×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

La coscienza di Zeno (Graded Reader), Capitolo 6. L’amante

Capitolo 6. L'amante

Arrivato al pianerottolo di Carla non sentivo cantare. La giovane stava cucendo con la mamma. Ero di pessimo umore perché speravo di trovarla sola. Abbiamo studiato un po' di canto. Io leggevo, lei ascoltava e la madre stava lì ferma. Carla quindi ha fatto uscire la madre. Io desideravo stare da solo con lei.

– Ma non vede che a me non importa nulla del suo canto?

L'ho abbracciata con violenza, poi l'ho baciata in bocca con passione. Le ho spiegato che non vedevo l'ora di vederla. Carla sorrideva e, mentre la accarezzavo, mi parlava della loro situazione disperata. Voleva farmi pena. Mi ha raccontato anche del suo fidanzato, che l'aveva abbandonata. A me di quel fidanzato non importava nulla! Volevo solo sapere quanti baci le aveva dato. Augusta intanto mi aspettava a casa. Dovevo andare. Non avevo rimorsi perché Carla mi aveva promesso tutti i baci che volevo, da amico. In questo modo io non tradivo veramente mia moglie.

– Io stimo molto mia moglie. Ero innamorato di sua sorella ma ho sposato lei.

– È bella la sua signora?

– Secondo i gusti.

Con queste parole avevo tradito tutte e due le donne e il loro amore. Ho dato a Carla una busta con un po' di denaro. Prima di uscire l'ho baciata e lei ha risposto, per la prima volta con passione, al mio bacio. Ero riuscito nel mio intento.

– Io le voglio bene perché lei è tanto buono. Ora so che non devo farla aspettare.

Tutto era chiaro. Una volta uscito da lì mi sentivo male. Ero inquieto. Volevo tornare da Carla e dirle che si sbagliava, che io amavo mia moglie. In fondo non avevo detto di non amarla! Ma non avevo nemmeno detto di amarla veramente. Carla aveva capito che ora ero suo, per questo mi aveva baciato con passione. Mi sono seduto al Giardino Pubblico. Con il bastone ho segnato per terra una data. Non era la data dell'ultimo tradimento: era la data dell'inizio del mio tradimento.

A casa Augusta mi aspettava a tavola. Non mi ha chiesto nulla del mio ritardo e io avevo paura di essere scoperto. Avevo anche pensato di raccontarle tutto, per salvarmi. Lei forse poteva capirmi e perdonarmi. Invece continuavo a riflettere e a fumare. Che disastro. Ero di nuovo malato! Già piangevo per il mio tradimento, ma la verità è che potevo ancora evitarlo. Mi sono fatto un bagno per pulirmi l'anima. Ho pensato che potevo fingere di avere la febbre. Augusta mi è stata vicina, credendo fossi malato. Ero sul letto e lei mi accarezzava la testa.

– Dovevi immaginarlo!

– Cosa, Augusta? Cosa?

– L'arrivo del padre di Guido per le nozze di Ada…

– Tu credi che io soffra per il matrimonio di tua sorella? Sei pazza? Io da quando ti ho sposata non ho mai pensato ad Ada!

Così l'ho baciata e abbracciata. Ero così sincero e leggero che mia moglie mi ha creduto. Tutto è tornato tranquillo. Le ho detto che mi sentivo la febbre e che volevo dormire un po'. La notte ho pensato sempre a Carla e ai suoi abbracci pieni di passione.

Entrato nello studio il giorno dopo, ho visto Carla sola. Che bellezza! L'ho presa tra le braccia e baciata. Poi ho chiuso la porta a chiave. Non desideravo altro. Tutto era chiaro.

– Perché ti sei abbandonata a me?

– Sei tu che mi hai presa! Io ti aspettavo. Sei il cavaliere che mi viene a liberare. Non è bene che tu sia sposato ma… so che non ami tua moglie, allora sono tranquilla.

Di colpo ho sentito un dolore fortissimo alla gamba. E ora? Vicino a Carla è tornata in me la passione per Augusta. Volevo correre da mia moglie.

– Tu sei il mio primo amante. E spero che continuerai ad amarmi!

– Anche tu, Carla, da quando mi sono sposato.

Una volta uscito respiravo forte l'aria di libertà. Non avevo rimorsi. Il rimorso non nasce da una cattiva azione ma dal proprio pensiero. Per questo non avevo rimorsi, perché io stavo correndo dalla mia cara moglie. Il mio pensiero era per Augusta! Mi sentivo puro. A casa ero dolce e affettuoso con Augusta. Più la tradivo più ero dolce con lei.

Quella sera eravamo dai miei suoceri per festeggiare le nozze ormai vicine. Due giorni dopo Ada e Guido si sarebbero sposati. Il dottor Paoli, che curava mio suocero, ha detto che Giovanni stava meglio. Poi ci ha raccontato che anche Copler, suo paziente, soffriva molto per un problema ai reni. Augusta, preoccupata per il mio amico, mi ha pregato di andare a trovarlo. “Benissimo!” ho pensato, “così potrò andare dalla mia piccola Carla!”.

Prima sono passato da Copler. Era sul letto mezzo morto. Respirava a fatica. Non sono entrato nella stanza e sono corso da Carla. Ho bussato alla porta ma ha risposto la madre. Carla non c'era, così mi sono seduto in cucina con lei. Le ho detto che venivo a dare una bruttissima notizia: Copler era morto.

– Oh mio Dio! E come faremo ora noi?

– Si calmi, signora.

– Il povero Copler! Era tanto buono con noi…

– Quello che ha fatto Copler per voi, d'ora in poi lo farò io.

Stanco del pianto della signora sono andato nello studio. Quando finalmente la mia amante è arrivata l'ho amata con passione.

– Copler è morto.

– No! Il povero Copler! Da vivo mi spaventava. Ora avrò per sempre paura di restare sola. Ti prego, Zeno, resta a dormire qui, questa notte.

– Non posso. C'è tua madre.

– Portiamo qui il letto. Mia mamma non mi controlla.

– Ma ho una cena di nozze che mi aspetta dai suoceri.

Non avrei mai dormito lì. Mai! Non vedevo l'ora di andarmene. Per cambiare discorso ho parlato di mia moglie e della stima che avevo per lei. Io non volevo farle del male.

– Così ti amo, Zeno! Buono e dolce come ti ho conosciuto. Non farò mai del male alla tua povera moglie.

Augusta non era “povera”, ma almeno Carla non parlava più della notte con lei. Ho detto che potevamo mandare via il maestro di canto. Era giusto così: era un regalo per la mia amante. A mia moglie invece avevo comprato la lavanderia che tanto voleva. Uscito da lì sono tornato da Copler. Era morto da due ore e il corpo era sistemato con una croce in mano. Non ho pianto. Nella notte ho sognato il mio amico, offeso perché non l'avevo pianto. Non sono nemmeno andato al suo funerale.

La mattina sono andato da Carla. La guardavo nel suo viso perfetto, mentre cantava per me. Aveva bisogno del mio affetto e della mia protezione. Che dolcezza! La sua voce faceva dimenticare tutto. A casa con Augusta ero tranquillo e dolce. Il mio tradimento ormai non mi rendeva più inquieto. Amavo Carla e amavo Augusta. Ero pieno di buoni intenti. Un bel giorno Augusta mi ha detto che aspettava un bambino. Anche Carla aveva diritto a una felicità, così ho trovato per lei un nuovo maestro di canto.

Dopo il matrimonio di Ada, Giovanni era in fin di vita. Per errore ho detto a Carla che mia moglie doveva assistere il padre durante la notte. Carla mi ha obbligato a restare da lei a dormire. Non avevo scuse. Mi sentivo inquieto e disperato. Era un vero sacrificio! Quella sera ho cenato lì, poi io e lei ci siamo messi nel piccolo letto dello studio. Non potevo restare. Con una scusa sono andato via. Fuori il cielo era nero. Mi sono messo a correre. È arrivato un temporale e mi sono bagnato tutto. Ho suonato il campanello da mio suocero. Augusta era felice di vedermi, perché suo padre stava davvero male. Mi sentivo puro e buono.

Il nuovo maestro di canto di Carla si chiamava Vittorio Lali. La voce di Carla diventava più bella. Non cantava più solo canzoni popolari ma anche Schubert. Ricordo ancora una meravigliosa Ninna nanna di Mozart. Quando ci penso sono preso dai rimorsi per non averla amata abbastanza. Carla mi parlava di Lali. Aveva studiato musica a Vienna e a Trieste lavorava come compositore. Era giovane, biondo, vestito male e molto timido. Ero geloso: possibile che quell'uomo non provasse a baciare Carla? Da allora il mio amore per lei era diventato rabbioso. Lali, come pensavo, le ha chiesto di sposarla. Lei ha detto di no e io ero preoccupato. Volevo liberarmi della mia amante ma allo stesso tempo non potevo perderla! Come potevo chiudere questa storia?

Durante l'estate mio suocero è morto, io ho lavorato agli affari di Guido ed è nata mia figlia Antonia. Un giorno ho camminato insieme a Carla al Giardino Pubblico. Ho incontrato Tullio, il mio amico zoppo. Ho presentato Carla come un'amica di mia moglie. Lei si è offesa e tutto è cambiato. Era sempre arrabbiata e piangeva. Insicura e inquieta, diceva che voleva vedere in viso Augusta, e io al suo posto le ho mostrato Ada. Carla si sentiva presa in giro. Le avevo detto che mia moglie era brutta, Ada invece era bellissima e triste. Offesa dalle mie bugie Carla si è allontanata da me. Non voleva più il mio denaro né i miei baci. Mi ha detto che non mi voleva vedere mai più.

Senza Carla non avevo più impegni. Potevo stare con mia moglie e mia figlia. Augusta mi ha raccontato che Guido tradiva Ada con una cameriera di casa. Ma Guido diceva che erano tutte bugie e Ada gli credeva. O forse faceva finta. Mi sentivo bene, mi sentivo puro.

Sono andato da Carla ma non c'era. Quel maledetto maestro mi aveva portato via l'amante! Allora ho dato una busta con molto denaro alla madre. Carla di sicuro mi avrebbe cercato per dirmi grazie o per ridarmi il denaro. Carla infatti mi ha dato appuntamento al Giardino Pubblico. Era bellissima.

– Grazie per essere venuta.

– Non posso accettare il tuo denaro. Ti prego, riprendilo.

– Davvero non vuoi più vedermi?

– Zeno! Abbiamo promesso di non vederci mai più. Io ho preso degli impegni.

– Ma quali impegni? Che importanza hanno in confronto a noi?

– Ho preso un impegno sacro! Ieri ho camminato con lui e sua madre!

– Bene, allora adesso camminiamo noi due. Tutti ci vedranno!

– Sei pazzo?

– Lui sa tutto? Sa che siamo amanti?

– Sì, sa tutto. Sa che siamo stati amanti.

– Quindi ci separiamo così, dopo tanto amore?

– Se vuoi vedere il mio sposo entra in casa. Sta suonando il pianoforte.

– Verrò. Farò quello che vuoi.

– Voglio che te ne vai.

– Addio. Se lo vuoi… addio per sempre!

Mi sentivo male. Soffrivo tantissimo. Ho scritto a Carla una lettera, le chiedevo perdono e le dicevo il mio amore. Ma le dicevo anche che capivo il suo comportamento: non potevo darle quello che le dava Vittorio Lali. Dovevo fare qualcosa, ero pieno di rabbia e rimorso. Non potevo soffrire così tanto! Sono andato a casa di Carla. Lei non c'era. La madre di Carla mi ha raccontato del grande amore della figlia e del maestro. Era felice per loro: tra poche settimane si sposavano!

