×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

El hilo, ‘Se metieron con la generación equivocada’ (2)

‘Se metieron con la generación equivocada’ (2)

Si es que de verdad tuvieran un genuino interés por el país, lo que harías es construir un gobierno que en la medida de lo posible, represente las distintas tendencias políticas del país. Sin embargo, lo que hicieron fue ir a recluirse a la extrema derecha y hacer un gabinete con lo más rancio que te puedas imaginar de la sociedad política peruana.

Eliezer: Ya mencionamos a Ántero Flores Aráoz como primer ministro, que ha calificado como “llamas y vicuñas” a los habitantes del interior del país; que estuvo en contra del matrimonio igualitario porque los homosexuales no pueden procrear o que dijo que el asesinato de una mujer por una infidelidad “no necesariamente califica como un feminicidio”.

Entre los ministros de su efímero Gabinete, Merino también había nombrado a integrantes de colectivos conservadores como “salvemos las dos vidas” y “con mis hijos no te metas”, o a un excongresista que pidió investigar al ministerio de educación por supuesto contenido sexual en los libros de texto.

Alberto: Y por lo tanto, el déficit democrático del gabinete se suma de una manera ominosa, de una manera ofensiva al déficit de legitimidad que tiene incluso de origen el gobierno.

Eliezer: Claro

Alberto: Y entonces va sumando. Si a eso le agregas la represión, si a eso le agregas que se dan el lujo de cuando la Iglesia Católica ha dicho que tienen que respetar a la gente en la calle y no se qué que salen a decir:

Audio de archivo, Flores Araoz: Al monseñor Castillo, dedíquese al más allá, el más acá les corresponde a los civiles.

Alberto: Una actitud de matoncitos. Entonces hay un gobierno que ha construido su propia erosión democrática.

Eliezer: En una situación tan complicada en términos económicos y sanitarios y a cinco meses de las elecciones, ¿qué sentido tiene una vacancia? O sea, ¿qué interés puede haber en tomar el poder en esta situación? Cuando es obvio que es muy difícil quedar como el héroe del país, ¿no?

Alberto: A mí lo de las universidades me parece fundamental. Mira, jugaba Perú con Chile en la noche y se pusieron a debatir la ley universitaria a esa hora.

Eliezer: Wow

Alberto: O sea, porque saben que eso es lo que quieren y que la gente no lo quiere. Entonces ahí tienes un interés muy concreto. Es la lógica del carterista. O sea, como no hay carrera política, tú tienes cinco meses para rancharle al Estado todo lo que puedas. Y luego no hay reelección. Luego me voy a la casa. No hay partidos tampoco. No le debo nada a ningún partido, ningún jefe, ni a mis electores, nada.

Eliezer: El día que hablamos, Alberto nos dijo que él creía que este gobierno tenía los días contados. Y efectivamente, al otro día…

Audio de archivo, Manuel Merino: Presento mi renuncia irrevocable del cargo de presidente de la república e invoco a la paz y la unidad de todos los peruanos.

Audio de archivo, manifestantes: Y ya cayó, y ya cayó, el asesino ya cayó. Sí se pudo, sí se pudo.

Eliezer: Frente al Congreso, en Lima, y en otras ciudades la calle explotó con celebraciones. Se sentía como una victoria de los miles de peruanos a lo largo y ancho del país que se movilizaron en contra de la vacancia.

Tu escribiste que, bueno, en estos momentos la democracia peruana se muere, está agonizando, ¿no? y en las protestas hemos visto que la gente está protestando, entre otras cosas, para recuperar la democracia. Yo no sé si pudieses, digamos, como englobar, digamos, algún tipo de concepto de qué es lo que la está matando y qué es lo que puede revivirla.

Alberto: Bueno, yo diría que mira, la agonía no es solo la muerte inerte, la agonía es lucha, la agonía es pelea. Por lo tanto, el concepto de agonía es las dos cosas. Es un cuerpo decayendo, pero es un cuerpo resistiendo. Y creo que en eso estamos. La reacción de la gente es admirable, admirable, con pandemia, con crisis económica. Ahí están dando la pelea en la calle, con sus mascarillas, con represión. Lo que la está matando, creo, es este sistema político del que acabamos de hablar, realmente es una combinación de políticos ligeros, amateurs, unos realmente endebles, mezclado con grandes intereses oscuros.

Eliezer: Ha habido mucha movilización en Perú el último tiempo, junto con todas las tormentas políticas que ha habido, digamos. Te quería preguntar si tú crees que es diferente y ¿por qué?

Alberto: No se parece a nada que yo haya visto antes. Mira, yo era… soy de la generación que volvió a la política después de años en el Perú, en los 90, cuando estábamos en la universidad. Yo estaba en la universidad los años 90 y me acuerdo de las marchas contra el fujimorismo en el poder.

Eliezer: Movimiento que culminó con la famosa Marcha de Los cuatro Suyos en 2000.

Alberto: Que fue enorme, pero siendo enorme, era enorme en el centro de Lima. Pero esto es nacional. En todos los barrios se está juntando a la gente, en los parques. En La Molina, que es un distrito de clase alta, la gente está protestando, y por lo tanto es nuevo en su magnitud y es nuevo en sus métodos. Es curioso cuando los representantes de este gobierno dicen que esto es armado, un complot, los comunistas, organismos internacionales no entienden nada, no entienden nada. Estos son chicos que están en su casa con un teléfono todo el día que no tienen nada que ver. Es decir, esta pobre gente en el gobierno cree que o sea, cree que Fidel Castro está armando esto.

Eliezer: Sí…

Hasta la muerte de dos jóvenes la noche del sábado, y a pesar de la represión, las marchas también eran lúdicas, festivas: hablaban de una generación que se divertía saliendo a las calles, haciendo intervenciones artísticas y a través de las redes sociales.

Alberto: Tú no le vas a ganar a una sociedad que está en esta combinación de festiva indignación y que no puede perder con un gobierno de la amargura y de la represión.

