йорк. Küçük matbaalardan birinde Franklin'e belki o zamanlar New York'tan çok daha önemli bir yer olan Philadelphia'da iş bulabileceği söylendi. В одній із маленьких друкарень Франкліну сказали, що, можливо, він зможе знайти роботу у Філадельфії, яка на той час була набагато важливішим місцем, ніж Нью-Йорк. Tại một trong những nhà in nhỏ, Franklin được cho biết có lẽ anh có thể tìm được việc làm ở Philadelphia, lúc đó là một nơi quan trọng hơn nhiều so với New York. 在一家小印刷厂,富兰克林被告知也许他可以在费城找到工作,当时费城比纽约重要得多。

Philadelphia was one hundred miles farther from home. Филадельфия была на сто миль дальше от дома. Philadelphia evden yüz mil daha uzaktaydı. Філадельфія була на сто миль далі від дому. Philadelphia cách nhà một trăm dặm. One hundred miles was a long distance in those days. Cem quilómetros era uma longa distância naqueles tempos. В те времена сто миль было большим расстоянием. O günlerde yüz mil uzun bir mesafeydi. 一百英里在当时是一个很长的距离。

But Franklin made up his mind to go there without delay. Mas Franklin decidiu ir para lá sem demora. Но Франклин принял решение ехать туда без промедления. Ama Franklin gecikmeden oraya gitmeye karar verdi. Але Франклін вирішив відправитися туди без зволікання. It would be easier to do this than to give up and try to return to Boston. Seria mais fácil fazer isto do que desistir e tentar regressar a Boston. Это было бы легче сделать, чем сдаться и попытаться вернуться в Бостон. Bunu yapmak, pes edip Boston'a dönmeye çalışmaktan daha kolay olurdu. Це було б легше зробити, ніж здатися і спробувати повернутися до Бостона.