Me ne sono andato indignato. Dovevo dire tutto ad Augusta, per diventare più puro. Lei avrebbe capito. Ma no, non potevo. La soluzione migliore era trovare una nuova amante. Ma se poi metteva in pericolo la mia famiglia? No, non esisteva un'altra Carla al mondo. Così dolce, buona, comprensiva… L'avevo persa. Ero disperato.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 6. L'amante |the lover Kapitel 6: Der Liebhaber Chapter 6. the lover Capítulo 6. El amante Chapitre 6 - L'amant Capítulo 6 - O amante Глава 6. Любовник Kapitel 6. Älskaren 第6章 情人

Arrivato al pianerottolo di Carla non sentivo cantare. ||landing||||| Als ich bei Carla ankam, konnte ich ihren Gesang nicht hören. Arriving at Carla's landing, I could not hear singing. Al llegar al rellano de Carla no pude oírla cantar. En arrivant au débarcadère de Carla, je n'ai pas pu l'entendre chanter. Ao chegar à casa da Carla, não a consegui ouvir cantar. Прибыв на место посадки Карлы, я не услышал ее пения. La giovane stava cucendo con la mamma. |||nähen||| |||sewing||| Die junge Frau war mit ihrer Mutter am Nähen. The young woman was sewing with her mother. La joven estaba cosiendo con su madre. La jeune femme cousait avec sa mère. A jovem estava a coser com a sua mãe. Молодая женщина шила вместе со своей матерью. Ero di pessimo umore perché speravo di trovarla sola. ||schlechtem|||||| ||terrible|||||to find her| Ich war sehr schlecht gelaunt, weil ich hoffte, sie allein anzutreffen. I was in a foul mood because I hoped to find her alone. Estaba de muy mal humor porque esperaba encontrarla sola. J'étais de très mauvaise humeur car j'espérais la trouver seule. Estava de muito mau humor porque esperava encontrá-la sozinha. У меня было очень плохое настроение, потому что я надеялся застать ее одну. Abbiamo studiato un po' di canto. Wir haben etwas Gesang gelernt. We studied some singing. Estudiamos algo de canto. Nous avons étudié le chant. Estudámos canto. Мы изучали пение. Io leggevo, lei ascoltava e la madre stava lì ferma. |||she listened||||||still Ich habe gelesen, sie hat zugehört und ihre Mutter stand einfach nur da. I read, she listened, and mother just stood there. Yo leía, ella escuchaba y su madre se quedaba allí de pie. J'ai lu, elle a écouté et sa mère est restée là. Eu lia, ela ouvia e a mãe ficava ali parada. Я читал, она слушала, а ее мать просто стояла рядом. Carla quindi ha fatto uscire la madre. |therefore||||| Carla holte daraufhin ihre Mutter heraus. Carla then brought her mother out. Carla sacó entonces a su madre. Carla a alors fait sortir sa mère. A Carla tirou então a mãe de lá. Затем Карла вывела свою мать. Io desideravo stare da solo con lei. Ich sehnte mich danach, mit ihr allein zu sein. I longed to be alone with her. Ansiaba estar a solas con ella. J'avais envie d'être seul avec elle. Desejava estar sozinho com ela. Я жаждал остаться с ней наедине.

– Ma non vede che a me non importa nulla del suo canto? - Aber siehst du nicht, dass mich dein Gesang nicht interessiert? - But can't you see that I don't care about your singing? - ¿Pero no ves que no me importa que cantes? - Mais ne voyez-vous pas que je me moque de votre chant ? - Mas não vês que não me interessa a tua cantoria? - Но разве ты не видишь, что мне наплевать на твое пение?

L'ho abbracciata con violenza, poi l'ho baciata in bocca con passione. |sie||||||||| I have embraced her|embraced|||||kissed|||| Ich umarmte sie heftig und küsste sie dann leidenschaftlich auf den Mund. I hugged her roughly, then kissed her passionately on the mouth. La abracé con fiereza y luego la besé apasionadamente en la boca. Je l'ai serrée très fort dans mes bras, puis je l'ai embrassée passionnément sur la bouche. Abracei-a com força, depois beijei-a apaixonadamente na boca. Я крепко обнял ее, а затем страстно поцеловал в губы. Le ho spiegato che non vedevo l'ora di vederla. ||||||||to see her Ich erklärte ihr, dass ich mich darauf freue, sie zu sehen. I explained that I was looking forward to seeing her. Le expliqué que tenía muchas ganas de verla. Je lui ai expliqué que je me réjouissais de la voir. Expliquei-lhe que estava ansioso por a ver. Я объяснил ей, что с нетерпением жду встречи с ней. Carla sorrideva e, mentre la accarezzavo, mi parlava della loro situazione disperata. |||||ich sie streichelte|||||| |||||I touched||||their|| Carla lächelte und erzählte mir, während ich sie streichelte, von ihrer verzweifelten Lage. Carla smiled, and as I caressed her, she told me about their desperate situation. Carla sonrió y, mientras la acariciaba, me contó su desesperada situación. Carla a souri et, pendant que je la caressais, m'a raconté leur situation désespérée. Carla sorriu e, enquanto eu a acariciava, falou-me da situação desesperada em que se encontravam. Карла улыбнулась и, пока я ласкал ее, рассказала мне об их отчаянном положении. Voleva farmi pena. |mich leiden lassen|leid tun he wanted|to make me| Er wollte mich bemitleiden. He wanted to feel sorry for me. Quería compadecerse de mí. Il voulait avoir pitié de moi. Ele queria ter pena de mim. Он хотел пожалеть меня. Mi ha raccontato anche del suo fidanzato, che l'aveva abbandonata. |||||||||verlassen ||told|||||||abandoned Sie erzählte mir auch von ihrem Freund, der sie verlassen hatte. She also told me about her boyfriend, who had abandoned her. También me habló de su novio, que la había abandonado. Elle m'a également parlé de son petit ami, qui l'avait abandonnée. Também me falou do seu namorado, que a tinha abandonado. Она также рассказала мне о своем парне, который бросил ее. A me di quel fidanzato non importava nulla! ||||||it mattered| Dieser Freund war mir egal! I didn't care about that boyfriend! ¡No me importaba ese novio! Je me moque de ce petit ami ! Não me importava com aquele namorado! Мне было плевать на этого парня! Volevo solo sapere quanti baci le aveva dato. ||||kisses||| Ich wollte nur wissen, wie viele Küsse er ihr gegeben hatte. I just wanted to know how many kisses he had given her. Sólo quería saber cuántos besos le había dado. Je voulais juste savoir combien de baisers il lui avait donnés. Eu só queria saber quantos beijos ele lhe tinha dado. Я просто хотела узнать, сколько поцелуев он ей подарил. Augusta intanto mi aspettava a casa. |inzwischen|||| |meanwhile|||| Augusta wartete inzwischen zu Hause auf mich. Augusta meanwhile was waiting for me at home. Mientras tanto, Augusta me esperaba en casa. Augusta m'attendait entre-temps à la maison. Entretanto, Augusta esperava-me em casa. Августа тем временем ждала меня дома. Dovevo andare. Ich musste gehen. I had to go. Tenía que irme. Je devais partir. Tive de me ir embora. Мне нужно было идти. Non avevo rimorsi perché Carla mi aveva promesso tutti i baci che volevo, da amico. |||||||versprochen|||Küsse|||| ||regrets||Carla|||||||||| Ich habe es nicht bereut, denn Carla hatte mir alle Küsse versprochen, die ich wollte, als Freundin. I had no regrets because Carla had promised me all the kisses I wanted, as a friend. No me arrepentí porque Carla me había prometido todos los besos que quisiera, como amiga. Je n'avais aucun regret car Carla m'avait promis tous les baisers que je voulais, en tant qu'amie. Não me arrependi porque a Carla tinha-me prometido todos os beijos que eu quisesse, como amiga. Я ни о чем не жалел, потому что Карла обещала мне все поцелуи, которые я хотел, как друг. In questo modo io non tradivo veramente mia moglie. |||||betrog||| |||||I betrayed||| Auf diese Weise habe ich meine Frau nicht wirklich betrogen. In this way I was not really cheating on my wife. De este modo no estaba engañando realmente a mi mujer. De cette manière, je ne trompais pas vraiment ma femme. Desta forma, não estava realmente a trair a minha mulher. Таким образом, я не изменял своей жене.

– Io stimo molto mia moglie. |schätze||| - Ich habe große Achtung vor meiner Frau. - I hold my wife in high esteem. - Tengo a mi mujer en alta estima. - Je tiens ma femme en haute estime. - Tenho uma grande estima pela minha mulher. - Я высоко ценю свою жену. Ero innamorato di sua sorella ma ho sposato lei. Ich war in seine Schwester verliebt, aber ich habe sie geheiratet. I was in love with his sister but I married her. Estaba enamorado de su hermana, pero me casé con ella. J'étais amoureux de sa sœur, mais je l'ai épousée. Eu estava apaixonada pela irmã dele, mas casei-me com ela. Я был влюблен в его сестру, но женился на ней.

– È bella la sua signora? - Ist Ihre Frau schön? - Is your lady beautiful? - ¿Es hermosa tu dama? - Votre femme est-elle belle ? - A tua mulher é bonita? - Ваша дама красива?

– Secondo i gusti. ||Vorlieben - Je nach Geschmack. - According to taste. - Según los gustos. - Selon les goûts. - De acordo com o gosto. - По вкусу.

Con queste parole avevo tradito tutte e due le donne e il loro amore. |||ich hatte|verraten||||||||ihre| ||||I betrayed||||||||| Mit diesen Worten hatte ich die beiden Frauen und ihre Liebe verraten. With these words I had betrayed both women and their love. Con estas palabras había traicionado a ambas mujeres y a su amor. Par ces mots, j'avais trahi les deux femmes et leur amour. Com estas palavras, tinha traído as duas mulheres e o seu amor. Этими словами я предал обеих женщин и их любовь. Ho dato a Carla una busta con un po' di denaro. |gegeben||||Umschlag||||| |||||envelope||||| Ich habe Carla einen Umschlag mit etwas Geld gegeben. I gave Carla an envelope with some money. Le di a Carla un sobre con algo de dinero. J'ai donné à Carla une enveloppe contenant de l'argent. Dei à Carla um envelope com algum dinheiro. Я дал Карле конверт с деньгами. Prima di uscire l'ho baciata e lei ha risposto, per la prima volta con passione, al mio bacio. ||||sie||||||||||||| ||||I kissed her||||she answered|||||||||kiss Bevor ich ging, küsste ich sie und sie erwiderte meinen Kuss zum ersten Mal leidenschaftlich. Before I left, I kissed her and she responded, for the first time passionately, to my kiss. Antes de irme la besé y ella respondió, por primera vez apasionadamente, a mi beso. Avant de partir, je l'ai embrassée et elle a répondu, pour la première fois avec passion, à mon baiser. Antes de partir, beijei-a e ela respondeu, pela primeira vez com paixão, ao meu beijo. Перед уходом я поцеловал ее, и она впервые страстно ответила на мой поцелуй. Ero riuscito nel mio intento. ||||Vorhaben |successful||| Ich hatte Erfolg. I had succeeded in my intent. Lo había conseguido. J'avais réussi. Eu tinha conseguido. Мне это удалось.