Jorge Caraballo: ¡Hola! Soy Jorge Caraballo, editor de crecimiento. Traigo buenas noticias desde Radio Ambulante, el podcast hermano de El hilo. Después de una espera larga, Radio Ambulante ya está disponible en Spotify Latinoamérica. Así que si usas Spotify para escuchar tus podcasts, busca en la app Radio Ambulante, escúchalo y recomiéndalo. Muchas gracias.

Melissa Guadalupe Huertas: Tanta como frustración y rabia y acumulándose, en ese momento solo pude preguntar como “OKey ¿Dónde es el punto de reunión?”

Leoncio Córdoba: Fue la primera vez que he marchado en forma de protesta ¿Y por qué lo hice? Porque pienso que es momento de dejar de ser espectador de lo que sucede.

Olenka Macassi: Como joven creo que tenemos el deber de manifestarnos, de posicionarnos y de defender el lugar donde vivimos.

Renato Fernandez: Y esta juventud se mezcla con los ancianos, los abuelos y abuelas que salen en la ventana a aplaudir. Y no hay forma que no te emociones.

Joaquin Sierralta Montalbetti: Para mí ya no simplemente ir a una manifestación. Es una sensación que yo ya no puedo ayudar personas desde mi casa. O sea, ya tengo que estar ahí.

Paola Castillo: Es una marcha que se ha ido generando y movilizando por jóvenes universitarios, personas de todas edades, además, que tienen distintas orientaciones políticas y distintos ideales. Pero buscamos lo mismo.

Perla Milagros Murrugarra Miranda: Salimos a marchar porque es nuestro futuro. Salimos a marchar porque realmente estamos unidos y estamos cansados de esta política de mierda.

Manifestante: Porque estoy cansada de que nos roben el país que se roben las ilusiones, que se roben nuestros sueños.

Carlos Castañeda Cabello: Yo protesto porque busco un mejor Perú, sin corrupción y sin abuso de poder.

Jorge André Miranda Contrerars: Protestamos por un gobierno legítimo, no una camarilla de corruptos que quieren capturar el poder para sus intereses personales.

Noelia Chavez: Esta situación no sólo les permite blindarse, sino defender intereses privados y conservadores.

Benjy Malca: Están aprovechando este momento de vulnerabilidad para robarnos la democracia.

Daniela Cardenas: Están haciendo todo lo posible para cambiar la reforma universitaria. Están haciendo todo lo posible para que la educación se vuelva un lucro.

Yerli Quispe Díaz: No queremos volver a ese tipo de política tan antigua y una política que no representa a mi generación.

Lucero Ferrer Busamante: Estoy indignada. Quiero mostrar mi indignación. Tengo miedo por la pandemia. Me da miedo contagiarme, pero más puede mi indignación.

Olenka Macassi: Es muy duro ver cómo estos sujetos se aprovechan de este contexto de pandemia para llenar sus bolsillos sin importar el dolor ni las personas que han muerto hasta ahora durante el COVID y que siguen muriendo.

Rodrigo Del Aguila: No hay ni siquiera un buen disfraz del proyecto político. Es un escándalo, es un asalto a mano armada.

Víctor: Tenemos problemas económicos, problemas de salud, problemas sociales y agravarlo con un tema político es para generar un caos total en el país.

Paola Castillo: Afortunadamente, nosotros ya perdimos el miedo. El primer día salí a marchar con miedo. Hoy en día ya no tengo y voy a seguir marchando. Aún así, nos tiren gases y perdigones.

Francesca Rafo: Ya nos han quitado tanto que nos han quitado hasta el miedo. Y no pararemos hasta que la democracia regrese.

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Una cosa que ha quedado clara, es que la mayor fuerza en las calles han sido los jóvenes. Especialmente los que nacieron después de la década bajo Alberto Fujimori, la llamada Generación del Bicentenario… Jóvenes como ella:

Valeria Olano: Mi nombre es Valeria Olano, yo soy representante estudiantil ante la Asamblea Universitaria de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Y pues en estos días también soy una ciudadana activa frente a todo lo que está sucediendo en el país.

Silvia: Valeria es de Lima, tiene veintiún años y está cursando el noveno semestre de la carrera de derecho.

Silvia: ¿Y por qué decidiste entrar a estudiar Derecho?

Valeria: Principalmente porque vi al Derecho como una herramienta de cambio social, de la realidad. Principalmente centrada en mi país, un país que tiene una historia de injusticia, de terror, de violación de derechos humanos, fue algo que me motivó a estudiar una carrera relacionada justamente a estos temas.

Silvia: ¿Qué te llevó a involucrarte como dirigente estudiantil?

Valeria: Darme cuenta que incluso siendo parte de una de las mejores universidades del Perú, entre comillas, había mucho por hacer. No había tanto espacio de diálogo. Muchas universidades eran usadas para el lucro. Muchas universidades estafaban y jugaban con la expectativa de miles de jóvenes y de familias.

Silvia: Como escuchamos en el segmento anterior. Valeria me dio el ejemplo de una universidad que levantó una fachada falsa en su edificio para que pareciera de siete pisos, cuando en realidad solo tenía tres.

Valeria: Es decir, habían usado material prefabricado para engañar. También se descubrió que habían universidades que funcionaban en el segundo piso de un restaurante, universidades que regalaban títulos universitarios. Entonces, todo eso hizo que, en general, toda una generación, porque no soy yo la única persona involucrada en estos temas, se involucrara mucho más en la política universitaria que buscase un verdadero cambio dentro y frente de todo lo que nosotros veíamos. Entonces, todo eso ha hecho de que una generación se levante y diga ya basta, es hora de ponernos las pilas, es hora de salir a las calles y de exigir que esta situación cambie.

Silvia: Para Valeria era claro lo que había pasado.

Valeria: ¿Qué ha ocurrido? Que ha pesado más el miedo y los intereses políticos. Porque eso es lo que está detrás. A este Congreso nunca le ha importado el pueblo. A este Congreso lo único que le ha importado ha sido defender sus intereses personales. De nuestros ciento treinta congresistas, sesenta y ocho tienen investigaciones abiertas por corrupción, por violación, hasta por homicidio.

Silvia: Valeria me dijo que de la rabia a la marcha, era un paso casi automático.

