MAL CARACTER
BAD CHARACTER
BAD CHARACTER
-¡Qué lindo bebé! ¿Es tuyo? -Sí.
-Gorgeous baby! Yours? -Yes.
-Que bebê lindo! É seu? -É.
-¿Cómo se llama? -Guillermo.
-What's his name? -Guillermo.
-Qual é o nome dele? -Guillermo.
¡Hola, Memito!
Hi, little Guillermo!
Olá, Guillerminho!
-¡Qué tierno es! -Tierno, no.
-He's so cute! -Not cute.
-Como ele é fofo! -Fofo, não.
¿Llora mucho por las noches?
Does he cry a lot at night?
Ele chora muito de noite?
No, solo llora cuando se da cuenta que nos estamos quedando dormidos.
No, only when he realizes we're falling asleep.
Não, só quando percebe que estamos caindo no sono.
-¡Es un chiquitín travieso! -No lo hace por travieso.
-Naughty boy! -That's not why he does it.
-Ele é um menino travesso! -Não faz isso porque é travesso.
Lo hace más bien por una cuestión de mala leche,
He does it because he's evil,
Faz isso porque tem má índole,
mal carácter, es gandaya, es ojete,
he's a bad person, a jerk, a schmuck,
é mau-caráter, canalha, cafajeste,
-un hijo de la chingada. -Bueno, es un bebé.
-a son of a bitch. -Well, he's a baby.
-um filho da puta. -Bom, é um bebê.
Yo siento que es el hijo del mismísimo Diablo,
I feel like he's the Devil's child,
Eu sinto que ele é filho do próprio Diabo,
-el Maligno, Satanás. -¿Por qué dices eso?
-the Evil One, Satan. -Why do you say that?
-do Maligno, de Satanás. -Por que diz isso?
Por ejemplo, la otra vez, me iba a trabajar,
Once, I was heading to work,
No outro dia, eu saía para trabalhar,
ya iba tarde, y, de pronto, me llega un olor potente,
I was running late then I smelled something
estava atrasado, de repente, senti um cheiro forte,
fétido, gacho, y me doy cuenta de que se había cagado.
nasty, disgusting, a realized he'd pooped.
fétido, catinguento, e percebi que ele tinha cagado.
El cabrón se había cagado.
The bastard pooped himself.
O canalha tinha se cagado.
Ahí voy muy amablemente a cambiarle el pañal,
Gently, I changed his diaper,
Muito gentilmente, fui trocar a fralda dele,
abro esa madre, y, en vez de darme las gracias,
opened that fucker and, instead of thanking me,
abri aquela merda, e, em vez de me agradecer,
me mea encima, todo.
he peed all over me.
ele mijou em mim, todo.
Bueno, es un bebé, no sabe de esas cosas.
He's a baby, he doesn't know any better.
Bom, ele é um bebê, não sabe dessas coisas.
Ah, sí, igualito que su mamá, solapándole todo, sí.
Just like his mother, always terrorizing me.
É igualzinho à mãe dele, sempre aterrorizando.
Por eso, se hace de esas mañas.
That's how he learned these tricks.
Por isso, ele aprendeu esses truques.
La otra vez, me guacareó encima.
The other day, he puked on me.
No outro dia, ele vomitou em mim.
Estábamos en el baño, junto al lavabo,
We were in the bathroom, by the sink,
Estávamos no banheiro, na frente da pia,
me pudo haber dicho: "Quiero vomitar." No. Me guacareó.
he could have said: "I'm gonna hurl." No. He puked on me.
ele poderia ter me dito: "Vou vomitar". Não. Vomitou em mim.
Todavía me ve con sus ojos de: "¡Te chingué! ¡Te chingué!"
And looked at me like: "I screwed you!"
Ainda me olhou como se dissesse: "Eu te ferrei!"
Bueno, pero había comido algo antes.
Had he eaten something?
Mas ele tinha comido alguma coisa.
-No sé, no me dijo nada. -¿Cómo no te dijo?
-Dunno. He didn't say. -What do you mean?
-Não sei, não me disse nada. -Como assim?
No me dijo, porque esa es otra, mamón.
He didn't say because he's rotten.
Ele não me disse, porque é malcriado.
Salió mamón el cabroncito.
A rotten brat.
O fedelho é malcriado.
No me dirige la palabra desde que salimos del hospital.
Won't talk to me since we left the hospital.
Não fala comigo desde que saímos do hospital.
Soy su papá, pero ni siquiera: "Buenos días, buenas tardes", nada.
I'm his father and he won't say: "Good morning", "good afternoon".
Sou pai dele, e nem diz: "Bom dia", "boa tarde", nada.
No. Además, es huevón, porque se hace pasar por tetrapléjico
No. Besides, he's sly, pretending to be quadriplegic
Não. Além disso, é dissimulado, porque finge que é tetraplégico
para que yo lo cargue y lo lleve a todos lados.
so I'll carry him everywhere.
para eu carregá-lo e levá-lo para todo lugar.
Pero ya le dije: "Basta, Guillermo. Se acabó.
But I said: "Enough, Guillermo. It's over.
Mas eu já disse: "Chega, Guillermo. Acabou.
O te agarras un trabajo o te vas a la chingada,
Either you'll get a job or go fuck yourself,
Ou arruma um emprego ou vai à merda,
porque llevas dos meses conmigo y ni siquiera tiende la cama,
you've been with me for two months and won't make the bed,
está comigo há dois meses e não arruma a cama,
ni lava los trastes". No.
do the dishes." No.
não lava a louça." Não.
Y, para colmo, la mejor.
Now it's the best part, absurd!
E agora vem o melhor, é o cúmulo.
Una vez regresé más temprano de la oficina, abro la puerta
One day, I came home early from work, opened the door
Um dia, voltei mais cedo do escritório, abri a porta
y me lo encuentro chupándoles las tetas a mi esposa.
and caught him sucking my wife's titties.
e o peguei chupando os peitos da minha esposa.
Ahí sí lo agarré y le dije: "Nos partimos la madre, cabrón.
So I said: "I'm gonna kick your ass, jerk.
Então eu disse: "Vou te dar uma surra, desgraçado.
¡Vas, nos partimos la madre, órale!"
We're gonna wrestle. Come on!"
Vamos sair no braço, vamos!"
Pero lo voy a meter a un lugar donde lo pongan en cintura.
But I'll take him somewhere they'll get him in line.
Mas vou levá-lo para um lugar onde vão colocá-lo na linha.
-¿A la guardería? -No, al ejército.
-Daycare? -No the Army.
-Na creche? -Não, no exército.
¿Otra vez de fiesta, Guillermo?
Party again, Guillermo?
Festa de novo, Guillermo?
Papá está cansado, siempre es lo mismo.
Daddy's tired. always the same thing.
O papai está cansado, é sempre a mesma coisa.
Regreso de trabajar y todos los días es lo mismo.
I come home from work, every day the same thing.
Volto do trabalho, e todo dia é a mesma coisa.
¿Estás fumando?
Are you smoking?
Está fumando?
Guillermo, apaga esa madre. Órale ya. Todos a su casa, se acabó.
Guillermo, put that shit out! Come on! Everyone home! That's it.
Guillermo, apaga essa merda! Vamos! Todos para casa, acabou.
¿Qué? No. Guarda eso, Guillermo, soy tu padre.
What? No. Put it away, Guillermo, I'm your father.
O quê? Não. Guarde isso, Guillermo, eu sou seu pai.
¿Qué hace? ¡Baja eso!
What are you doing? Put it down!
O que está fazendo? Largue isso!