– Io le voglio bene perché lei è tanto buono. - Ich liebe dich, weil du so gut bist. - I love you because you are so good. - Te quiero porque eres muy bueno. - Je t'aime parce que tu es si bon. - Amo-te porque és muito bom. - Я люблю тебя, потому что ты такой хороший. Ora so che non devo farla aspettare. Jetzt weiß ich, dass ich sie nicht mehr warten lassen muss. Now I know not to keep her waiting. Ahora sé que no tengo que hacerla esperar. Maintenant, je sais que je n'ai pas à la faire attendre. Agora sei que não tenho de a deixar à espera. Теперь я знаю, что мне не придется заставлять ее ждать.

Tutto era chiaro. Alles war klar. Everything was clear. Todo estaba claro. Tout était clair. Tudo estava claro. Все было ясно. Una volta uscito da lì mi sentivo male. Als ich da rauskam, wurde mir schlecht. Once I got out of there I felt sick. Cuando salí de allí me sentí mal. Une fois sorti de là, je me suis senti malade. Quando saí de lá, senti-me mal. Как только я вышел оттуда, мне стало плохо. Ero inquieto. Ich war unruhig. I was restless. Estaba inquieto. J'étais agité. Eu estava inquieto. Мне было неспокойно. Volevo tornare da Carla e dirle che si sbagliava, che io amavo mia moglie. ||||||||she was wrong|||I loved|| Ich wollte zu Carla zurückgehen und ihr sagen, dass sie sich geirrt hatte und dass ich meine Frau liebte. I wanted to go back to Carla and tell her that she was wrong, that I loved my wife. Quería volver con Carla y decirle que estaba equivocada, que amaba a mi mujer. Je voulais retourner voir Carla et lui dire qu'elle avait tort, que j'aimais ma femme. Queria voltar para a Carla e dizer-lhe que ela estava enganada, que eu amava a minha mulher. Я хотел вернуться к Карле и сказать ей, что она ошибалась, что я люблю свою жену. In fondo non avevo detto di non amarla! ||||said|||to love her Schließlich habe ich nicht gesagt, dass ich sie nicht liebe! After all, I didn't say I didn't love her! Después de todo, ¡no dije que no la quisiera! Après tout, je n'ai pas dit que je ne l'aimais pas ! Afinal de contas, eu não disse que não a amava! В конце концов, я не говорил, что не люблю ее! Ma non avevo nemmeno detto di amarla veramente. |||nicht einmal|||| |||not even|||| Aber ich habe nicht einmal gesagt, dass ich sie wirklich liebe. But I hadn't even said that I really loved her. Pero ni siquiera dije que la amaba de verdad. Mais je n'ai même pas dit que je l'aimais vraiment. Mas eu nem sequer disse que a amava de verdade. Но я даже не сказал, что действительно люблю ее. Carla aveva capito che ora ero suo, per questo mi aveva baciato con passione. |||||||||||kissed|| Carla verstand, dass ich jetzt ihr gehörte, und deshalb küsste sie mich leidenschaftlich. Carla understood that I was now hers, so she kissed me passionately. Carla comprendió que ahora yo era suyo, y por eso me besó apasionadamente. Carla a compris que j'étais désormais à elle, c'est pourquoi elle m'a embrassé passionnément. A Carla percebeu que eu agora era dela, e por isso beijou-me apaixonadamente. Карла понимала, что теперь я принадлежу ей, и поэтому страстно целовала меня. Mi sono seduto al Giardino Pubblico. ||sat||Garden| Ich saß im Public Garden. I sat in the Public Garden. Me senté en el Jardín Público. Je me suis assis dans le jardin public. Sentei-me no Jardim Público. Я сидел в Общественном саду. Con il bastone ho segnato per terra una data. ||Stock|||||| ||stick|||for||| Mit dem Stock habe ich ein Datum auf dem Boden markiert. With the stick I marked a date on the ground. Con el palo marqué una fecha en el suelo. Avec le bâton, j'ai marqué une date sur le sol. Com o pau marquei uma data no chão. Палочкой я отметил на земле дату. Non era la data dell'ultimo tradimento: era la data dell'inizio del mio tradimento. |||||Verrat|||||||Verrat ||||of the last||||||||betrayal Es war nicht das Datum des letzten Verrats: Es war das Datum des Beginns meines Verrats. It was not the date of the last betrayal: it was the date of the beginning of my betrayal. No era la fecha de la última traición: era la fecha del comienzo de mi traición. Ce n'était pas la date de la dernière trahison : c'était la date du début de ma trahison. Não era a data da última traição: era a data do início da minha traição. Это была не дата последнего предательства: это была дата начала моего предательства.

A casa Augusta mi aspettava a tavola. ||||she was waiting|| Zu Hause wartete Augusta am Tisch auf mich. At home Augusta was waiting for me at the table. En casa Augusta me esperaba en la mesa. A la maison, Augusta m'attendait à la table. Em casa, a Augusta esperava-me à mesa. Дома Августа ждала меня за столом. Non mi ha chiesto nulla del mio ritardo e io avevo paura di essere scoperto. Er hat mich nichts über meine Verspätung gefragt, und ich hatte Angst, dass er es herausfindet. He did not ask me about my tardiness, and I was afraid of being found out. No me preguntó nada sobre mi retraso y temí que me descubrieran. Il ne m'a rien demandé sur mon retard et j'avais peur d'être démasquée. Ele não me perguntou nada sobre o meu atraso e eu tinha medo de ser descoberta. Он ничего не спрашивал о моей задержке, и я боялась, что меня узнают. Avevo anche pensato di raccontarle tutto, per salvarmi. ||||to tell her|||to save me Ich hatte sogar daran gedacht, ihr alles zu erzählen, um mich zu retten. I had even thought of telling her everything, to save myself. Incluso había pensado en contárselo todo, para salvarme. J'ai même pensé à tout lui dire, pour me sauver. Cheguei a pensar em contar-lhe tudo, para me salvar. Я даже подумывал рассказать ей все, чтобы спасти себя. Lei forse poteva capirmi e perdonarmi. |||understand me||forgiving me Sie könnte mich vielleicht verstehen und mir verzeihen. She could perhaps understand and forgive me. Tal vez podría entenderme y perdonarme. Elle pourrait peut-être me comprendre et me pardonner. Talvez ela me pudesse compreender e perdoar. Возможно, она сможет понять и простить меня. Invece continuavo a riflettere e a fumare. |I continued||||| Stattdessen habe ich weiter gedacht und geraucht. Instead, I kept thinking and smoking. En cambio, seguí pensando y fumando. Au lieu de cela, j'ai continué à réfléchir et à fumer. Em vez disso, continuei a pensar e a fumar. Вместо этого я продолжал думать и курить. Che disastro. Was für eine Katastrophe. Disaster. Qué desastre. Quel désastre ! Que desastre. Какая катастрофа. Ero di nuovo malato! Ich war wieder krank! I was sick again! ¡Estaba enfermo otra vez! J'étais à nouveau malade ! Estava outra vez doente! Меня снова тошнило! Già piangevo per il mio tradimento, ma la verità è che potevo ancora evitarlo. |||||||||||||to avoid it Ich weinte bereits über meinen Verrat, aber die Wahrheit ist, dass ich ihn immer noch vermeiden konnte. I was already crying about my betrayal, but the truth is that I could still avoid it. Ya estaba llorando por mi traición, pero la verdad es que aún podía evitarlo. Je pleurais déjà ma trahison, mais la vérité est que je pouvais encore l'éviter. Eu já estava a chorar pela minha traição, mas a verdade é que ainda podia evitá-la. Я уже плакала из-за своего предательства, но, по правде говоря, я все еще могла избежать его. Mi sono fatto un bagno per pulirmi l'anima. |||||||Seele |||||to|to clean myself|the soul Ich habe ein Bad genommen, um meine Seele zu reinigen. I took a bath to clean my soul. Me di un baño para limpiar mi alma. J'ai pris un bain pour purifier mon âme. Tomei um banho para limpar a minha alma. Я принял ванну, чтобы очистить свою душу. Ho pensato che potevo fingere di avere la febbre. ||||so tun als|||| ||||to pretend||||fever Ich dachte, ich könnte so tun, als hätte ich Fieber. I thought I could pretend to have a fever. Pensé que podría fingir que tenía fiebre. J'ai pensé que je pouvais faire semblant d'avoir de la fièvre. Pensei que podia fingir que estava com febre. Я подумал, что могу притвориться, что у меня жар. Augusta mi è stata vicina, credendo fossi malato. ||||||ich| Augusta stand mir bei und glaubte, ich sei krank. Augusta stood by me, believing I was ill. Augusta se quedó a mi lado, creyendo que estaba enfermo. Augusta est restée près de moi, croyant que j'étais malade. Augusta ficou ao meu lado, acreditando que eu estava doente. Августа стояла рядом со мной, полагая, что я болен. Ero sul letto e lei mi accarezzava la testa. ||||||streichelte|| ||||||she caressed|| Ich lag auf dem Bett und sie streichelte meinen Kopf. I was on the bed and she was stroking my head. Yo estaba en la cama y ella me acariciaba la cabeza. J'étais sur le lit et elle me caressait la tête. Eu estava na cama e ela acariciava-me a cabeça. Я лежал на кровати, а она гладила меня по голове.

– Dovevi immaginarlo! you had|imagining him - Das hätten Sie sich denken können! - You should have guessed it! - ¡Deberías haberlo adivinado! - Vous l'aurez deviné ! - Deviam ter adivinhado! - Вы должны были догадаться!

– Cosa, Augusta? - Was, Augusta? - What, Augusta? - ¿Qué, Augusta? - Quoi, Augusta ? - O quê, Augusta? - Что, Августа? Cosa? Wie? What? ¿Cómo? Qu'est-ce que c'est ? O quê? Что?

– L'arrivo del padre di Guido per le nozze di Ada… the arrival|||||||weddings|| - Die Ankunft von Guidos Vater zur Hochzeit von Ada... - The arrival of Guido's father for Ada's wedding... - La llegada del padre de Guido para la boda de Ada... - L'arrivée du père de Guido pour le mariage d'Ada... - A chegada do pai de Guido para o casamento de Ada... - Приезд отца Гвидо на свадьбу Ады...

– Tu credi che io soffra per il matrimonio di tua sorella? ||||leide|||||| ||||I suffer|||||| - Denkst du, ich leide unter der Ehe deiner Schwester? - Do you think I suffer from your sister's marriage? - ¿Crees que sufro por el matrimonio de tu hermana? - Pensez-vous que je souffre pour le mariage de votre sœur ? - Achas que sofro pelo casamento da tua irmã? - Думаешь, я страдаю из-за брака твоей сестры? Sei pazza? Sind Sie verrückt? Are you crazy? ¿Estás loco? Êtes-vous fou ? Estás doido? Вы с ума сошли? Io da quando ti ho sposata non ho mai pensato ad Ada! |||||married|||||| Seit ich dich geheiratet habe, habe ich nicht mehr an Ada gedacht! I since I married you have never thought of Ada! ¡No he pensado en Ada desde que me casé contigo! Je n'ai pas pensé à Ada depuis que je t'ai épousé ! Nunca mais pensei na Ada desde que me casei contigo! Я не вспоминал об Аде с тех пор, как женился на тебе!

