Cinco días y 38 años de Álvaro Uribe (1)
Fünf Tage und 38 Jahre von Alvaro Uribe (1)
Five days and 38 years of Álvaro Uribe (1)
Cinq jours et 38 ans d'Alvaro Uribe (1)
Cinque giorni e 38 anni di Álvaro Uribe (1)
Vijf dagen en 38 jaar Alvaro Uribe (1)
Cinco dias e 38 anos de Álvaro Uribe (1)
Пять дней и 38 лет Альваро Урибе (1)
阿尔瓦罗·乌里韦的五天和 38 年 (1)
Eliezer: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios.
Soy Eliezer Budasoff.
Silvia: Y yo soy Silvia Viñas.
Audio archivo, noticiero: A la 1 de la tarde y 12 minutos, hora Colombiana, en su cuenta de Twitter, el expresidente de Colombia y ahora senador Álvaro Uribe Vélez anunció que había sido privado de la libertad.
Fichier audio, journal télévisé : A 13 heures de l'après-midi et 12 minutes, heure colombienne, sur son compte Twitter, l'ancien président de la Colombie et désormais sénateur Álvaro Uribe Vélez a annoncé qu'il avait été privé de liberté.
Audio archivo, noticiero: “La privación de mi libertad me causa profunda tristeza por mi señora, por mi familia y por los colombianos que todavía creen que algo bueno he hecho por la Patria”.
||||deprivation||||||||||||||||||||||||||||Homeland
Audio file, newscast: "The deprivation of my freedom causes me deep sadness for my wife, for my family and for the Colombians who still believe that I have done something good for the Homeland."
Fichier audio, journal télévisé : "La privation de ma liberté me cause une profonde tristesse pour ma femme, pour ma famille et pour les Colombiens qui croient encore que j'ai fait quelque chose de bien pour la patrie."
Audio archivo, noticiero: Para enfrentar así el juicio por soborno y fraude procesal en un caso de presunta manipulación de testigos.
|||||||trial||bribery|||||||||manipulation||
Audio file, newscast: To thus face the trial for bribery and procedural fraud in a case of alleged witness tampering.
Fichier audio, journal télévisé : Pour faire face au procès pour corruption et fraude procédurale dans une affaire de falsification présumée de témoins.
Eliezer: Hoy, la Corte Suprema de Colombia manda detener al político más poderoso del país.
Eliezer : Aujourd'hui, la Cour suprême de Colombie ordonne l'arrestation du politicien le plus puissant du pays.
¿Quién es Álvaro Uribe Vélez y qué significa su arresto para Colombia?
Es 14 de agosto de 2020.
Silvia: La detención cautelar del expresidente colombiano Álvaro Uribe es una decisión sin precedentes en los últimos 60 años en este país.
|||preventive|||||||||||||||||
Silvia: The precautionary detention of former Colombian President Álvaro Uribe is an unprecedented decision in the last 60 years in this country.
Para entender mejor qué pasó y cómo llegamos hasta aquí, hablamos con él:
To better understand what happened and how we got here, we talked to him:
Daniel: Soy Daniel Coronell, reportero colombiano.
|||Coronel||
Daniel: I'm Daniel Coronell, a Colombian reporter.
Silvia: ¿Tú hace cuánto vienes investigando a Álvaro Uribe?
Silvia: How long have you been investigating Álvaro Uribe?
Silvia : Depuis combien de temps enquêtez-vous sur Álvaro Uribe ?
Daniel: Desde cuando no era un presidente, en el año 2001.
Así como hay personas que son partidarias de él que dicen que, “yo era uribista desde que tenía el 2 %”, yo lo venía investigando desde cuando tenía el 2% , desde cuando no tenía ninguna posibilidad de llegar a ser presidente.
||||||supporters||||||||Uribe supporter|||||||||||||||||||||||
Just as there are people who are supporters of him who say that “I was a Uribe supporter since I had 2%”, I had been investigating him since when he had 2%, since when he had no chance of becoming president.
De même qu'il y a des gens qui sont en sa faveur et qui disent que « j'étais un Uribeista depuis que j'avais 2% », j'avais enquêté sur lui depuis quand j'avais 2%, depuis quand je n'avais aucune chance de devenir président.
Silvia: ¿Cómo describirías lo que pasó este pasado 4 de agosto con la decisión de la Corte Suprema?
Silvia : Comment décririez-vous ce qui s'est passé le 4 août dernier avec la décision de la Cour suprême ?