Valeria: Todos en chats de WhatsApp, todos mis grupos comenzaron a decir se sale, se sale, se sale. Nosotros como dirigentes tampoco íbamos a hacer caso omiso a todo ello. Muchos de nosotros también queríamos salir a reclamar a las calles y lo que dijimos fue okey, hay que convocar una marcha y una marcha nacional.

Silvia: Valeria dice que coordinaron con unas treinta y cinco universidades de Perú y distintas representaciones estudiantiles. Y, contrario a las acusaciones de algunos políticos, de que las protestas estaban articuladas por movimientos radicales de izquierda…

Valeria: Ningún grupo nos llamó y nos dijo salgan a las calles. A nosotros nadie nos obligó, nadie nos ha puesto una pistola, ni tampoco ha venido algún grupo terrorista a tocarnos las puertas y a decirnos “Ok, quememos todo”, para nada. Pero lo que sí, y es muy cierto, es que la indignación nos atrapó a todos por igual y fue intuitivo decir hay que salir a las calles, hay que hacer que nos escuchen porque claramente no se dan cuenta de lo que verdaderamente quiere el pueblo.

Silvia: Esta no es la primera vez que Valeria sale a marchar, pero como nos dijo Alberto, esta vez fue diferente.

Valeria: Esta vez nos hemos unido todos de izquierda, de derecha, de centro, porque es una institución que ya no da para más. Es una situación en la cual las diferencias importan menos. Importa más que no les haya importado la crisis sanitaria que estamos afrontando, que no les haya importado que Perú haya sido uno de los países más golpeados y que en medio de una posible segunda ola de contagios hayan decidido sacar al presidente.

Silvia: Además de Merino, además de esta crisis política ¿cuáles son tus razones para salir a la calle a protestar?

Valeria: Creo que la principal razón es para decir: ya basta, ya basta de corrupción, ya basta de engañarnos, de vernos la cara. Queremos tranquilidad, queremos paz. Básicamente lo que queremos es que nos oigan. Queremos que dejen sus intereses personales de lado. Queremos que las siguientes elecciones sean transparentes. No queremos vivir en la incertidumbre.

Valeria: No queremos vivir temiendo por nuestros compañeros también, porque a causa de la muerte de nuestros dos compañeros, la marcha ha dado un giro de trescientos sesenta grados. Queremos justicia por ellos. Queremos como estudiantes, poder salir a las calles sin tener miedo de no volver a nuestras casas. Nosotros vamos a seguir manifestándonos las veces que sean necesarias.

Silvia: Bueno, ahora ya no está Merino. O sea, como sabemos, el domingo renunció y era lo que se pedía en las calles, ¿no? que se fuera. Tú sientes que eso es un logro de las protestas?

Valeria: Definitivamente. Merino, si algo ha dejado en claro es que tiene el ego más grande que cualquier otra cosa, en verdad. Si es que no hubiese sentido que en verdad todo el Perú lo odia, que todo el Perú lo quiere fuera, que todo el Perú lo ha reconocido como un golpista, no hubiese dado paso al costado. Y es lamentable que hayamos tenido que llegar a esos extremos para que recién se dé cuenta de que lo que ha hecho no tiene legitimidad, que lo que ha hecho no tiene respaldo del pueblo y que nunca lo va a tener.

Silvia: Se han referido a ustedes como, o sea, los jóvenes, como la generación del Bicentenario. ¿Qué significa eso para ti?

Valeria: Significa una gran responsabilidad. Y también recordar con dolor todo lo que ha tenido que pasar para que lleguemos hasta este punto, o sea. Perú tiene una historia de derramamiento de sangre, de conflicto armado interno, una historia de corrupción y es doloroso pensar de que vamos a llegar a los doscientos años como país y aún así venimos arrastrando, pues, temas de hace muchísimos años. Como la corrupción, principalmente, porque es el eje de todo lo que nosotros sufrimos ahora. Ser de la generación Bicentenario es como algunos compañeros lo decían, gritarle a todo el mundo, a todas las personas que están enquistados en el poder desde hace muchísimos años: “Se han metido con la generación equivocada.”

Audio de archivo, periodista RPP: La lista encabezada por Francisco Sagasti gana la mesa directiva del congreso.

Silvia: El lunes por la tarde, el Parlamento aprobó con noventa y siete votos a favor y veintiséis en contra, al congresista Francisco Sagasti, de setenta y seis años, para ser el nuevo presidente interino de Perú.

Audio de archivo, reportero RPP: Se pone de pie Francisco Sagasti en estos momentos para recibir el aplauso de la concurrencia.

Audio de archivo, reprotera RPP: Parece que el congresista García Belaúnde acaba de limpiarse me atrevería a decir, una lágrima, ¿no? Porque tiene que ser un momento emocionante, Carlos, a nosotros que estamos acá nos emociona no porque tuviéramos preferencia por un candidato o por otro, sino porque, ¡qué alivio, Carlos!… ¡Qué alivio!

Silvia: Este martes, Francisco Sagasti juramentó oficialmente como presidente interino del Perú. En su discurso, pidió disculpas por la violación a los derechos humanos cometidos durante las protestas. Y dijo que la beca Presidente de la República, destinada a personas de alto rendimiento académico que no tienen los recursos para hacer un posgrado en el extranjero, cambiará su nombre por “beca Generación del Bicentenario”

Las voces que escucharon en este episodio son de casi treinta jóvenes de varias ciudades del país. Le pedimos a oyentes en Perú que nos mandaran una nota de voz contándonos por qué habían salido a protestar y nos llegaron más de cien mensajes en pocos días… algo increíble. Lamentablemente fue imposible incluirlos a todos. Pero queremos agradecerles por su confianza y por compartir sus historias con nosotros.

También queremos agradecer a Mirelis Morales, Alberto Ñiquen Guerra, Andrea Swayne y Billy Castro.