Così l'ho baciata e abbracciata. ||geküsst|| Also küsste ich sie und umarmte sie. So I kissed her and hugged her. Así que la besé y la abracé. Je l'ai donc embrassée et serrée dans mes bras. Então beijei-a e abracei-a. Я поцеловал ее и обнял. Ero così sincero e leggero che mia moglie mi ha creduto. ||||leicht|||||| ||sincere|||||||| Ich war so aufrichtig und unbeschwert, dass meine Frau mir glaubte. I was so sincere and light-hearted that my wife believed me. Fui tan sincero y desenfadado que mi mujer me creyó. J'étais tellement sincère et léger que ma femme m'a cru. Eu era tão sincero e alegre que a minha mulher acreditou em mim. Я был настолько искренним и легкомысленным, что жена поверила мне. Tutto è tornato tranquillo. ||wieder| Alles ist wieder ruhig. All was quiet again. Todo vuelve a estar tranquilo. Tout est redevenu calme. Tudo está novamente calmo. Все снова затихает. Le ho detto che mi sentivo la febbre e che volevo dormire un po'. |||||||fever||||to sleep|| Ich sagte ihr, dass ich mich fiebrig fühlte und etwas schlafen wollte. I told her I was feeling feverish and wanted to get some sleep. Le dije que tenía fiebre y que quería dormir. Je lui ai dit que je me sentais fiévreux et que je voulais dormir. Disse-lhe que me sentia febril e que queria dormir um pouco. Я сказал ей, что меня лихорадит и я хочу немного поспать. La notte ho pensato sempre a Carla e ai suoi abbracci pieni di passione. ||||||||||embraces|||passion Nachts dachte ich immer an Carla und ihre leidenschaftlichen Umarmungen. At night I always thought of Carla and her passion-filled hugs. Por la noche siempre pensaba en Carla y en sus abrazos llenos de pasión. Le soir, je pensais toujours à Carla et à ses étreintes passionnées. À noite, pensava sempre na Carla e nos seus abraços cheios de paixão. По ночам я всегда вспоминал Карлу и ее полные страсти объятия.

Entrato nello studio il giorno dopo, ho visto Carla sola. ||studio||||||| Als ich am nächsten Tag das Studio betrat, sah ich Carla allein. Entering the studio the next day, I saw Carla alone. Al entrar en el estudio al día siguiente, vi a Carla sola. Le lendemain, en entrant dans le studio, j'ai vu Carla seule. No dia seguinte, ao entrar no estúdio, vi a Carla sozinha. Войдя в студию на следующий день, я увидел Карлу одну. Che bellezza! |Schönheit |beauty Was für eine Schönheit! What a beauty! ¡Qué belleza! Quelle beauté ! Que beleza! Какая красота! L'ho presa tra le braccia e baciata. ||||Arme||küsse Ich nahm sie in meine Arme und küsste sie. I took her in my arms and kissed her. La cogí en brazos y la besé. Je l'ai prise dans mes bras et je l'ai embrassée. Tomei-a nos meus braços e beijei-a. Я обнял ее и поцеловал. Poi ho chiuso la porta a chiave. Dann habe ich die Tür abgeschlossen. Then I locked the door. Luego cerré la puerta. Puis j'ai fermé la porte à clé. Depois fechei a porta. Затем я запер дверь. Non desideravo altro. Ich wollte nichts mehr. That was all I wanted. No quería nada más. Je ne voulais rien de plus. Não queria mais nada. Я больше ничего не хотел. Tutto era chiaro. Alles war klar. Everything was clear. Todo estaba claro. Tout était clair. Tudo estava claro. Все было ясно.

– Perché ti sei abbandonata a me? |||verlassen||mich |||abandoned|| - Warum hast du dich mir anvertraut? - Why did you abandon yourself to me? - ¿Por qué te abandonaste a mí? - Pourquoi t'es-tu abandonnée à moi ? - Porque é que te abandonaste a mim? - Почему ты бросила себя ради меня?

– Sei tu che mi hai presa! - Du hast mich erwischt! - You're the one who got me! - ¡Me has pillado! - Vous m'avez eu ! - Apanhaste-me! - Ты меня поймал! Io ti aspettavo. Ich habe auf dich gewartet. I was waiting for you. Te estaba esperando. Je t'attendais. Eu estava à tua espera. Я ждал тебя. Sei il cavaliere che mi viene a liberare. Du bist der Ritter, der kommt, um mich zu befreien. You are the knight who comes to set me free. Tú eres el caballero que viene a liberarme. Tu es le chevalier qui vient me libérer. Tu és o cavaleiro que vem para me libertar. Вы - рыцарь, который пришел освободить меня. Non è bene che tu sia sposato ma… so che non ami tua moglie, allora sono tranquilla. |||||verheiratet||||||||||| Es ist nicht gut für dich, verheiratet zu sein, aber... Ich weiß, dass du deine Frau nicht liebst, dann bin ich ruhig. It's not good that you're married but -- I know you don't love your wife, then I'm quiet. No es bueno que estés casado pero... sé que no quieres a tu mujer, entonces estoy tranquilo. Ce n'est pas bon pour toi d'être marié mais... je sais que tu n'aimes pas ta femme, alors je suis tranquille. Não é bom para ti estares casado, mas... sei que não amas a tua mulher, então estou calado. Нехорошо, что ты женат, но... Я знаю, что ты не любишь свою жену, тогда я молчу.

Di colpo ho sentito un dolore fortissimo alla gamba. Plötzlich spürte ich einen stechenden Schmerz in meinem Bein. Suddenly I felt a sharp pain in my leg. De repente sentí un dolor agudo en la pierna. Soudain, j'ai ressenti une vive douleur à la jambe. De repente, senti uma dor aguda na minha perna. Внезапно я почувствовал резкую боль в ноге. E ora? Was nun? Now what? ¿Y ahora qué? Et maintenant ? E agora? Что теперь? Vicino a Carla è tornata in me la passione per Augusta. nahe|||||||||| Neben Carla kehrte die Leidenschaft für Augusta in mir zurück. Next to Carla, the passion for Augusta returned in me. Junto a Carla, volvió en mí la pasión por Augusta. A côté de Carla, la passion pour Augusta est revenue en moi. Ao lado de Carla, a paixão por Augusta voltou em mim. Рядом с Карлой во мне вновь вспыхнула страсть к Августе. Volevo correre da mia moglie. Ich wollte zu meiner Frau laufen. I wanted to run to my wife. Quería correr hacia mi mujer. Je voulais courir vers ma femme. Queria correr para a minha mulher. Я хотел бежать к жене.

– Tu sei il mio primo amante. - Du bist mein erster Liebhaber. - You are my first lover. - Eres mi primer amante. - Tu es mon premier amant. - Tu és o meu primeiro amante. - Ты мой первый любовник. E spero che continuerai ad amarmi! |||you will continue||to love me Und ich hoffe, Sie werden mich weiterhin lieben! And I hope you will continue to love me! Y espero que sigas queriéndome. Et j'espère que vous continuerez à m'aimer ! E espero que continuem a gostar de mim! И я надеюсь, что вы будете продолжать любить меня!

– Anche tu, Carla, da quando mi sono sposato. - Du auch, Carla, seit ich verheiratet bin. - You too, Carla, since I got married. - Tú también, Carla, desde que me casé. - Toi aussi, Carla, depuis que je me suis marié. - Tu também, Carla, desde que me casei. - Ты тоже, Карла, с тех пор как я женился.

Una volta uscito respiravo forte l'aria di libertà. Eine||||||| |||I breathed|||| Draußen angekommen, atmete ich kräftig die Luft der Freiheit ein. Once I got out I was breathing hard the air of freedom. Una vez fuera, respiré con fuerza el aire de la libertad. Une fois dehors, j'ai respiré à pleins poumons l'air de la liberté. Uma vez lá fora, respirei fortemente o ar da liberdade. Оказавшись на улице, я вдохнул полной грудью воздух свободы. Non avevo rimorsi. Ich habe es nicht bereut. I had no remorse. No me arrepentí de nada. Je n'ai pas eu de regrets. Não me arrependi de nada. Я ни о чем не жалею. Il rimorso non nasce da una cattiva azione ma dal proprio pensiero. |||entsteht|||||||| |remorse|||||||||| Die Reue entsteht nicht durch eine schlechte Tat, sondern durch das eigene Denken. Remorse does not arise from a bad action but from one's own thinking. El remordimiento no surge de una mala acción, sino del propio pensamiento. Le remords ne provient pas d'une mauvaise action mais de notre propre réflexion. O remorso não surge de uma má ação, mas do próprio pensamento. Раскаяние возникает не из-за плохого поступка, а из-за собственных мыслей. Per questo non avevo rimorsi, perché io stavo correndo dalla mia cara moglie. Ich hatte keine Gewissensbisse, denn ich rannte zu meiner lieben Frau. For this I had no remorse, for I was running to my dear wife. Por esto no tuve remordimientos, pues corría hacia mi querida esposa. Je n'avais aucun remords, car je courais vers ma chère femme. Não tive qualquer remorso, pois estava a correr para a minha querida mulher. За это я не испытывал угрызений совести, ведь я бежал к своей дорогой жене. Il mio pensiero era per Augusta! Meine Gedanken waren für Augsburg! My thoughts were for Augusta! ¡Pensaba en Augusta! Je pensais à Augsbourg ! Os meus pensamentos foram para Augsburg! Я думал об Августе! Mi sentivo puro. Ich fühlte mich rein. I felt pure. Me sentía puro. Je me suis sentie pure. Senti-me puro. Я чувствовал себя чистым. A casa ero dolce e affettuoso con Augusta. ||||and||| Zu Hause war ich lieb und zärtlich zu Augusta. At home I was sweet and affectionate with Augusta. En casa era dulce y cariñoso con Augusta. À la maison, j'étais doux et affectueux avec Augusta. Em casa, era doce e afetuoso com Augusta. Дома я был мил и ласков с Августой. Più la tradivo più ero dolce con lei. ||verließ|je mehr|||| Je mehr ich sie betrog, desto süßer war ich für sie. The more I cheated on her, the sweeter I was to her. Cuanto más la traicionaba, más dulce era para ella. Plus je la trahissais, plus j'étais doux avec elle. Quanto mais eu a traía, mais doce eu era para ela. Чем больше я предавал ее, тем слаще я был для нее.