Daniel: La Corte Suprema encontró mérito para dictarle una medida de aseguramiento muy leve, una de las más leves establecidas, que es la detención domiciliaria, al expresidente Álvaro Uribe, por un caso de soborno de testigos y fraude procesal, que es como en el derecho colombiano se llama la obstrucción a la justicia.
|||||merit||to impose||||detention measure||||||||||||||||||||||bribery||witnesses|||||||||||||||||
Daniel: The Supreme Court found merit to dictate a very light security measure, one of the lightest established, which is house arrest, to former President Álvaro Uribe, for a case of bribery of witnesses and procedural fraud, which is like in the Colombian law is called obstruction of justice.
Daniel : La Cour suprême a jugé justifié de délivrer une mesure de sécurité très légère, l'une des moins établies, qui est l'assignation à résidence, à l'ancien président Álvaro Uribe, pour une affaire de corruption de témoins et de fraude procédurale, ce qui est comme dans la loi colombienne est appelé entrave à la justice.
Silvia: Este caso tiene años.
Silvia: This case is years old.
Hay que entender que desde los 90s Uribe ha sido vinculado de distintas maneras con las actividades de grupos paramilitares.
||||||||||linked|||||||||
It must be understood that since the 1990s Uribe has been linked in different ways to the activities of paramilitary groups.
Il faut comprendre que depuis les années 90, Uribe est lié de différentes manières aux activités des groupes paramilitaires.
Mucho antes de que fuera presidente… cuando era el gobernador de Antioquia.
Pero en septiembre del 2014, cuando Uribe era senador, pasó algo que pondría de cabeza a la política colombiana…
But in September 2014, when Uribe was a senator, something happened that would turn Colombian politics upside down...
Mais en septembre 2014, alors qu'Uribe était sénateur, il s'est passé quelque chose qui a bouleversé la politique colombienne...
Daniel: Un senador de la oposición que se llama Iván Cepeda hizo en el Legislativo de Colombia, en el Congreso, una sesión de debate para mostrar nexos entre el paramilitarismo y la política.
||||||||||Cepeda|||||||||||||||||||paramilitarism|||
Daniel: An opposition senator named Iván Cepeda held a debate session in the Colombian Legislative, in Congress, to show links between paramilitarism and politics.
Daniel : Un sénateur de l'opposition nommé Iván Cepeda a tenu une séance de débat à l'Assemblée législative colombienne, au Congrès, pour montrer les liens entre le paramilitarisme et la politique.
Audio archivo, debate entre Cepeda y Uribe.
Ivan Cepeda: Uribe decía defendiendo las Convivir, no se trata de grupo de bandoleros armados, son grupos de gente de bien.
|||||||||about||||bandits|||||||
Ivan Cepeda: Uribe said defending the Convivir, it is not a group of armed bandits, they are groups of good people.
Ivan Cepeda : Uribe a dit défendre le Convivir, ce n'est pas un groupe de bandits armés, ce sont des groupes de bonnes personnes.
Daniel: Dentro de esos nexos había una importante parte que pasaba por el senador, jefe del partido del partido de Gobierno, y ex presidente Álvaro Uribe.
Daniel: Within those ties there was an important part that passed through the senator, party leader of the ruling party, and former president Álvaro Uribe.
Daniel : Au sein de ces liens, il y avait une partie importante qui passait par le sénateur, chef du parti au pouvoir et ancien président lvaro Uribe.
Audio archivo, debate entre Cepeda y Uribe: Se crearon con un decreto reglamentario por el gobierno de la época con el cual yo estuve de acuerdo, yo era gobernador, nada tenía que ver en ése decreto.
|||||||||||decree|regulatory|||||||||||||||||||||||decree
Audio file, debate between Cepeda and Uribe: They were created with a regulatory decree by the government of the time with which I agreed, I was governor, it had nothing to do with that decree.
Fichier audio, débat entre Cepeda et Uribe : Ils ont été créés avec un décret réglementaire par le gouvernement de l'époque avec lequel j'étais d'accord, j'étais gouverneur, cela n'avait rien à voir avec ce décret.
Silvia: Uribe, ofendido por lo que se dijo en la sesión, se levantó de su curul, abandonó el recinto, atravesó la Plaza de Bolívar en el centro de Bogotá…
||offended|||||||||||||seat|||||||||||||
Silvia: Uribe, offended by what was said in the session, got up from his seat, left the premises, crossed the Plaza de Bolívar in the center of Bogotá ...