Eliezer: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Desirée Yépez, Elías González, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías, Deambulantes. Hoy, El Hilo suma más de un millón de descargas y cientos de personas han decidido apoyar nuestro periodismo riguroso e independiente. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas. Gracias por escuchar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

‘Se metieron con la generación equivocada’ (2) |got involved||||wrong Sie haben sich mit der falschen Generation angelegt" (2) 'They messed with the wrong generation' (2) Ils se sont trompés de génération" (2) Si sono messi contro la generazione sbagliata" (2) 彼らは間違った世代に手を出した』(2) Zadarli z niewłaściwym pokoleniem" (2) Mexeram com a geração errada" (2) Они связались не с тем поколением" (2)

Si es que de verdad tuvieran un genuino interés por el país, lo que harías es construir un gobierno que en la medida de lo posible, represente las distintas tendencias políticas del país. ||||||||||||||you would do||||||||measure|||||||||| If they really had a genuine interest in the country, what you would do is build a government that, as far as possible, represents the different political tendencies in the country. Если бы вы действительно были искренне заинтересованы в стране, вы бы создали правительство, которое, насколько это возможно, представляло бы различные политические тенденции в стране. Sin embargo, lo que hicieron fue ir a recluirse a la extrema derecha y hacer un gabinete con lo más rancio que te puedas imaginar de la sociedad política peruana. ||||||||se replier||||||||||||la plus rétrograde||||||||| ||||||||to seclude||||||||cabinet||||stale||||||||| However, what they did was go to seclude themselves to the extreme right and make a cabinet with the most stale you can imagine of Peruvian political society.

Eliezer: Ya mencionamos a Ántero Flores Aráoz como primer ministro, que ha calificado como “llamas y vicuñas” a los habitantes del interior del país; que estuvo en contra del matrimonio igualitario porque los homosexuales no pueden procrear o que dijo que el asesinato de una mujer por una infidelidad “no necesariamente califica como un feminicidio”. ||||||||||||qualified||flames||vicuñas||||||||||||||equalitarian||||||||||||||||||infidelity||||||femicide Eliezer: We already mentioned Ántero Flores Aráoz as prime minister, who has described the inhabitants of the interior of the country as “llamas and vicuñas”; that he was against same-sex marriage because homosexuals cannot procreate or that he said that the murder of a woman for infidelity "does not necessarily qualify as a femicide."

Entre los ministros de su efímero Gabinete, Merino también había nombrado a integrantes de colectivos conservadores como “salvemos las dos vidas” y “con mis hijos no te metas”, o a un excongresista que pidió investigar al ministerio de educación por supuesto contenido sexual en los libros de texto. |||||ephemeral|||||||members||collectives|||let's save||||||||||goals||||former congressman||asked for|||||||||||||| Among the ministers of his ephemeral Cabinet, Merino had also named members of conservative groups such as "let's save both lives" and "don't mess with my children", or a former congressman who asked the ministry of education to investigate alleged sexual content in the textbooks.

Alberto: Y por lo tanto, el déficit democrático del gabinete se suma de una manera ominosa, de una manera ofensiva al déficit de legitimidad que tiene incluso de origen el gobierno. |||||||||||||||omineuse||||||||||||||| |||||||||||adds||||||||||||||||||| Alberto: And therefore, the democratic deficit of the cabinet is added in an ominous way, in an offensive way to the deficit of legitimacy that the government even has from its origin.

Eliezer: Claro

Alberto: Y entonces va sumando. ||||adding Alberto: And then it adds up. Si a eso le agregas la represión, si a eso le agregas que se dan el lujo de cuando la Iglesia Católica ha dicho que tienen que respetar a la gente en la calle y no se qué que salen a decir: ||||||||||||||||luxury||||||||||||||||||||||||| If you add repression to that, if you add that they have the luxury of when the Catholic Church has said that they have to respect people on the street and I don't know what they say:

Audio de archivo, Flores Araoz: Al monseñor Castillo, dedíquese al más allá, el más acá les corresponde a los civiles. Archival audio, Flores Araoz: To Monsignor Castillo, dedicate yourself to the hereafter, the more here corresponds to the civilians.

Alberto: Una actitud de matoncitos. ||||petits voyous Alberto: An attitude of thugs. Entonces hay un gobierno que ha construido su propia erosión democrática. So there is a government that has built its own democratic erosion.

Eliezer: En una situación tan complicada en términos económicos y sanitarios y a cinco meses de las elecciones, ¿qué sentido tiene una vacancia? Eliezer: In such a complicated situation in economic and health terms and five months before the elections, what is the point of a vacancy? O sea, ¿qué interés puede haber en tomar el poder en esta situación? In other words, what interest can there be in taking power in this situation? Cuando es obvio que es muy difícil quedar como el héroe del  país, ¿no? When it is obvious that it is very difficult to be the hero of the country, right?

Alberto: A mí lo de las universidades me parece fundamental. Mira, jugaba Perú con Chile en la noche y se pusieron a debatir la ley universitaria a esa hora. Look, Peru was playing with Chile at night and they began to debate the university law at that time.

Eliezer: Wow

Alberto: O sea, porque saben que eso es lo que quieren y que la gente no lo quiere. Alberto: In other words, because they know that this is what they want and that people don't want it. Entonces ahí tienes un interés muy concreto. So there you have a very specific interest. Es la lógica del carterista. It is the pickpocket logic. O sea, como no hay carrera política, tú tienes cinco meses para rancharle al Estado todo lo que puedas. ||||||||||||récupérer|||||| In other words, since there is no political career, you have five months to give the State everything you can. Y luego no hay reelección. And then there is no re-election. Luego me voy a la casa. No hay partidos tampoco. No le debo nada a ningún partido, ningún jefe, ni a mis electores, nada. I owe nothing to any party, any boss, or my constituents, nothing.

Eliezer: El día que hablamos, Alberto nos dijo que él creía que este gobierno tenía los días contados. Eliezer: The day we spoke, Alberto told us that he believed that this government's days were numbered. Y efectivamente, al otro día… And indeed, the next day...

Audio de archivo, Manuel Merino: Presento mi renuncia irrevocable del cargo de presidente de la república e invoco a la paz y la unidad de todos los peruanos. Archive audio, Manuel Merino: I present my irrevocable resignation from the position of President of the Republic and call for peace and unity for all Peruvians.