Quella sera eravamo dai miei suoceri per festeggiare le nozze ormai vicine. ||wir waren||||||||nunmehr| |||||in-laws||to celebrate|||| An diesem Abend waren wir bei meinen Schwiegereltern, um unsere bevorstehende Hochzeit zu feiern. That evening we were at my in-laws' to celebrate our now close wedding. Aquella noche estábamos en casa de mis suegros para celebrar que nos acercábamos a la boda. Ce soir-là, nous étions chez mes beaux-parents pour fêter notre mariage qui approchait. Nessa noite, estávamos em casa dos meus sogros para celebrar o nosso casamento que se aproximava. В тот вечер мы были у моих родственников, чтобы отпраздновать приближающуюся свадьбу. Due giorni dopo Ada e Guido si sarebbero sposati. Zwei Tage später sollten Ada und Guido heiraten. Two days later Ada and Guido would be married. Dos días después, Ada y Guido iban a casarse. Deux jours plus tard, Ada et Guido se marient. Dois dias depois, Ada e Guido casavam-se. Через два дня Ада и Гвидо должны были пожениться. Il dottor Paoli, che curava mio suocero, ha detto che Giovanni stava meglio. ||||||Schwiegervater|||||| ||Paoli|||||||||| Dr. Paoli, der meinen Schwiegervater behandelte, sagte, dass es Giovanni besser gehe. Dr. Paoli, who was treating my father-in-law, said Giovanni was doing better. El Dr. Paoli, que trataba a mi suegro, dijo que Giovanni estaba mejor. Le docteur Paoli, qui soignait mon beau-père, a dit que Giovanni allait mieux. O Dr. Paoli, que estava a tratar o meu sogro, disse que o Giovanni estava melhor. Доктор Паоли, который лечил моего свекра, сказал, что Джованни стало лучше. Poi ci ha raccontato che anche Copler, suo paziente, soffriva molto per un problema ai reni. |||||||||||||||Nieren |||||||||he suffered||||||kidneys Dann erzählte er uns, dass Copler, sein Patient, ebenfalls stark an einem Nierenproblem litt. Then he told us that Copler, his patient, was also suffering greatly from a kidney problem. Luego nos dijo que Copler, su paciente, también sufría mucho de un problema renal. Puis il nous a dit que Copler, son patient, souffrait lui aussi beaucoup d'un problème rénal. Depois contou-nos que Copler, seu paciente, também sofria muito de um problema renal. Затем он рассказал нам, что Коплер, его пациент, также сильно страдает от проблем с почками. Augusta, preoccupata per il mio amico, mi ha pregato di andare a trovarlo. |||||||she has|begged||||to find him Augusta, die sich Sorgen um meinen Freund machte, bat mich, ihn zu besuchen. Augusta, worried about my friend, begged me to visit him. Augusta, preocupada por mi amigo, me rogó que lo visitara. Augusta, inquiète pour mon ami, m'a supplié de lui rendre visite. Augusta, preocupada com o meu amigo, pediu-me para o visitar. Августа, беспокоясь о моем друге, умоляла меня навестить его. “Benissimo!” ho pensato, “così potrò andare dalla mia piccola Carla!”. ||||kann ich||||| "Toll!", dachte ich, "so kann ich zu meiner kleinen Carla gehen!" "Great!" I thought, "so I can go to my little Carla!" "¡Genial!", pensé, "¡así podré ir con mi pequeña Carla!". "Je me suis dit : "Super, je vais pouvoir aller voir ma petite Carla". "Ótimo!" pensei eu, "assim posso ir ter com a minha pequena Carla!" "Отлично!" - подумал я, - "и я смогу пойти к моей маленькой Карле!"

Prima sono passato da Copler. Zuerst ging ich zu Copler. I went through Copler first. Primero fui a Copler. Je me suis d'abord rendu chez Copler. Primeiro fui a Copler. Сначала я отправился в Коплер. Era sul letto mezzo morto. it was|||half| Er lag halb tot auf dem Bett. He was on the bed half dead. Estaba en la cama medio muerto. Il était sur le lit, à moitié mort. Ele estava na cama meio morto. Он лежал на кровати полумертвый. Respirava a fatica. Er atmete schwer. He was breathing hard. Respiraba con dificultad. Il respirait difficilement. Ele estava a respirar com dificuldade. Он тяжело дышал. Non sono entrato nella stanza e sono corso da Carla. Ich betrat das Zimmer nicht und lief zu Carla. I did not enter the room and ran to Carla. No entré en la habitación y corrí hacia Carla. Je ne suis pas entré dans la pièce et j'ai couru vers Carla. Não entrei no quarto e corri para a Carla. Я не стал входить в комнату и побежал к Карле. Ho bussato alla porta ma ha risposto la madre. Ich klopfte an die Tür, aber die Mutter antwortete nicht. I knocked on the door but the mother answered. Llamé a la puerta, pero respondió la madre. J'ai frappé à la porte, mais la mère a répondu. Bati à porta, mas a mãe respondeu. Я постучал в дверь, но ответила мать. Carla non c'era, così mi sono seduto in cucina con lei. Carla war nicht da, also saß ich mit ihr in der Küche. Carla was not there, so I sat in the kitchen with her. Carla no estaba, así que me senté en la cocina con ella. Carla n'était pas là, alors je me suis assise dans la cuisine avec elle. A Carla não estava lá, por isso sentei-me na cozinha com ela. Карлы там не было, и я сидел с ней на кухне. Le ho detto che venivo a dare una bruttissima notizia: Copler era morto. ||||I came||||very bad|||| Ich sagte ihr, ich käme, um eine sehr schlechte Nachricht zu überbringen: Copler sei tot. I told her I was coming to deliver very bad news: Copler was dead. Le dije que venía a darle muy malas noticias: Copler había muerto. Je lui ai dit que je venais lui annoncer une très mauvaise nouvelle : Copler était mort. Disse-lhe que vinha dar uma péssima notícia: o Copler estava morto. Я сказал ей, что пришел сообщить очень плохие новости: Коплер мертв.

– Oh mio Dio! ||God - Oh mein Gott! - Oh my God! - ¡Dios mío! - Oh, mon Dieu ! - Oh, meu Deus! - О Боже! E come faremo ora noi? ||we will do|| Und wie werden wir es jetzt tun? And how are we going to do it now? ¿Y cómo lo haremos ahora? Et comment allons-nous procéder maintenant ? E como é que o vamos fazer agora? И как мы теперь будем это делать?

– Si calmi, signora. |calm| - Beruhigen Sie sich, Ma'am. - Calm down, ma'am. - Cálmese, señora. - Calmez-vous, madame. - Acalme-se, minha senhora. - Успокойтесь, мэм.

– Il povero Copler! - Armer Copler! - Poor Copler! - ¡Pobre Copler! - Pauvre Copler ! - Pobre Copler! - Бедный Коплер! Era tanto buono con noi… Er war so gut zu uns... He was so good to us... Fue tan bueno con nosotros... Il a été si bon avec nous... Ele foi tão bom para nós... Он был так добр к нам...

– Quello che ha fatto Copler per voi, d'ora in poi lo farò io. - Was Copler für Sie getan hat, werde ich von nun an tun. - What Copler did for you, I will do from now on. - Lo que Copler hizo por ti, yo lo haré a partir de ahora. - Ce que Copler a fait pour vous, je le ferai désormais. - O que o Copler fez por si, eu farei de agora em diante. - То, что Коплер сделал для вас, я буду делать впредь.

Stanco del pianto della signora sono andato nello studio. müde||Weinen|||||| tired|||||||| Vom Weinen der Dame ermüdet, ging ich ins Arbeitszimmer. Tired of the lady's crying, I went into the study. Cansado del llanto de la señora entré en el estudio. Fatigué par les pleurs de la dame, je suis entré dans le bureau. Cansado do choro da senhora, fui para o escritório. Устав от женского плача, я вошел в кабинет. Quando finalmente la mia amante è arrivata l'ho amata con passione. ||||||||geliebt|| |||||||I loved her|I loved|| Als meine Geliebte endlich kam, liebte ich sie leidenschaftlich. When my lover finally arrived I loved her passionately. Cuando por fin llegó mi amante, la amé apasionadamente. Lorsque ma maîtresse est enfin arrivée, je l'ai aimée passionnément. Quando a minha amada finalmente chegou, amei-a apaixonadamente. Когда моя возлюбленная наконец появилась, я страстно полюбил ее.

– Copler è morto. - Copler ist tot. - Copler died. - Copler está muerto. - Copler est mort. - O Copler está morto. - Коплер мертв.

– No! - Nein! - No! - ¡No! - Non ! - Não! - Нет! Il povero Copler! Armer Copler! Poor Copler! ¡Pobre Copler! Pauvre Copler ! Pobre Copler! Бедный Коплер! Da vivo mi spaventava. |||hatte Angst since||| Als ich noch lebte, hatte ich Angst. When I was alive, it scared me. Cuando estaba vivo me asustaba. Quand j'étais en vie, cela me faisait peur. Quando estava vivo, assustava-me. Когда я был жив, это пугало меня. Ora avrò per sempre paura di restare sola. ||||||remaining| Jetzt werde ich für immer Angst haben, allein zu sein. Now I will forever be afraid of being alone. Ahora tendré siempre miedo de estar sola. Maintenant, j'aurai toujours peur d'être seule. Agora vou ter medo para sempre de estar sozinho. Теперь я буду вечно бояться оставаться одна. Ti prego, Zeno, resta a dormire qui, questa notte. Bitte, Zeno, bleib über Nacht. Please, Zeno, stay and sleep here tonight. Por favor, Zeno, quédate esta noche. S'il vous plaît, Zeno, restez pour la nuit. Por favor, Zeno, passa cá a noite. Пожалуйста, Зено, останься на ночь.

– Non posso. - Das kann ich nicht. - I can't. - No puedo. - Je ne peux pas. - Não posso. - Я не могу. C'è tua madre. Da ist deine Mutter. Your mother is there. Ahí está tu madre. Voilà ta mère. Aqui está a tua mãe. А вот и твоя мама.

– Portiamo qui il letto. wir bringen||| we bring||| - Wir bringen das Bett hierher. - We bring the bed here. - Traemos la cama aquí. - Nous apportons le lit ici. - Trazemos a cama para aqui. - Мы приносим сюда кровать. Mia mamma non mi controlla. Meine Mutter hat keine Kontrolle über mich. My mom doesn't control me. Mi madre no me controla. Ma mère ne me contrôle pas. A minha mãe não me controla. Моя мама не контролирует меня.

– Ma ho una cena di nozze che mi aspetta dai suoceri. ||||||||||Schwiegereltern ||||||||||in-laws - Aber auf mich wartet ein Hochzeitsessen bei meinen Schwiegereltern. - But I have a wedding dinner waiting at my in-laws'. - Pero tengo una cena de boda esperando en casa de mis suegros. - Mais j'ai un dîner de mariage qui m'attend chez mes beaux-parents. - Mas tenho um jantar de casamento à espera em casa dos meus sogros. - Но меня ждет свадебный ужин у моих родственников.

Non avrei mai dormito lì. Ich hätte dort niemals geschlafen. I would never have slept there. Nunca habría dormido allí. Je n'y aurais jamais dormi. Eu nunca teria dormido lá. Я бы ни за что не стал там спать. Mai! never Niemals! Never! ¡Nunca! Jamais ! Nunca! Никогда! Non vedevo l'ora di andarmene. ||||to leave myself Ich konnte es nicht erwarten zu gehen. I couldn't wait to leave. No veía la hora de irme. J'avais hâte de partir. Mal podia esperar para me ir embora. Я не могла дождаться, когда уеду. Per cambiare discorso ho parlato di mia moglie e della stima che avevo per lei. ||||||||||Achtung|||| ||discourse||spoken||||||esteem|||| Um das Thema zu wechseln, sprach ich über meine Frau und die Wertschätzung, die ich ihr entgegenbrachte. To change the subject, I talked about my wife and the esteem I had for her. Para cambiar de tema hablé de mi mujer y de la estima que le tenía. Pour changer de sujet, j'ai parlé de ma femme et de l'estime que j'avais pour elle. Para mudar de assunto, falei da minha mulher e da estima que tinha por ela. Чтобы сменить тему, я заговорил о своей жене и о том, как я ее уважаю. Io non volevo farle del male. Ich wollte sie nicht verletzen. I didn't want to hurt her. No quería hacerle daño. Je ne voulais pas lui faire de mal. Não a queria magoar. Я не хотел причинять ей боль.