Silvia : Uribe, offensé par ce qui s'est dit lors de la séance, s'est levé de son siège, a quitté les lieux, a traversé la Plaza de Bolívar au centre de Bogotá...
Daniel: Y al otro lado de la plaza estaba el Palacio de Justicia para instaurar una querella por injuria y calumnia contra el senador Iván Cepeda y una denuncia penal por manipulación de testigos, porque, según él, los testigos que aparecían citados por Cepeda en ese debate habían sido presionados, manipulados y sobornados para que hablaran contra él.
||||||||||||||to establish||lawsuit||injury||calumny||||||||||||||||||witnesses||appeared||||||||||manipulated||bribed|||||
Daniel: And on the other side of the square was the Palace of Justice to file a lawsuit for libel and slander against Senator Iván Cepeda and a criminal complaint for witness tampering, because, according to him, the witnesses who appeared cited by Cepeda in that debate had been pressured, manipulated and bribed to speak against him.
Daniel : Et de l'autre côté de la place se trouvait le Palais de Justice pour déposer une plainte pour diffamation et calomnie contre le sénateur Iván Cepeda et une plainte pénale pour subornation de témoins, car, selon lui, les témoins qui ont été cités par Cepeda dans cette le débat avait été poussé, manipulé et soudoyé pour qu'il se prononce contre lui.
Silvia: En ese momento la Corte Suprema abrió una investigación por este caso.
Y cuatro años después, en el 2018…
Daniel: Porque pues todo en la justicia colombiana va un poco lento.
Silvia: La Corte determinó dos cosas:
Daniel: Primero, que no había ninguna evidencia de que el senador opositor Iván Cepeda hubiera incurrido en ninguna conducta de manipulación de testigos.
|||||||||||||||incurred in|||||||witnesses
Daniel: First, there was no evidence that opposition senator Iván Cepeda had engaged in any witness tampering.
Daniel : Premièrement, qu'il n'y avait aucune preuve que le sénateur de l'opposition Iván Cepeda s'était livré à un quelconque comportement de manipulation de témoins.
Y segundo, que por interceptaciones, seguimientos, habían llegado a la conclusión de que quien sí había incurrido en esa conducta era el denunciante, Álvaro Uribe.
||||interceptions|follow-ups|||||||||||incurred||||||whistleblower||
And second, that through interceptions, monitoring, they had reached the conclusion that the person who had actually engaged in that conduct was the complainant, Álvaro Uribe.
Et deuxièmement, que par des interceptions, des suivis, ils étaient arrivés à la conclusion que la personne qui s'était effectivement livrée à cette conduite était le plaignant, Álvaro Uribe.
Silvia: Deberíamos mencionar que estas interceptaciones y seguimientos eran legales… respaldados por la Corte durante su investigación.
|||||||surveillance|||||||||
Silvia: We should mention that these interceptions and surveillance were legal…supported by the Court during its investigation.
Daniel: Esto cayó como una bomba sobre la actualidad política colombiana.
||fell||||||||
Daniel: This fell like a bomb on Colombian political news.
Silvia: Porque se dio vuelta todo: el denunciante –Uribe– se volvió el investigado.
|||||||whistleblower|||||
Silvia: Because everything turned around: the complainant –Uribe– became the investigated one.
Silvia : Parce que tout a basculé : le plaignant – Uribe – est devenu l'enquêteur.
En Colombia hay un plazo de 5 días para introducir una apelación que puede cambiar el curso de la investigación.
||||||||||appeal||||||||
In Colombia there is a period of 5 days to file an appeal that can change the course of the investigation.
En Colombie, il y a un délai de 5 jours pour déposer un recours qui peut changer le cours de l'enquête.
Es decir, durante esos cinco días hubo una pequeña ventana de oportunidad para parar el proceso contra Uribe…
En d'autres termes, pendant ces cinq jours, il y avait une petite fenêtre d'opportunité pour arrêter le processus contre Uribe...
Daniel: Y en esos cinco días pasaron gran parte de las cosas que hoy se están investigando.
Daniel : Et pendant ces cinq jours, une grande partie des choses qui font l'objet d'une enquête aujourd'hui se sont produites.