Audio de archivo, manifestantes: Y ya cayó, y ya cayó, el asesino ya cayó. Sí se pudo, sí se pudo. Yes it could, yes it could.

Eliezer: Frente al Congreso, en Lima, y en otras ciudades la calle explotó con celebraciones. Eliezer: In front of the Congress, in Lima, and in other cities the street exploded with celebrations. Se sentía como una victoria de los miles de peruanos a lo largo y ancho del país que se movilizaron en contra de la vacancia. It felt like a victory for the thousands of Peruvians across the country who mobilized against the vacancy.

Tu escribiste que, bueno, en estos momentos la democracia peruana se muere, está agonizando, ¿no? You wrote that, well, right now Peruvian democracy is dying, it's dying, right? y en las protestas hemos visto que la gente está protestando, entre otras cosas, para recuperar la democracia. Yo no sé si pudieses, digamos, como englobar, digamos, algún tipo de concepto de qué es lo que la está matando y qué es lo que puede revivirla. I don't know if you could, let's say, how to encompass, let's say, some kind of concept of what is killing her and what can revive her.

Alberto: Bueno, yo diría que mira, la agonía no es solo la muerte inerte, la agonía es lucha, la agonía es pelea. |||||||||||||||||||||combat Alberto: Well, I would say look, agony is not just inert death, agony is a fight, agony is a fight. Por lo tanto, el concepto de agonía es las dos cosas. Es un cuerpo decayendo, pero es un cuerpo resistiendo. It is a body decaying, but it is a body resisting. Y creo que en eso estamos. And I think that's where we are. La reacción de la gente es admirable, admirable, con pandemia, con crisis económica. The reaction of the people is admirable, admirable, with a pandemic, with an economic crisis. Ahí están dando la pelea en la calle, con sus mascarillas, con represión. Lo que la está matando, creo, es este sistema político del que acabamos de hablar, realmente es una combinación de políticos ligeros, amateurs, unos realmente endebles, mezclado con grandes intereses oscuros. |||||||||||||||||||||||||faibles||||| What is killing it, I think, is this political system that we just talked about, it really is a combination of light politicians, amateurs, really weak ones, mixed with big dark interests.

Eliezer: Ha habido mucha movilización en Perú el último tiempo, junto con todas las tormentas políticas que ha habido, digamos. Eliezer: There has been a lot of mobilization in Peru lately, along with all the political storms that there have been, let's say. Te quería preguntar si tú crees que es diferente y ¿por qué?

Alberto: No se parece a nada que yo haya visto antes. Alberto: It doesn't look like anything I've seen before. Mira, yo era… soy de la generación que volvió a la política después de años en el Perú, en los 90, cuando estábamos en la universidad. Look, I was… I am from the generation that returned to politics after years in Peru, in the 90s, when we were in college. Yo estaba en la universidad los años 90 y me acuerdo de las marchas contra el fujimorismo en el poder.

Eliezer: Movimiento que culminó con la famosa Marcha de Los cuatro Suyos en 2000. Eliezer: Movement that culminated in the famous March of the four His in 2000.

Alberto: Que fue enorme, pero siendo enorme, era enorme en el centro de Lima. Pero esto es nacional. But this is national. En todos los barrios se está juntando a la gente, en los parques. People are gathering in all the neighborhoods, in the parks. En La Molina, que es un distrito de clase alta, la gente está protestando, y por lo tanto es nuevo en su magnitud y es nuevo en sus métodos. In La Molina, which is an upper class district, people are protesting, and therefore it is new in its magnitude and it is new in its methods. Es curioso cuando los representantes de este gobierno dicen que esto es armado, un complot, los comunistas, organismos internacionales no entienden nada, no entienden nada. It is curious when the representatives of this government say that this is armed, a plot, the communists, international organizations do not understand anything, they do not understand anything. Estos son chicos que están en su casa con un teléfono todo el día que no tienen nada que ver. These are guys who are at home with a phone all day who have nothing to do with it. Es decir, esta pobre gente en el gobierno cree que o sea, cree que Fidel Castro está armando esto. That is to say, these poor people in the government believe that, that is, they believe that Fidel Castro is putting this together.

Eliezer: Sí…

Hasta la muerte de dos jóvenes la noche del sábado, y a pesar de la represión, las marchas también eran lúdicas, festivas: hablaban de una generación que se divertía saliendo a las calles, haciendo intervenciones artísticas y a través de las redes sociales. Until the death of two young people on Saturday night, and despite the repression, the marches were also playful, festive: they spoke of a generation that had fun going out into the streets, making artistic interventions and through social networks.

Alberto: Tú no le vas a ganar a una sociedad que está en esta combinación de festiva indignación y que no puede perder con un gobierno de la amargura y de la represión. ||||||||||||||||||||||||||||amertume|||| Alberto: You are not going to beat a society that is in this combination of festive indignation and that cannot lose with a government of bitterness and repression.

Jorge Caraballo: ¡Hola! Soy Jorge Caraballo, editor de crecimiento. |||||croissance Traigo buenas noticias desde Radio Ambulante, el podcast hermano de El hilo. Después de una espera larga, Radio Ambulante ya está disponible en Spotify Latinoamérica. Así que si usas Spotify para escuchar tus podcasts, busca en la app Radio Ambulante, escúchalo y recomiéndalo. Muchas gracias.

Melissa Guadalupe Huertas: Tanta como frustración y rabia y acumulándose, en ese momento solo pude preguntar como “OKey ¿Dónde es el punto de reunión?” Melissa Guadalupe Huertas: As much as frustration and anger and building up, at that moment I could only ask like “OK, where is the meeting point?”

Leoncio Córdoba: Fue la primera vez que he marchado en forma de protesta ¿Y por qué lo hice? Porque pienso que es momento de dejar de ser espectador de lo que sucede. Because I think it's time to stop being a spectator of what happens.

Olenka Macassi: Como joven creo que tenemos el deber de manifestarnos, de posicionarnos y de defender el lugar donde vivimos. Olenka Macassi: As a young person I think we have a duty to demonstrate, to position ourselves and to defend the place where we live.