– Così ti amo, Zeno! - Ich liebe dich also, Zeno! - So I love you, Zeno! - ¡Así que te quiero, Zeno! - Alors je t'aime, Zeno ! - Por isso, amo-te, Zeno! - Я люблю тебя, Зено! Buono e dolce come ti ho conosciuto. Gut und süß, wie ich dich kennengelernt habe. Good and sweet as I met you. Bueno y dulce como te conocí. Bonne et douce comme je t'ai rencontrée. Bom e doce como te conheci. Добрая и милая, как я встретил тебя. Non farò mai del male alla tua povera moglie. |I will do||||||poor|wife Ich werde deiner armen Frau niemals wehtun. I will never harm your poor wife. Nunca lastimaré a tu pobre esposa. Je ne ferai jamais de mal à votre pauvre femme. Nunca farei mal à tua pobre mulher. Я никогда не причиню вреда вашей бедной жене.

Augusta non era “povera”, ma almeno Carla non parlava più della notte con lei. Augusta war nicht "arm", aber zumindest sprach Carla nicht mehr über die Nacht mit ihr. Augusta was not "poor," but at least Carla was no longer talking about the night with her. Augusta no era "pobre", pero al menos Carla ya no hablaba de la noche con ella. Augusta n'était pas "pauvre", mais au moins Carla ne parlait plus de la nuit avec elle. Augusta não era "pobre", mas pelo menos Carla já não falava da noite com ela. Августа не была "бедной", но, по крайней мере, Карла больше не говорила о той ночи с ней. Ho detto che potevamo mandare via il maestro di canto. |||wir könnten|schicken|||Gesangslehrer|| |||we could|||||| Ich sagte, wir könnten den Gesangslehrer wegschicken. I said we could send the singing teacher away. Dije que podíamos echar al profesor de canto. J'ai dit que nous pourrions renvoyer le professeur de chant. Eu disse que podíamos mandar embora o professor de canto. Я сказал, что мы можем отослать учителя пения. Era giusto così: era un regalo per la mia amante. |||||gift||||lover Das war nur richtig: Es war ein Geschenk für meinen Liebhaber. It was only right: it was a gift for my mistress. Era lo justo: un regalo para mi amante. C'était normal : c'était un cadeau pour mon amoureux. Era justo: era uma prenda para o meu amante. Это было правильно: это был подарок для моего возлюбленного. A mia moglie invece avevo comprato la lavanderia che tanto voleva. Meine Frau hingegen hatte die Waschküche gekauft, die sie so sehr wollte. My wife, on the other hand, I had bought the laundry room she so wanted. Mi mujer, en cambio, había comprado el lavadero que tanto deseaba. Ma femme, quant à elle, avait acheté la buanderie qu'elle désirait tant. A minha mulher, por outro lado, tinha comprado a lavandaria que tanto desejava. Моя жена, напротив, купила прачечную, которую так хотела. Uscito da lì sono tornato da Copler. Ich ging von dort aus zurück zu Copler. Coming out of there, I went back to Copler. Me fui de allí y volví a Copler. Je suis parti de là et je suis retourné à Copler. Saí de lá e regressei a Copler. Я ушел оттуда и вернулся в Коплер. Era morto da due ore e il corpo era sistemato con una croce in mano. |||||||||aufgerichtet|||Kreuz|| |||||||||arranged|||cross|| Er war bereits seit zwei Stunden tot, und der Leichnam war mit einem Kreuz in der Hand aufgebahrt. He had been dead for two hours and the body was arranged with a cross in his hand. Llevaba muerto dos horas y el cuerpo estaba tendido con una cruz en la mano. Il était mort depuis deux heures et le corps était étendu avec une croix dans la main. Estava morto há duas horas e o corpo estava estendido com uma cruz na mão. Он был мертв уже два часа, а тело лежало с крестом в руке. Non ho pianto. ||weinen Ich habe nicht geweint. I did not cry. No lloré. Je n'ai pas pleuré. Eu não chorei. Я не плакала. Nella notte ho sognato il mio amico, offeso perché non l'avevo pianto. |||||||beleidigt|||| |night||dreamed|||||||| In der Nacht träumte ich von meinem Freund, der beleidigt war, weil ich ihn nicht betrauert hatte. In the night I dreamed of my friend, offended because I had not mourned him. Por la noche soñé con mi amigo, ofendido porque no le había llorado. La nuit, j'ai rêvé de mon ami, vexé de ne pas l'avoir pleuré. Durante a noite, sonhei com o meu amigo, ofendido por não o ter pranteado. Ночью мне приснился мой друг, обиженный тем, что я не оплакал его. Non sono nemmeno andato al suo funerale. ||||||funeral Ich bin nicht einmal zu seiner Beerdigung gegangen. I didn't even go to his funeral. Ni siquiera fui a su funeral. Je ne suis même pas allé à son enterrement. Nem sequer fui ao seu funeral. Я даже не пошел на его похороны.

La mattina sono andato da Carla. Am Morgen besuchte ich Carla. In the morning I went to Carla. Por la mañana fui a ver a Carla. Le matin, je suis allé voir Carla. De manhã, fui ver a Carla. Утром я отправился к Карле. La guardavo nel suo viso perfetto, mentre cantava per me. Ich beobachtete ihr perfektes Gesicht, während sie für mich sang. I looked into her perfect face as she sang to me. Observé su rostro perfecto mientras me cantaba. J'ai observé son visage parfait pendant qu'elle chantait pour moi. Observei o seu rosto perfeito enquanto cantava para mim. Я наблюдал за ее безупречным лицом, пока она пела мне. Aveva bisogno del mio affetto e della mia protezione. ||||affection|||| Er brauchte meine Zuneigung und meinen Schutz. He needed my affection and protection. Necesitaba mi afecto y mi protección. Il avait besoin de mon affection et de ma protection. Ele precisava do meu afeto e da minha proteção. Он нуждался в моей ласке и защите. Che dolcezza! |Wie süß Wie süß! How sweet! ¡Qué dulce! Comme c'est mignon ! Que querido! Как мило! La sua voce faceva dimenticare tutto. Seine Stimme ließ einen alles vergessen. His voice made people forget everything. Su voz hacía que uno se olvidara de todo. Sa voix fait tout oublier. A sua voz fazia-nos esquecer tudo. Его голос заставлял забыть обо всем. A casa con Augusta ero tranquillo e dolce. Zu Hause bei Augusta war ich ruhig und lieb. At home with Augusta I was quiet and sweet. En casa con Augusta era tranquila y dulce. À la maison, avec Augusta, j'étais calme et douce. Em casa, com Augusta, eu era calmo e meigo. Дома с Августой я был тихим и милым. Il mio tradimento ormai non mi rendeva più inquieto. ||Verrat|||||| Mein Verrat bereitete mir kein Unbehagen mehr. My betrayal now made me no longer uneasy. Mi traición ya no me inquietaba. Ma trahison ne me met plus mal à l'aise. A minha traição já não me incomodava. Мое предательство больше не вызывало у меня беспокойства. Amavo Carla e amavo Augusta. Ich liebte Carla und ich liebte Augusta. I loved Carla and I loved Augusta. Quería a Carla y quería a Augusta. J'ai aimé Carla et j'ai aimé Augusta. Eu adorava a Carla e adorava a Augusta. Я любил Карлу и любил Августу. Ero pieno di buoni intenti. ||||intentions Ich war voller guter Vorsätze. I was full of good intentions. Estaba lleno de buenas intenciones. J'étais pleine de bonnes intentions. Eu estava cheio de boas intenções. Я был полон добрых намерений. Un bel giorno Augusta mi ha detto che aspettava un bambino. ||||||||she was expecting|| Eines schönen Tages erzählte mir Augusta, dass sie ein Baby erwartet. One fine day Augusta told me she was expecting a baby. Un buen día Augusta me dijo que esperaba un bebé. Un beau jour, Augusta m'a annoncé qu'elle attendait un bébé. Um belo dia, a Augusta disse-me que estava à espera de um bebé. В один прекрасный день Августа сказала мне, что ждет ребенка. Anche Carla aveva diritto a una felicità, così ho trovato per lei un nuovo maestro di canto. |||Recht||||||||||||| even|||||||||||||||| Auch Carla hatte ein Recht auf Glück, und so fand ich einen neuen Gesangslehrer für sie. Carla also had a right to happiness, so I found a new singing teacher for her. Carla también tenía derecho a la felicidad, así que le busqué un nuevo profesor de canto. Carla avait aussi droit au bonheur, alors je lui ai trouvé un nouveau professeur de chant. A Carla também tinha direito à felicidade, por isso encontrei um novo professor de canto para ela. Карла тоже имела право на счастье, поэтому я нашла для нее нового учителя пения.

Dopo il matrimonio di Ada, Giovanni era in fin di vita. ||||||||am Ende|| |||||Giovanni||in||| Nach der Heirat von Ada lag Giovanni im Sterben. After Ada's marriage, John was dying. Tras el matrimonio de Ada, Giovanni se estaba muriendo. Après le mariage d'Ada, Giovanni se meurt. Depois do casamento de Ada, Giovanni estava a morrer. После замужества Ады Джованни умирал. Per errore ho detto a Carla che mia moglie doveva assistere il padre durante la notte. |||||||||musste|||||| |||said|||||||||||| Ich habe Carla fälschlicherweise gesagt, dass meine Frau ihrem Vater in der Nacht helfen muss. I mistakenly told Carla that my wife had to assist her father during the night. Le dije por error a Carla que mi mujer tenía que asistir a su padre durante la noche. J'ai dit par erreur à Carla que ma femme devait assister son père pendant la nuit. Por engano, disse à Carla que a minha mulher tinha de ajudar o pai dela durante a noite. Я по ошибке сказал Карле, что моя жена должна помогать отцу ночью. Carla mi ha obbligato a restare da lei a dormire. Carla hat mich gezwungen, hier zu übernachten. Carla forced me to stay at her place to sleep. Carla me obligó a quedarme a dormir. Carla m'a forcé à rester. A Carla obrigou-me a ficar cá. Карла заставила меня остаться. Non avevo scuse. Ich hatte keine Ausrede. I had no excuse. No tenía excusa. Je n'avais aucune excuse. Não tinha desculpa. У меня не было оправданий. Mi sentivo inquieto e disperato. Ich fühlte mich ruhelos und verzweifelt. I felt restless and desperate. Me sentía inquieta y desesperada. Je me suis sentie inquiète et désespérée. Sentia-me inquieto e desesperado. Я чувствовал беспокойство и отчаяние. Era un vero sacrificio! |||Opfer |||sacrifice Das war ein echtes Opfer! It was a real sacrifice! Fue un verdadero sacrificio. C'était un véritable sacrifice ! Foi um verdadeiro sacrifício! Это была настоящая жертва! Quella sera ho cenato lì, poi io e lei ci siamo messi nel piccolo letto dello studio. |||zu Abend gegessen||||||||||||| |||||||||||we put||||| An diesem Abend aß ich dort zu Abend, dann legten sie und ich uns in das kleine Bett im Studio. That night I had dinner there, then she and I got into the small bed in the study. Esa noche cené allí, y luego ella y yo nos metimos en la pequeña cama del estudio. Le soir, j'y ai dîné, puis elle et moi nous sommes installés dans le petit lit du studio. Nessa noite, jantei lá e depois deitei-me com ela na pequena cama do estúdio. В тот вечер я поужинал там, а потом мы с ней легли на маленькую кровать в студии. Non potevo restare. Ich konnte nicht bleiben. I could not stay. No podía quedarme. Je ne pouvais pas rester. Eu não podia ficar. Я не мог остаться. Con una scusa sono andato via. Mit einer Ausrede bin ich gegangen. With an excuse, I left. Con una excusa me fui. Je suis parti en m'excusant. Com uma desculpa, fui-me embora. Оправдываясь, я ушел. Fuori il cielo era nero. Draußen war der Himmel schwarz. Outside the sky was black. Fuera, el cielo estaba negro. Dehors, le ciel est noir. Lá fora, o céu estava negro. Снаружи небо было черным. Mi sono messo a correre. ||put|| Ich begann zu laufen. I started running. Empecé a correr. J'ai commencé à courir. Comecei a correr. Я начал бежать. È arrivato un temporale e mi sono bagnato tutto. |||Gewitter||||nass geworden| |||thunderstorm||||wet| Ein Gewitter kam und ich wurde ganz nass. A storm came and I got all wet. Vino una tormenta y me mojé. Un orage a éclaté et je me suis retrouvée toute mouillée. Veio uma tempestade e molhei-me todo. Налетела гроза, и я весь промок. Ho suonato il campanello da mio suocero. Ich habe bei meinem Schwiegervater geklingelt. I rang the doorbell at my father-in-law's. Toqué el timbre en casa de mi suegro. J'ai sonné chez mon beau-père. Toquei à campainha em casa do meu sogro. Я позвонил в колокольчик у своего тестя. Augusta era felice di vedermi, perché suo padre stava davvero male. Augusta war froh, mich zu sehen, denn ihr Vater war sehr krank. Augusta was happy to see me, because her father was really sick. Augusta se alegró de verme, porque su padre estaba muy enfermo. Augusta était heureuse de me voir, car son père était très malade. A Augusta estava feliz por me ver, porque o pai dela estava muito doente. Августа была рада меня видеть, потому что ее отец был очень болен. Mi sentivo puro e buono. Ich fühlte mich rein und gut. I felt pure and good. Me sentía puro y bien. Je me sentais pure et bonne. Senti-me puro e bom. Я чувствовал себя чистым и хорошим.