Hay pruebas de que fueron a presionar a varios testigos, al principal de todos a la cárcel Picota, a otros… a otras cárceles para que cambiaran su versión y en lugar de decir lo que venían diciendo, dijeran que era Cepeda quien les había pagado para declarar en contra de Uribe.
||||||to pressure|||witnesses||||||||Picota prison|||||||||||||||||||||||||||||||||
There is evidence that they went to pressure various witnesses, the main one to the Picota prison, others ... to other prisons to change their version and instead of saying what they had been saying, they said that it was Cepeda who had paid them to testify against Uribe.
Il est prouvé qu'ils sont allés faire pression sur plusieurs témoins, le principal à la prison de Picota, d'autres... à d'autres prisons pour qu'ils changent leur version et au lieu de dire ce qu'ils avaient dit, ils ont dit que c'était Cepeda qui les avait payés témoigner contre Uribe.
Pero no contaban con que uno de los presos, que es un antiguo paramilitar que además creció, pasó su infancia en una propiedad de la familia de Álvaro Uribe Vélez, que se llama La Hacienda Guacharacas, recibió la visita de un abogado en la cárcel…
||||||||prisoners|||||||||||||||||||||||||||Guacharacas Estate|||||||||
But they did not count on the fact that one of the prisoners, who is a former paramilitary who also grew up, spent his childhood in a property belonging to Álvaro Uribe Vélez's family, called La Hacienda Guacharacas, received a visit from a lawyer in prison...
Mais ils ne comptaient pas sur le fait qu'un des prisonniers, qui est un ancien paramilitaire qui a aussi grandi, a passé son enfance dans une propriété appartenant à la famille d'Álvaro Uribe Vélez, qui s'appelle La Hacienda Guacharacas, a reçu la visite d'un avocat en prison ...
Silvia: Ok, antes de seguir, tenemos que introducir a estos dos personajes: el exparamilitar y el abogado.
|||||||||||||ex-paramilitary|||
Silvia: Ok, before continuing, we have to introduce these two characters: the former paramilitary and the lawyer.
Este antiguo paramilitar al que se refiere Daniel se llama Juan Guillermo Monsalve.
||||||||||||Monsalve
Y es un testigo clave en esos nexos de los que se le acusa a Uribe.
And he is a key witness in those links of which Uribe is accused.
Et il est un témoin clé dans ces liens dont Uribe est accusé.
Y el abogado que lo visita en esos días es Diego Cadena, uno de los abogados de Uribe.
Et l'avocat qui lui rend visite à l'époque est Diego Cadena, l'un des avocats d'Uribe.
Daniel: Cadena era un próspero abogado de narcotraficantes.
Y habla con con, con cierta presunción, pero al mismo tiempo con desconocimiento.
||||||presumption||||||ignorance
And he speaks with, with a certain presumption, but at the same time with ignorance.
Et il parle avec, avec une certaine présomption, mais en même temps avec ignorance.
Eso sí, siempre dentro de la férrea seguridad que da la ignorancia.
||||||ironclad|||||
Of course, always within the iron security that ignorance gives.
Bien sûr, toujours dans la sécurité de fer que donne l'ignorance.
No era un abogado de primera línea.
He was not a front-line attorney.
Es más un fixer, un abogado que ha hecho, digamos, su fortuna tramitando cartas dentro de las cárceles, llevando y trayendo razones de los narcotraficantes para influir en procesos.
|||fixer|||||||||processing||||||||bringing||||||||
He is more of a fixer, a lawyer who has made, let's say, his fortune processing letters inside prisons, bringing and bringing reasons from drug traffickers to influence processes.
C'est plutôt un réparateur, un avocat qui a fait, disons, sa fortune en traitant des lettres à l'intérieur des prisons, apportant et apportant des raisons de trafiquants de drogue pour influencer les processus.
No es conocido, digamos, por el valor de sus alegatos, ni porque haya creado jurisprudencia, sino por hacer ese tipo de vueltas.
|||||||||arguments|||||jurisprudence|||||||
He is not known, let's say, for the value of his arguments, nor because he has created jurisprudence, but for making that kind of laps.
Il n'est pas connu, disons, pour la valeur de ses allégations, ou parce qu'il a créé la jurisprudence, mais pour faire de tels virages.
Silvia: Entonces, durante esta ventana de 5 días clave, en que Uribe podía apelar…
||||||||||||to appeal
Daniel: Ese abogado, Diego Cadena, fue a visitar al testigo Juan Guillermo Monsalve, que lo grabó con un dispositivo oculto.
|||||||||witness|||||||||device|
Daniel: That lawyer, Diego Cadena, went to visit the witness Juan Guillermo Monsalve, who recorded him with a hidden device.