Renato Fernandez: Y esta juventud se mezcla con los ancianos, los abuelos y abuelas que salen en la ventana a aplaudir. Renato Fernandez: And this youth mixes with the elderly, the grandfathers and grandmothers who come out the window to applaud. Y no hay forma que no te emociones.

Joaquin Sierralta Montalbetti: Para mí ya no simplemente ir a una manifestación. Joaquin Sierralta Montalbetti: For me, it's not just going to a demonstration anymore. Es una sensación que yo ya no puedo ayudar personas desde mi casa. O sea, ya tengo que estar ahí.

Paola Castillo: Es una marcha que se ha ido generando y movilizando por jóvenes universitarios, personas de todas edades, además, que tienen distintas orientaciones políticas y distintos ideales. Paola Castillo: It is a march that has been generated and mobilized by young university students, people of all ages, moreover, who have different political orientations and different ideals. Pero buscamos lo mismo.

Perla Milagros Murrugarra Miranda:  Salimos a marchar porque es nuestro futuro. Salimos a marchar porque realmente estamos unidos y estamos cansados de esta política de mierda.

Manifestante: Porque estoy cansada de que nos roben el país que se roben las ilusiones, que se roben nuestros sueños. Demonstrator: Because I'm tired of them stealing our country, stealing our illusions, stealing our dreams.

Carlos Castañeda Cabello: Yo protesto porque busco un mejor Perú, sin corrupción y sin abuso de poder.

Jorge André Miranda Contrerars: Protestamos por un gobierno legítimo, no una camarilla de corruptos que quieren capturar el poder para sus intereses personales. |||||||||||clique|||||||||||

Noelia Chavez: Esta situación no sólo les permite blindarse, sino defender intereses privados y conservadores. Noelia Chavez: This situation not only allows them to shield themselves, but also to defend private and conservative interests.

Benjy Malca: Están aprovechando este momento de vulnerabilidad para robarnos la democracia.

Daniela Cardenas: Están haciendo todo lo posible para cambiar la reforma universitaria. Están haciendo todo lo posible para que la educación se vuelva un lucro. They are doing everything possible to turn education into a profit.

Yerli Quispe Díaz: No queremos volver a ese tipo de política tan antigua y una política que no representa a mi generación. Yerli Quispe Díaz: We do not want to go back to that type of politics that is so old and a politics that does not represent my generation.

Lucero Ferrer Busamante: Estoy indignada. Lucero Ferrer Busamante: I am outraged. Quiero mostrar mi indignación. Tengo miedo por la pandemia. Me da miedo contagiarme, pero más puede mi indignación. I'm afraid of getting infected, but more can my indignation.

Olenka Macassi: Es muy duro ver cómo estos sujetos se aprovechan de este contexto de pandemia para llenar sus bolsillos sin importar el dolor ni las personas que han muerto hasta ahora durante el COVID y que siguen muriendo. Olenka Macassi: It is very hard to see how these subjects take advantage of this pandemic context to line their pockets regardless of the pain or the people who have died so far during COVID and who continue to die.

Rodrigo Del Aguila: No hay ni siquiera un buen disfraz del proyecto político. Rodrigo Del Aguila: There is not even a good disguise for the political project. Es un escándalo, es un asalto a mano armada. It's a scandal, it's an armed robbery.

Víctor: Tenemos problemas económicos, problemas de salud, problemas sociales y agravarlo con un tema político es para generar un caos total en el país. Víctor: We have economic problems, health problems, social problems and aggravating it with a political issue is to generate total chaos in the country.

Paola Castillo: Afortunadamente, nosotros ya perdimos el miedo. El primer día salí a marchar con miedo. Hoy en día ya no tengo y voy a seguir marchando. Aún así, nos tiren gases y perdigones. ||||||balles de plomb Even so, they throw gases and pellets at us.

Francesca Rafo: Ya nos han quitado tanto que nos han quitado hasta el miedo. Francesca Rafo: They have already taken so much from us that they have taken even our fear. Y no pararemos hasta que la democracia regrese. And we will not stop until democracy returns.

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Una cosa que ha quedado clara, es que la mayor fuerza en las calles han sido los jóvenes. One thing that has become clear is that the greatest force on the streets has been the youth. Especialmente los que nacieron después de la década bajo Alberto Fujimori, la llamada Generación del Bicentenario… Jóvenes como ella:

Valeria Olano: Mi nombre es Valeria Olano, yo soy representante estudiantil ante la Asamblea Universitaria de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Valeria Olano: My name is Valeria Olano, I am a student representative before the University Assembly of the Pontifical Catholic University of Peru. Y pues en estos días también soy una ciudadana activa frente a todo lo que está sucediendo en el país.

Silvia: Valeria es de Lima, tiene veintiún años y está cursando el noveno semestre de la carrera de derecho. Silvia: Valeria is from Lima, she is twenty-one years old and is in her ninth semester of law school.

Silvia: ¿Y por qué decidiste entrar a estudiar Derecho?

Valeria: Principalmente porque vi al Derecho como una herramienta de cambio social, de la realidad. Principalmente centrada en mi país, un país que tiene una historia de injusticia, de terror, de violación de derechos humanos, fue algo que me motivó a estudiar una carrera relacionada justamente a estos temas. Mainly focused on my country, a country that has a history of injustice, terror, human rights violations, it was something that motivated me to study a career related precisely to these issues.

Silvia: ¿Qué te llevó a involucrarte como dirigente estudiantil? Silvia: What led you to get involved as a student leader?

Valeria: Darme cuenta que incluso siendo parte de una de las mejores universidades del Perú, entre comillas, había mucho por hacer. Valeria: Realizing that even being part of one of the best universities in Peru, in quotes, there was a lot to do. No había tanto espacio de diálogo. There wasn't much room for dialogue. Muchas universidades eran usadas para el lucro. Many universities were used for profit. Muchas universidades estafaban y jugaban con la expectativa de miles de jóvenes y de familias. ||escroquaient|||||||||||| Many universities cheated and played with the expectation of thousands of young people and families.