Il nuovo maestro di canto di Carla si chiamava Vittorio Lali. ||||||||||Lali |||||||||Vittorio|Lali Der neue Gesangslehrer von Carla hieß Vittorio Lali. Carla's new singing teacher was named Vittorio Lali. El nuevo profesor de canto de Carla se llamaba Vittorio Lali. Le nouveau professeur de chant de Carla s'appelle Vittorio Lali. O novo professor de canto da Carla chamava-se Vittorio Lali. Нового учителя пения Карлы звали Витторио Лали. La voce di Carla diventava più bella. Die Stimme von Carla wurde immer schöner. Carla's voice became more beautiful. La voz de Carla se hizo más bella. La voix de Carla est devenue plus belle. A voz de Carla tornou-se mais bonita. Голос Карлы стал еще красивее. Non cantava più solo canzoni popolari ma anche Schubert. ||||||||Schubert Er sang nicht mehr nur Volkslieder, sondern auch Schubert. He was no longer singing only folk songs but also Schubert. Ya no sólo cantaba canciones populares, sino también Schubert. Il ne chante plus seulement des chansons folkloriques, mais aussi Schubert. Já não cantava apenas canções populares, mas também Schubert. Он пел уже не только народные песни, но и Шуберта. Ricordo ancora una meravigliosa __Ninna nanna__ di Mozart. ||a|wonderful|Nina|lullaby|| Ich erinnere mich noch an ein wunderbares Wiegenlied von Mozart. I still remember a wonderful Lullaby by Mozart. Aún recuerdo una maravillosa canción de cuna de Mozart. Je me souviens encore d'une merveilleuse berceuse de Mozart. Ainda me lembro de uma maravilhosa canção de embalar de Mozart. Я до сих пор помню чудесную "Колыбельную" Моцарта. Quando ci penso sono preso dai rimorsi per non averla amata abbastanza. |||||||||sie|geliebt| Wenn ich darüber nachdenke, packt mich die Reue, dass ich sie nicht genug geliebt habe. When I think about it I am seized with remorse for not loving her enough. Cuando pienso en ello me invaden los remordimientos por no haberla querido lo suficiente. Quand j'y pense, je suis pris de remords de ne pas l'avoir assez aimée. Quando penso nisso, sinto-me tomado de remorsos por não a ter amado o suficiente. Когда я думаю об этом, меня охватывают угрызения совести за то, что я недостаточно любил ее. Carla mi parlava di Lali. Carla hat mir von Lali erzählt. Carla was telling me about Lali. Carla me estaba hablando de Lali. Carla m'a parlé de Lali. A Carla estava a falar-me da Lali. Карла рассказывала мне о Лали. Aveva studiato musica a Vienna e a Trieste lavorava come compositore. ||||Vienna||||||composer Er hatte in Wien Musik studiert und arbeitete als Komponist in Triest. He had studied music in Vienna and worked as a composer in Trieste. Había estudiado música en Viena y trabajado como compositor en Trieste. Il avait étudié la musique à Vienne et travaillé comme compositeur à Trieste. Estudou música em Viena e trabalhou como compositor em Trieste. Он изучал музыку в Вене и работал композитором в Триесте. Era giovane, biondo, vestito male e molto timido. ||blonde|||||shy Er war jung, blond, schlecht gekleidet und sehr schüchtern. He was young, blond, poorly dressed, and very shy. Era joven, rubio, mal vestido y muy tímido. Il était jeune, blond, mal habillé et très timide. Era jovem, louro, mal vestido e muito tímido. Он был молод, светловолос, плохо одет и очень застенчив. Ero geloso: possibile che quell'uomo non provasse a baciare Carla? |eifersüchtig||||nicht|versuchte||| |jealous|possible||||he tried||| Ich war eifersüchtig: Konnte dieser Mann nicht versuchen, Carla zu küssen? I was jealous: was it possible that the man would not try to kiss Carla? Estaba celoso: ¿no podía ese hombre intentar besar a Carla? J'étais jaloux : cet homme ne pouvait-il pas essayer d'embrasser Carla ? Fiquei com ciúmes: será que aquele homem não podia tentar beijar a Carla? Я ревновала: неужели этот мужчина не попытается поцеловать Карлу? Da allora il mio amore per lei era diventato rabbioso. Seitdem war meine Liebe zu ihr rasend geworden. Since then my love for her had become rabid. Desde entonces mi amor por ella se había vuelto rabioso. Depuis lors, mon amour pour elle était devenu enragé. Desde então, o meu amor por ela tornou-se violento. С тех пор моя любовь к ней стала неистовой. Lali, come pensavo, le ha chiesto di sposarla. Lali hat ihr, wie ich dachte, einen Heiratsantrag gemacht. Lali, as I thought, proposed to her. Lali, como pensaba, se le declaró. Lali, comme je le pensais, l'a demandée en mariage. Lali, como eu pensava, pediu-a em casamento. Лали, как мне показалось, сделал ей предложение. Lei ha detto di no e io ero preoccupato. Sie sagte nein und ich war besorgt. She said no, and I was worried. Me dijo que no y me preocupé. Elle a répondu par la négative et je me suis inquiété. Ela disse que não e eu fiquei preocupado. Она сказала "нет", и я забеспокоился. Volevo liberarmi della mia amante ma allo stesso tempo non potevo perderla! |||||||||||sie verlieren |||||||||||to lose her Ich wollte meine Geliebte loswerden, aber gleichzeitig konnte ich sie nicht verlieren! I wanted to get rid of my lover but at the same time I could not lose her! Quería deshacerme de mi amante, ¡pero al mismo tiempo no podía perderla! Je voulais me débarrasser de ma maîtresse, mais en même temps je ne pouvais pas la perdre ! Eu queria livrar-me da minha amante, mas ao mesmo tempo não podia perdê-la! Я хотел избавиться от своей возлюбленной, но в то же время не мог ее потерять! Come potevo chiudere questa storia? ||to close|| Wie könnte ich diese Geschichte abschließen? How could I end this? ¿Cómo podría cerrar esta historia? Comment pourrais-je clore cette histoire ? Como é que eu poderia terminar esta história? Как я могу закончить эту историю?

Durante l'estate mio suocero è morto, io ho lavorato agli affari di Guido ed è nata mia figlia Antonia. |dem Sommer|||||||||Geschäfte|||||||| |||||||||||||||born|||Antonia In diesem Sommer starb mein Schwiegervater, ich arbeitete in Guidos Geschäft und meine Tochter Antonia wurde geboren. During the summer my father-in-law died, I worked on Guido's business, and my daughter Antonia was born. Durante el verano murió mi suegro, trabajé en el negocio de Guido y nació mi hija Antonia. Pendant l'été, mon beau-père est décédé, j'ai travaillé dans l'entreprise de Guido et ma fille Antonia est née. Durante o verão, o meu sogro morreu, eu trabalhei no negócio do Guido e nasceu a minha filha Antónia. Летом умер мой свекор, я занимался делами Гвидо, и родилась моя дочь Антония. Un giorno ho camminato insieme a Carla al Giardino Pubblico. |day|||||||| Eines Tages ging ich mit Carla in den Public Garden. One day I walked together with Carla to the Public Garden. Un día caminé con Carla hasta el Jardín Público. Un jour, j'ai accompagné Carla au jardin public. Um dia, fui com a Carla até ao Jardim Público. Однажды мы вместе с Карлой отправились в Публичный сад. Ho incontrato Tullio, il mio amico zoppo. ||||||der lahme |I encountered||||friend| Ich habe Tullio getroffen, meinen lahmen Freund. I met Tullio, my lame friend. Me encontré con Tullio, mi amigo cojo. J'ai rencontré Tullio, mon ami boiteux. Encontrei-me com o Tullio, o meu amigo coxo. Я встретил Туллио, моего хромого друга. Ho presentato Carla come un'amica di mia moglie. ||||an friend||| Ich habe Carla als eine Freundin meiner Frau vorgestellt. I introduced Carla as a friend of my wife. Presenté a Carla como amiga de mi mujer. J'ai présenté Carla comme une amie de ma femme. Apresentei a Carla como uma amiga da minha mulher. Я представил Карлу как подругу своей жены. Lei si è offesa e tutto è cambiato. |||beleidigt|||| |||offended|||| Sie war beleidigt und alles änderte sich. She was offended and everything changed. Se sintió ofendida y todo cambió. Elle a été offensée et tout a changé. Ela ficou ofendida e tudo mudou. Она обиделась, и все изменилось. Era sempre arrabbiata e piangeva. ||||weinte immer ||||she cried Sie war immer wütend und weinte. She was always angry and crying. Siempre estaba enfadada y llorando. Elle était toujours en colère et pleurait. Estava sempre zangada e a chorar. Она всегда злилась и плакала. Insicura e inquieta, diceva che voleva vedere in viso Augusta, e io al suo posto le ho mostrato Ada. ||unruhig|||||||||||||||| insecure||anxious||||||||||||place|||I showed| Verunsichert und unruhig sagte sie, sie wolle Augustas Gesicht sehen, und ich zeigte ihr stattdessen Ada. Insecure and restless, she said she wanted to see Augusta's face, and I showed her Ada instead. Insegura e inquieta, dijo que quería ver la cara de Augusta, y en su lugar le mostré la de Ada. Insécurisée et inquiète, elle a dit qu'elle voulait voir le visage d'Augusta, et je lui ai montré Ada à la place. Insegura e inquieta, disse que queria ver a cara da Augusta e eu mostrei-lhe a Ada. Неуверенная в себе и беспокойная, она сказала, что хочет увидеть лицо Августы, а я вместо этого показал ей Аду. Carla si sentiva presa in giro. Carla||||| Carla fühlte sich verhöhnt. Carla felt mocked. Carla se sintió burlada. Carla s'est sentie ridiculisée. Carla sentiu-se ridicularizada. Карла почувствовала, что над ней насмехаются. Le avevo detto che mia moglie era brutta, Ada invece era bellissima e triste. Ich sagte ihr, meine Frau sei hässlich, Ada sei schön und traurig. I had told her that my wife was ugly, Ada on the other hand was beautiful and sad. Le dije que mi mujer era fea, que Ada era guapa y triste. Je lui ai dit que ma femme était laide, qu'Ada était belle et triste. Disse-lhe que a minha mulher era feia, que a Ada era bonita e triste. Я сказал ей, что моя жена уродлива, а Ада красива и печальна. Offesa dalle mie bugie Carla si è allontanata da me. Verletzung|||Lügen|||||| |||||||hurt|| Durch meine Lügen beleidigt, wandte sich Carla von mir ab. Offended by my lies Carla turned away from me. Ofendida por mis mentiras, Carla se apartó de mí. Offensée par mes mensonges, Carla s'est détournée de moi. Ofendida com as minhas mentiras, Carla afastou-se de mim. Оскорбленная моей ложью Карла отвернулась от меня. Non voleva più il mio denaro né i miei baci. Er wollte nicht mehr mein Geld oder meine Küsse. He no longer wanted my money or my kisses. Ya no quería mi dinero ni mis besos. Il ne voulait plus de mon argent ni de mes baisers. Ele já não queria o meu dinheiro nem os meus beijos. Ему больше не нужны были ни мои деньги, ни мои поцелуи. Mi ha detto che non mi voleva vedere mai più. Er sagte mir, er wolle mich nie wieder sehen. He told me he never wanted to see me again. Me dijo que no quería volver a verme. Il m'a dit qu'il ne voulait plus jamais me revoir. Disse-me que não queria voltar a ver-me. Он сказал мне, что больше не хочет меня видеть.