Daniel : Cet avocat, Diego Cadena, est allé rendre visite au témoin Juan Guillermo Monsalve, qui l'a enregistré avec un appareil caché.
Audio Archivo: Cadena: Una pregunta, Juan Guillermo, que se acaba el tiempo.
Audio File: Cadena: One question, Juan Guillermo, time is running out.
Fichier audio : Cadena : Une question, Juan Guillermo, le temps presse.
Entiendo todo lo que usted dice y no quiero que tenga el mínimo grado de presión.
I understand everything you say and I don't want you to have the slightest degree of pressure.
Je comprends tout ce que vous dites et je ne veux pas que vous ayez le moindre degré de pression.
Daniel: Con un reloj que tenía una cámara adentro –y lo grabó presionándolo.
||||||||||||pressing it
Daniel: With a watch that had a camera inside – and he recorded it by pressing it.
Daniel : Avec une montre qui avait une caméra à l'intérieur - et il l'a enregistrée en appuyant dessus.
Silvia: Como en las películas.
Esos procesos de investigación, por cuestiones obvias, son secretos.
Ces processus d'enquête, pour des raisons évidentes, sont secrets.
Hay versiones que dicen que el reloj lo introdujo en la cárcel el abogado de Monsalve, otras que lo introdujo su esposa, que estaba colaborando en el caso.
There are versions that say that the watch was brought into prison by Monsalve's lawyer, others that it was brought in by his wife, who was collaborating in the case.
Il existe des versions qui disent que la montre a été introduite en prison par l'avocat de Monsalve, d'autres qu'elle a été introduite par sa femme, qui collaborait à l'affaire.
De nuevo, el propósito de esa visita de Cadena era convencer a Monsalve de que se retractara y con eso poder apelar.
||||||||||||||||to retract|||||to appeal
Again, the purpose of this visit by Cadena was to convince Monsalve to recant and thus be able to appeal.
Encore une fois, le but de cette visite de Cadena était de convaincre Monsalve de se rétracter et ainsi de pouvoir faire appel.
Pero la prueba de estas visitas llegó rápidamente a la Corte.
But the proof of these visits quickly reached the Court.
Mais la preuve de ces visites parvint rapidement à la Cour.
Daniel: Y la Corte empezó una serie de seguimientos y al día 5…
||||||||follow-ups|||
Daniel: And the Court began a series of follow-ups and on the 5th...
Daniel : Et la Cour a commencé une série de suivis et au jour 5...
Silvia: Cuando Uribe y sus abogados esperaban que Monsalve retractara su anterior testimonio de manera formal ante la Corte…
|||||||||will retract|||||||||
Silvia : Quand Uribe et ses avocats s'attendaient à ce que Monsalve se rétracte formellement de son précédent témoignage devant la Cour...
Daniel: Pues no llegó todo lo que estaba esperando Uribe, que esperaba triunfal, parado en las escalinatas del Palacio de Justicia para entrar a la Corte a presentar su recurso, sino que esa parte no llegó.
||||||||||||||||stairs|||||||||||||||||||
Daniel: Well, not everything that Uribe was waiting for, who was waiting triumphantly, standing on the steps of the Palace of Justice to enter the Court to present his appeal, did not arrive, but that part did not arrive.
Daniel : Eh bien, tout ce qu'attendait Uribe n'est pas arrivé, qui attendait triomphalement, debout sur les marches du Palais de Justice, d'entrer dans la Cour pour présenter son appel, mais cette partie n'est pas arrivée.
Silvia: Pero Daniel me explicó que la intimidación a testigos no terminó ahí.
|||||||||witnesses|||
Silvia: But Daniel explained to me that the intimidation of witnesses did not end there.
Silvia : Mais Daniel m'a expliqué que l'intimidation des témoins ne s'arrêtait pas là.
Daniel: Luego vinieron unos meses tortuosos en donde seguían presionando a varios testigos, en donde les ofrecían favores jurídicos y les dieron dinero a varios de esos sin saber hasta un momento que la Corte Suprema de Justicia los estaba grabando.
|||||tortuous|||they were pressing|pressing|||||||||legal||||||||||||||||||||||
Daniel: Then came a tortuous few months where they continued to pressure various witnesses, where they offered them legal favors and gave money to several of them without knowing until a moment that the Supreme Court of Justice was recording them.