Silvia: Como escuchamos en el segmento anterior. Silvia: As we heard in the previous segment. Valeria me dio el ejemplo de una universidad que levantó una fachada falsa en su edificio para que pareciera de siete pisos, cuando en realidad solo tenía tres. Valeria gave me the example of a university that erected a false façade on its building to make it appear to be seven stories high, when in reality it only had three.

Valeria: Es decir, habían usado material prefabricado para engañar. ||||||||tromper Valeria: That is to say, they had used prefabricated material to deceive. También se descubrió que habían universidades que funcionaban en el segundo piso de un restaurante, universidades que regalaban títulos universitarios. It was also discovered that there were universities that functioned on the second floor of a restaurant, universities that gave away university degrees. Entonces, todo eso hizo que, en general, toda una generación, porque no soy yo la única persona involucrada en estos temas, se involucrara mucho más en la política universitaria que buscase un verdadero cambio dentro y frente de todo lo que nosotros veíamos. ||||||||||||||||||||||s'impliquât|||||||||||||||||||| So, all this meant that, in general, an entire generation, because I am not the only person involved in these issues, became much more involved in university politics that sought a real change within and in front of everything that we saw. Entonces, todo eso ha hecho de que una generación se levante y diga ya basta, es hora de ponernos las pilas, es hora de salir a las calles y de exigir que esta situación cambie. So, all of this has made a generation stand up and say enough is enough, it's time to get our act together, it's time to go out into the streets and demand that this situation change.

Silvia: Para Valeria era claro lo que había pasado.

Valeria: ¿Qué ha ocurrido? Que ha pesado más el miedo y los intereses políticos. That fear and political interests have weighed more. Porque eso es lo que está detrás. Because that's what's behind it. A este Congreso nunca le ha importado el pueblo. This Congress has never cared about the people. A este Congreso lo único que le ha importado ha sido defender sus intereses personales. The only thing that has mattered to this Congress has been defending its personal interests. De nuestros ciento treinta congresistas, sesenta y ocho tienen investigaciones abiertas por corrupción, por violación, hasta por homicidio. Of our one hundred and thirty congressmen, sixty-eight have open investigations for corruption, rape, even homicide.

Silvia: Valeria me dijo que de la rabia a la marcha, era un paso casi automático. Silvia: Valeria told me that from anger to marching, it was an almost automatic step.

Valeria: Todos en chats de WhatsApp, todos mis grupos comenzaron a decir se sale, se sale, se sale. Valeria: Everyone in WhatsApp chats, all my groups started saying get out, get out, get out. Nosotros como dirigentes tampoco íbamos a hacer caso omiso a todo ello. We as leaders were not going to ignore all this either. Muchos de nosotros también queríamos salir a reclamar a las calles y lo que dijimos fue okey, hay que convocar una marcha y una marcha nacional. Many of us also wanted to go out to protest in the streets and what we said was okay, we have to call a march and a national march.

Silvia: Valeria dice que coordinaron con unas treinta y cinco universidades de Perú y distintas representaciones estudiantiles. Silvia: Valeria says that they coordinated with some thirty-five universities in Peru and different student representations. Y, contrario a las acusaciones de algunos políticos, de que las protestas estaban articuladas por movimientos radicales de izquierda… And, contrary to the accusations of some politicians, that the protests were articulated by radical leftist movements...

Valeria: Ningún grupo nos llamó y nos dijo salgan a las calles. Valeria: No group called us and told us to take to the streets. A nosotros nadie nos obligó, nadie nos ha puesto una pistola, ni tampoco ha venido algún grupo terrorista a tocarnos las puertas y a decirnos “Ok, quememos todo”, para nada. No one forced us, no one has put a gun on us, nor has any terrorist group come to knock on our doors and tell us “Ok, let's burn everything”, for nothing. Pero lo que sí, y es muy cierto, es que la indignación nos atrapó a todos por igual y fue intuitivo decir hay que salir a las calles, hay que hacer que nos escuchen porque claramente no se dan cuenta de lo que verdaderamente quiere el pueblo. But what yes, and it is very true, is that the indignation caught us all equally and it was intuitive to say we have to go out into the streets, we have to make them listen to us because clearly they do not realize what the people really want .

Silvia: Esta no es la primera vez que Valeria sale a marchar, pero como nos dijo Alberto, esta vez fue diferente.

Valeria: Esta vez nos hemos unido todos de izquierda, de derecha, de centro, porque es una institución que ya no da para más. Valeria: This time we have all united from the left, from the right, from the center, because it is an institution that is no longer enough. Es una situación en la cual las diferencias importan menos. It is a situation in which differences matter less. Importa más que no les haya importado la crisis sanitaria que estamos afrontando, que no les haya importado que Perú haya sido uno de los países más golpeados y que en medio de una posible segunda ola de contagios hayan decidido sacar al presidente. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||éjecter|| It matters more that they have not cared about the health crisis we are facing, that they have not cared that Peru has been one of the hardest hit countries and that in the midst of a possible second wave of infections they have decided to remove the president.

Silvia: Además de Merino, además de esta crisis política ¿cuáles son tus razones para salir a la calle a protestar?

Valeria: Creo que la principal razón es para decir: ya basta, ya basta de corrupción, ya basta de engañarnos, de vernos la cara. Valeria: I think the main reason is to say: enough, enough of corruption, enough of deceiving ourselves, of seeing each other's faces. Queremos tranquilidad, queremos paz. Básicamente lo que queremos es que nos oigan. Basically what we want is to be heard. Queremos que dejen sus intereses personales de lado. Queremos que las siguientes elecciones sean transparentes. No queremos vivir en la incertidumbre.

Valeria: No queremos vivir temiendo por nuestros compañeros también, porque a causa de la muerte de nuestros dos compañeros, la marcha ha dado un giro de trescientos sesenta grados. Valeria: We don't want to live in fear for our comrades as well, because due to the death of our two comrades, the march has taken a 360-degree turn. Queremos justicia por ellos. Queremos como estudiantes, poder salir a las calles sin tener miedo de no volver a nuestras casas. Nosotros vamos a seguir manifestándonos las veces que sean necesarias. We are going to continue demonstrating as many times as necessary.