Daniel : Puis il y a eu des mois tortueux où ils ont continué à faire pression sur plusieurs témoins, où ils leur ont offert des faveurs légales et donné de l'argent à plusieurs d'entre eux sans savoir un instant que la Cour suprême de justice les enregistrait.
Entonces había seguimientos, interceptaciones legales sobre sobre el abogado Cadena y sobre otros actores de esta trama que terminaron por demostrar lo que se concreta en un llamado a indagatoria.
||follow-ups|||||||||||||||||||||||||||investigation
Then there were follow-ups, legal interceptions about the lawyer Cadena and about other actors in this plot that ended up showing what is specified in a call for an investigation.
Puis il y a eu des suites, des interceptions judiciaires sur l'avocat Cadena et sur d'autres acteurs de ce complot qui ont fini par montrer ce qui est précisé dans un appel à enquête.
Silvia: El mismo día que se supo de esa indagatoria, Uribe presentó su renuncia.
|||||||||investigation||||
Silvia: The same day that this investigation was heard, Uribe resigned.
Silvia : Le jour même où cette enquête a été entendue, Uribe a démissionné.
Daniel: Para retirarse del Senado y que así la Corte perdiera su jurisdicción.
Daniel: To withdraw from the Senate and thus the Court would lose its jurisdiction.
Daniel : Se retirer du Sénat pour que la Cour perde sa compétence.
Silvia: Aunque claro, él no lo dijo así.
Silvia: Although of course, he didn't say it that way.
Uribe dijo que estaba renunciando para que sus labores de senador no interfirieran con el proceso y poderse concentrar en su defensa.
||||resigning||||||||interfere|||||||||
Uribe said he was resigning so that his duties as a senator would not interfere with the process and he could concentrate on his defense.
Uribe a déclaré qu'il démissionnait afin que ses fonctions de sénateur n'interfèrent pas avec le processus et qu'il puisse se concentrer sur sa défense.
Pero hubo una interpretación de la que empezó a hablarse en medios: si no era senador, la Corte no podía investigarlo, tendría que investigarlo la Fiscalía… Pero en realidad, aunque renunciara a su curul, la Corte podía evaluar si los hechos por los que lo estaba investigando tuvieron o no relación con sus funciones como senador, y así continuar ella con el proceso.
|||||||||||||||||||||||||Prosecutor's Office|||||he would resign||||||||||||||||||||||||||||||||
Mais il y avait une interprétation qui commençait à faire parler de lui dans les médias : s'il n'était pas sénateur, la Cour ne pourrait pas enquêter sur lui, le Parquet devrait enquêter sur lui... Mais en réalité, même s'il démissionnait de son siège , la Cour pouvait évaluer si les faits pour lesquels Elle enquêtait sur lui, s'ils étaient ou non liés à ses fonctions de sénatrice, et elle poursuivrait ainsi le processus.
Daniel: Después la renuncia que ya había sido presentada, el presidente del Senado era un subalterno de él, un señor que se llama Ernesto Macías.
|||resignation||||||||||||subordinate|||||||||
Daniel: After the resignation that had already been presented, the president of the Senate was a subordinate of his, a man named Ernesto Macías.
Daniel : Après la démission qui avait déjà été présentée, le président du Sénat était un de ses subordonnés, un homme du nom d'Ernesto Macías.
Y entonces le dijo que retirara la carta.
And then he told her to withdraw the letter.
Et puis il lui a dit de retirer la lettre.
Y éste, como pues, como si fuera un mensajero interno de él, dijo bueno, entonces retiramos la carta y sigue siendo senador.
And this one, as well, as if it were an internal messenger of his, said well, then we withdraw the letter and he is still a senator.
Et ce, comme bien, comme si c'était un messager interne de lui, il a bien dit, alors on retire la lettre et il est toujours sénateur.
Después dijo que iba recusar a los magistrados de la Corte Suprema de Justicia para detener el proceso.
||||to recuse|||||||||||||
Later he said that he was going to recuse the magistrates of the Supreme Court of Justice to stop the process.
Plus tard, il a déclaré qu'il allait défier les magistrats de la Cour suprême de justice d'arrêter le processus.
Después no los recusó.
|||he/she/it refused
Todo eso siempre buscando dilatar, dilatar.
||||to delay|to delay
All this always looking to dilate, dilate.
Tout cela cherche toujours à dilater, dilater.