Silvia: Bueno, ahora ya no está Merino. O sea, como sabemos, el domingo renunció y era lo que se pedía en las calles, ¿no? In other words, as we know, on Sunday he resigned and that was what was asked for in the streets, right? que se fuera. Tú sientes que eso es un logro de las protestas?

Valeria: Definitivamente. Merino, si algo ha dejado en claro es que tiene el ego más grande que cualquier otra cosa, en verdad. Merino, if he has made anything clear, it is that he has a bigger ego than anything else, really. Si es que no hubiese sentido que en verdad todo el Perú lo odia, que todo el Perú lo quiere fuera, que todo el Perú lo ha reconocido como un golpista, no hubiese dado paso al costado. If he had not felt that in truth all of Peru hates him, that all of Peru wants him out, that all of Peru has recognized him as a coup leader, he would not have stepped aside. Y es lamentable que hayamos tenido que llegar a esos extremos para que recién se dé cuenta de que lo que ha hecho no tiene legitimidad, que lo que ha hecho no tiene respaldo del pueblo y que nunca lo va a tener. And it is unfortunate that we have had to go to such extremes for him to realize that what he has done has no legitimacy, that what he has done does not have the support of the people and that he will never have it.

Silvia: Se han referido a ustedes como, o sea, los jóvenes, como la generación del Bicentenario. Silvia: They have referred to you as, that is, the young, as the generation of the Bicentennial. ¿Qué significa eso para ti?

Valeria: Significa una gran responsabilidad. Y también recordar con dolor todo lo que ha tenido que pasar para que lleguemos hasta este punto, o sea. And also remember with pain everything that has had to happen for us to get to this point, that is. Perú tiene una historia de derramamiento de sangre, de conflicto armado interno, una historia de corrupción y es doloroso pensar de que vamos a llegar a los doscientos años como país y aún así venimos arrastrando, pues, temas de hace muchísimos años. |||||versé|||||||||||||||||||||||||||||||||||| Peru has a history of bloodshed, of internal armed conflict, a history of corruption and it is painful to think that we are going to reach two hundred years as a country and yet we have been carrying, well, issues from many years ago. Como la corrupción, principalmente, porque es el eje de todo lo que nosotros sufrimos ahora. Like corruption, mainly, because it is the axis of everything that we suffer now. Ser de la generación Bicentenario es como algunos compañeros lo decían, gritarle a todo el mundo, a todas las personas que están enquistados en el poder desde hace muchísimos años: “Se han metido con la generación equivocada.” ||||||||||||||||||||||enclavés|||||||||||||| Being from the Bicentennial generation is as some comrades used to say, shouting at everyone, at all the people who have been entrenched in power for many years: "They have messed with the wrong generation."

Audio de archivo, periodista RPP: La lista encabezada por Francisco Sagasti gana la mesa directiva del congreso. Archival audio, RPP journalist: The list headed by Francisco Sagasti wins the board of directors of the congress.

Silvia: El lunes por la tarde, el Parlamento aprobó con noventa y siete votos a favor y veintiséis en contra, al congresista Francisco Sagasti, de setenta y seis años, para ser el nuevo presidente interino de Perú. Silvia: On Monday afternoon, Parliament approved with ninety-seven votes in favor and twenty-six against, the seventy-six-year-old congressman Francisco Sagasti to be the new interim president of Peru.

Audio de archivo, reportero RPP: Se pone de pie Francisco Sagasti en estos momentos para recibir el aplauso de la concurrencia. Archive audio, RPP reporter: Francisco Sagasti stands up at this moment to receive the applause of the audience.

Audio de archivo, reprotera RPP: Parece que el congresista García Belaúnde acaba de limpiarse me atrevería a decir, una lágrima, ¿no? Archive audio, reprotect RPP: It seems that Congressman García Belaúnde has just cleaned himself, I would dare to say, a tear, right? Porque tiene que ser un momento emocionante, Carlos, a nosotros que estamos acá nos emociona no porque tuviéramos preferencia por un candidato o por otro, sino porque, ¡qué alivio, Carlos!… ¡Qué alivio! Because it has to be an exciting time, Carlos, we who are here are excited not because we had a preference for one candidate or another, but because, what a relief, Carlos! ... What a relief!

Silvia: Este martes, Francisco Sagasti juramentó oficialmente como presidente interino del Perú. |||||a prêt serment|||||| Silvia: This Tuesday, Francisco Sagasti was officially sworn in as interim president of Peru. En su discurso, pidió disculpas por la violación a los derechos humanos cometidos durante las protestas. In his speech, he apologized for the violation of human rights committed during the protests. Y dijo que la beca Presidente de la República, destinada a personas de alto rendimiento académico que no tienen los recursos para hacer un posgrado en el extranjero, cambiará su nombre por “beca Generación del Bicentenario” And he said that the President of the Republic scholarship, intended for people with high academic achievement who do not have the resources to do a postgraduate degree abroad, will change its name to "Generation of the Bicentennial scholarship"

Las voces que escucharon en este episodio son de casi treinta jóvenes de varias ciudades del país. The voices they heard in this episode are from almost thirty young people from various cities in the country. Le pedimos a oyentes en Perú que nos mandaran una nota de voz contándonos por qué habían salido a protestar y nos llegaron más de cien mensajes en pocos días… algo increíble. We asked listeners in Peru to send us a voice note telling us why they had gone out to protest and we received more than a hundred messages in a few days... something incredible. Lamentablemente fue imposible incluirlos a todos. Pero queremos agradecerles por su confianza y por compartir sus historias con nosotros. But we want to thank you for your trust and for sharing your stories with us.

También queremos agradecer a Mirelis Morales, Alberto Ñiquen Guerra, Andrea Swayne y Billy Castro.

Eliezer: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Desirée Yépez, Elías González, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías, Deambulantes. Hoy, El Hilo suma más de un millón de descargas y cientos de personas han decidido apoyar nuestro periodismo riguroso e independiente. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo ||||||||||||||||||||bulletin|||||

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas. Gracias por escuchar.