Lo alargó mucho, pero no lo podía alargar para siempre.
|||||||to lengthen||
It stretched it out a lot, but it couldn't stretch it out forever.
Cela l'a rendu long, mais il ne pouvait pas le faire durer éternellement.
Silvia: En ese momento la conducta de Uribe estaba siendo investigada por un departamento de la Corte Suprema conocido como la Sala Penal.
Silvia: At that time, Uribe's conduct was being investigated by a department of the Supreme Court known as the Criminal Chamber.
Silvia : À cette époque, la conduite d'Uribe faisait l'objet d'une enquête par un département de la Cour suprême connu sous le nom de Chambre criminelle.
Cuando todo esto pasó, y con el apoyo del partido de Uribe, el Centro Democrático, se propuso una reforma a la Constitución de Colombia, para garantizarle dos instancias a quienes tienen fuero especial, como Uribe, y con eso…
|||||||||||||||||||||||||to guarantee you||||||jurisdiction||||||
When all this happened, and with the support of Uribe's party, the Democratic Center, a reform to the Colombian Constitution was proposed, to guarantee two instances to those who have special jurisdiction, like Uribe, and with that...
Lorsque tout cela s'est produit, et avec le soutien du parti d'Uribe, le Centre démocratique, une réforme de la Constitution de la Colombie a été proposée, pour garantir deux instances à ceux qui ont une juridiction spéciale, comme Uribe, et avec cela ...
Daniel: Crear dos nuevas salas de la Corte Suprema de Justicia y quitarle la competencia a la Sala Penal.
||||||||||||take away||||||
Daniel: Create two new chambers of the Supreme Court of Justice and take away the jurisdiction of the Criminal Chamber.
Daniel : Créer deux nouvelles chambres de la Cour suprême de justice et supprimer la compétence de la Chambre criminelle.
Silvia: Esa reforma fue aprobada.
Entonces, se crearon dos nuevas salas: La Sala de Instrucción, que se encarga de investigar y acusar ante la otra sala, que se llama Sala de Juzgamiento o de Primera Instancia.
||||||||||||takes care of||||||||||||||Judgment||||
Then, two new rooms were created: The Investigation Room, which is in charge of investigating and accusing before the other room, which is called the Trial or First Instance Room.
Ensuite, deux nouvelles salles ont été créées : La Salle d'Investigation, qui est chargée d'enquêter et d'accuser avant l'autre salle, qui s'appelle la Salle de Procès ou Trial Room.
Daniel: Y los magistrados que habían llamado a indagatoria a Uribe perdieron la competencia y pasó a esa nueva sala que escogió nuevos magistrados, que no eran magistrados de antes, sino personas absolutamente nuevas que recibieron el expediente, lo estudiaron y un año después llegaron a la misma conclusión: Había que llamar a indagatoria a Uribe.
|||judges|||||investigation|||||||||||||chose||judges||||judges||||||||||||||||||||||||||||
Daniel: And the magistrates who had summoned Uribe for investigation lost the competition and he went to that new room that chose new magistrates, who were not magistrates from before, but completely new people who received the file, studied it and a year later they came to the same conclusion: Uribe had to be called for investigation.
Daniel : Et les magistrats qui avaient appelé Uribe pour enquêter ont perdu la compétence et sont allés à ce nouveau tribunal qui a choisi de nouveaux magistrats, qui n'étaient pas des magistrats d'avant, mais des personnes absolument nouvelles qui ont reçu le dossier, l'ont étudié et un an plus tard sont venus au même conclusion : Uribe a dû être convoqué pour une enquête.
Esa indagatoria, largamente aplazada, para la cual utilizaron todo tipo de maniobras dilatorias se vino a cumplir en el último trimestre del año pasado.
||||||||||||delaying|||||||||||
That investigation, long postponed, for which they used all kinds of delaying maneuvers, came to fruition in the last quarter of last year.
Cette enquête longtemps reportée, pour laquelle ils ont utilisé toutes sortes de manœuvres dilatoires, s'est déroulée au dernier trimestre de l'année dernière.
Silvia: Y eso nos trae de vuelta al martes de la semana pasada, cuando la Corte Suprema dio a conocer su decisión.
Silvia: And that brings us back to Tuesday of last week, when the Supreme Court released its decision.
Silvia : Et cela nous ramène à mardi la semaine dernière, lorsque la Cour suprême a rendu sa décision.
Daniel: Y que ordena la detención domiciliaria del hombre más poderoso de Colombia.
Daniel: And that orders the house arrest of the most powerful man in Colombia.
Del hombre que ha marcado la política en las últimas dos décadas, que es Alvaro Uribe.
Of the man who has marked politics in the last two decades, which is Alvaro Uribe.
Silvia: El día que se ordenó la detención domiciliaria de Uribe, Daniel tuiteó: “Siempre el periodismo”.
||||||||house arrest||||tweeted|||
Silvia: The day that Uribe's house arrest was ordered, Daniel tweeted: "Always journalism."
Silvia : Le jour où l'assignation à résidence d'Uribe a été ordonnée, Daniel a tweeté : "Toujours du journalisme."
Es que, recordemos que lleva casi dos décadas investigando a Uribe.
C'est cela, rappelons-nous qu'il enquête sur Uribe depuis près de deux décennies.
Daniel: Por ejemplo, tuve que investigar y revelar la compra de los votos parlamentarios que hicieron posible su reelección.
|||||||to reveal|||||||||||
Daniel : Par exemple, j'ai dû enquêter et révéler l'achat des voix parlementaires qui a rendu possible sa réélection.
También tuve que investigar el enriquecimiento de los hijos de Uribe a raíz de una zona franca que recibieron con decisiones de funcionarios subalternos de su padre y de funcionarios municipales que participaban en el negocio.
|||||||||||||||||||||||subordinate||||||||||||
I also had to investigate the enrichment of Uribe's children as a result of a free zone that they received with decisions of subordinate officials of their father and municipal officials who participated in the business.
J'ai également dû enquêter sur l'enrichissement des enfants d'Uribe à la suite d'une zone franche qu'ils ont reçue avec des décisions des fonctionnaires subalternes de leur père et des fonctionnaires municipaux qui ont participé à l'affaire.
Y he tenido que denunciar a lo largo de esta carrera muchas cosas relacionadas con él y con otros políticos.
||||to report|||||||||||||||
And throughout this career I have had to denounce many things related to him and other politicians.
Et j'ai dû dénoncer tout au long de cette carrière beaucoup de choses liées à lui et à d'autres hommes politiques.
Pues porque yo pienso que la labor del periodismo es ser contrapoder, es ejercer el control sobre los poderosos.
|||||||||||counterpower|||||||
Well, because I think that the job of journalism is to be a counterweight, it is to exercise control over the powerful.
Eh bien, parce que je pense que le travail du journalisme est d'être un contre-pouvoir, c'est d'exercer un contrôle sur les puissants.
Silvia: Pero para Daniel estas investigaciones tuvieron duras consecuencias.
Silvia: But for Daniel these investigations had harsh consequences.
Silvia : Mais pour Daniel, ces enquêtes ont eu de lourdes conséquences.
En el 2005 tuvo que dejar el país por amenazas contra él y su familia.
Luego, en abril de este año, fue cancelada su columna en una revista semanal.
|||||||cancelled||||||
Puis, en avril de cette année, sa chronique dans un magazine hebdomadaire a été annulée.
Según él, sus denuncias influyeron en esa decisión.
According to him, his complaints influenced that decision.
Selon lui, ses plaintes ont influencé cette décision.
Daniel: Seguí escribiendo en un… en un pequeño blog que creé con… con otro columnista que renunció en solidaridad conmigo.
||||||||||||||||resignation|||
Daniel: I kept writing in a… in a small blog that I created with… with another columnist who resigned in solidarity with me.
Daniel : J'ai continué à écrire dans un… dans un petit blog que j'ai créé avec… avec un autre chroniqueur qui a démissionné par solidarité avec moi.
Noticias Uno que era también un noticiero en televisión abierta, perdió su espacio en televisión abierta y ahora está en televisión por cable y en plataformas digitales.
Noticias Uno, which was also a news program on open television, lost its space on open television and is now on cable television and digital platforms.
Noticias Uno, qui était également un journal télévisé ouvert, a perdu sa place dans la télévision ouverte et est désormais diffusé sur la télévision par câble et sur les plateformes numériques.
Independientemente de dónde… de dónde nos toque hacerlo como cumpliendo con el deber de hacer periodismo.
|||||||||fulfilling||||||
Regardless of where... where we have to do it as fulfilling the duty of doing journalism.
Peu importe où ... où nous devons le faire en remplissant notre devoir de faire du journalisme.