Senza Carla non avevo più impegni. |||||Verpflichtungen Ohne Carla hatte ich keine Verpflichtungen mehr. Without Carla, I had no more commitments. Sin Carla no tenía más compromisos. Sans Carla, je n'avais plus d'engagements. Sem a Carla, não tinha mais compromissos. Без Карлы у меня больше не было обязательств. Potevo stare con mia moglie e mia figlia. Ich könnte bei meiner Frau und meiner Tochter sein. I could stay with my wife and daughter. Podría estar con mi mujer y mi hija. Je pourrais être avec ma femme et ma fille. Podia estar com a minha mulher e a minha filha. Я мог бы быть с женой и дочерью. Augusta mi ha raccontato che Guido tradiva Ada con una cameriera di casa. |||told||||||||| Augusta hat mir erzählt, dass Guido Ada mit einem Hausmädchen betrügt. Augusta told me that Guido was cheating on Ada with a housemaid. Augusta me dijo que Guido engañaba a Ada con una criada. Augusta m'a dit que Guido trompait Ada avec une femme de ménage. A Augusta contou-me que o Guido andava a trair a Ada com uma empregada doméstica. Августа рассказала мне, что Гвидо изменял Аде с горничной. Ma Guido diceva che erano tutte bugie e Ada gli credeva. ||||||Lügen|||| Aber Guido sagte, das seien alles Lügen, und Ada glaubte ihm. But Guido said it was all lies and Ada believed him. Pero Guido dijo que todo era mentira y Ada le creyó. Mais Guido a dit que ce n'était que des mensonges et Ada l'a cru. Mas Guido disse que era tudo mentira e Ada acreditou nele. Но Гвидо сказал, что все это ложь, и Ада ему поверила. O forse faceva finta. |||vorgespielt Oder vielleicht hat er nur so getan. Or maybe he was pretending. O tal vez estaba fingiendo. Ou peut-être qu'il faisait semblant. Ou talvez estivesse a fingir. А может, он притворялся. Mi sentivo bene, mi sentivo puro. |||||rein Ich fühlte mich gut, ich fühlte mich rein. I felt good, I felt pure. Me sentía bien, me sentía puro. Je me sentais bien, je me sentais pure. Senti-me bem, senti-me puro. Мне было хорошо, я чувствовал себя чистым.

Sono andato da Carla ma non c'era. Ich wollte zu Carla, aber sie war nicht da. I went to Carla but she was not there. Fui a ver a Carla pero no estaba. Je suis allé voir Carla mais elle n'était pas là. Fui ver a Carla, mas ela não estava lá. Я пошел к Карле, но ее там не оказалось. Quel maledetto maestro mi aveva portato via l'amante! |verdammt||||||die Geliebte |cursed|||||| Dieser verdammte Lehrer hatte mir meinen Geliebten weggenommen! That damned teacher had taken away my lover! ¡Ese maldito profesor me había quitado a mi amante! Ce maudit professeur m'a enlevé mon amant ! Aquele maldito professor tinha-me levado o meu amante! Этот проклятый учитель увел у меня любимого! Allora ho dato una busta con molto denaro alla madre. ||gegeben||Umschlag||||| ||||envelope||||to the| Also gab ich der Mutter einen Umschlag mit einer Menge Geld. So I gave an envelope with a lot of money to the mother. Así que le di un sobre con mucho dinero a la madre. J'ai donc donné une enveloppe contenant beaucoup d'argent à la mère. Por isso, dei um envelope com muito dinheiro à mãe. Поэтому я отдал матери конверт с кучей денег. Carla di sicuro mi avrebbe cercato per dirmi grazie o per ridarmi il denaro. |||||||||||to give me back|| Carla hätte mich sicherlich aufgesucht, um sich zu bedanken oder mir mein Geld zurückzugeben. Carla surely would have sought me out to say thank you or to give me my money back. Seguro que Carla me habría buscado para darme las gracias o devolverme el dinero. Carla aurait certainement cherché à me remercier ou à me rendre mon argent. A Carla ter-me-ia certamente procurado para me agradecer ou para me devolver o dinheiro. Карла непременно разыскала бы меня, чтобы поблагодарить или вернуть деньги. Carla infatti mi ha dato appuntamento al Giardino Pubblico. |||||Termin||| Carla hat mir sogar einen Termin im Public Garden gegeben. Carla in fact gave me an appointment at the Public Garden. Carla, de hecho, me dio una cita en el Jardín Público. Carla m'a en effet donné rendez-vous au Jardin public. De facto, a Carla marcou-me um encontro no Jardim Público. Карла назначила мне встречу в Общественном саду. Era bellissima. Sie war wunderschön. She was beautiful. Era preciosa. Elle était belle. Ela era linda. Она была прекрасна.

– Grazie per essere venuta. - Ich danke Ihnen für Ihr Kommen. - Thank you for coming. - Gracias por venir. - Je vous remercie de votre présence. - Obrigado por terem vindo. - Спасибо, что пришли.

– Non posso accettare il tuo denaro. - Ich kann Ihr Geld nicht annehmen. - I cannot accept your money. - No puedo aceptar su dinero. - Je ne peux pas accepter votre argent. - Não posso aceitar o vosso dinheiro. - Я не могу принять ваши деньги. Ti prego, riprendilo. ||take him Bitte nehmen Sie es zurück. Please take it back. Por favor, retíralo. S'il vous plaît, reprenez-le. Por favor, retirem-no. Пожалуйста, заберите его обратно.

– Davvero non vuoi più vedermi? - Willst du mich wirklich nicht mehr sehen? - Do you really not want to see me anymore? - ¿De verdad no quieres verme más? - Tu ne veux vraiment plus me voir ? - Não me queres mesmo ver mais? - Ты действительно больше не хочешь меня видеть?

– Zeno! - Zeno! - Zeno. - ¡Zeno! - Zeno ! - Zeno! - Зено! Abbiamo promesso di non vederci mai più. Wir haben uns versprochen, uns nie wiederzusehen. We promised never to see each other again. Prometimos no volver a vernos. Nous nous sommes promis de ne plus jamais nous revoir. Prometemos nunca mais nos vermos. Мы пообещали больше никогда не встречаться. Io ho preso degli impegni. ||||Verpflichtungen Ich bin Verpflichtungen eingegangen. I have made commitments. Me he comprometido. J'ai pris des engagements. Assumi compromissos. Я взял на себя обязательства.

– Ma quali impegni? ||Verpflichtungen ||commitments - Aber welche Verpflichtungen? - But what commitments? - Pero, ¿qué compromisos? - Mais quels engagements ? - Mas que compromissos? - Но какие обязательства? Che importanza hanno in confronto a noi? ||haben||im Vergleich|| Welche Bedeutung haben sie im Vergleich zu uns? How do they matter compared to us? ¿Qué importancia tienen en comparación con nosotros? Quelle importance ont-ils par rapport à nous ? Que importância têm eles em relação a nós? Какое значение они имеют по сравнению с нами?

– Ho preso un impegno sacro! ||||heiliges - Ich bin eine heilige Verpflichtung eingegangen! - I made a sacred commitment! - ¡Hice un compromiso sagrado! - J'ai pris un engagement sacré ! - Assumi um compromisso sagrado! - Я взял на себя священное обязательство! Ieri ho camminato con lui e sua madre! Gestern bin ich mit ihm und seiner Mutter spazieren gegangen! Yesterday I walked with him and his mother! Ayer paseé con él y con su madre. Hier, j'ai marché avec lui et sa mère ! Ontem fui passear com ele e com a mãe dele! Вчера я гулял с ним и его мамой!

– Bene, allora adesso camminiamo noi due. |also|||| - Gut, dann gehen wir beide jetzt mal. - Well, so now let's walk you and me. - Bueno, ahora caminemos tú y yo. - Eh bien, toi et moi, nous allons marcher maintenant. - Bem, agora vamos caminhar. - Ну что ж, давайте теперь мы с вами пройдемся. Tutti ci vedranno! Jeder wird uns sehen! Everyone will see us! Todo el mundo nos verá. Tout le monde nous verra ! Toda a gente nos vai ver! Все нас увидят!

– Sei pazzo? |verrückt |crazy - Sind Sie verrückt? - Are you crazy? - ¿Estás loco? - Êtes-vous fou ? - Estás doido? - Вы с ума сошли?

– Lui sa tutto? - Weiß er alles? - Does he know everything? - ¿Lo sabe todo? - Sait-il tout ? - Será que ele sabe tudo? - Он знает все? Sa che siamo amanti? ||we are| Weiß er, dass wir ein Liebespaar sind? Does he know that we are lovers? ¿Sabe que somos amantes? Sait-il que nous sommes amants ? Ele sabe que somos amantes? Он знает, что мы любовники?

– Sì, sa tutto. - Ja, er weiß alles. - Yes, he knows everything. - Sí, lo sabe todo. - Oui, il sait tout. - Sim, ele sabe tudo. - Да, он знает все. Sa che siamo stati amanti. ||||Liebende Er weiß, dass wir ein Liebespaar waren. He knows that we have been lovers. Sabe que fuimos amantes. Il sait que nous étions amants. Ele sabe que fomos amantes. Он знает, что мы были любовниками.

– Quindi ci separiamo così, dopo tanto amore? |||||so viel| ||we separate|||| - Und so trennen wir uns, nach so viel Liebe? - So are we parting like this after so much love? - ¿Así que nos separamos así, después de tanto amor? - C'est ainsi que nous nous séparons, après tant d'amour ? - Então separamo-nos assim, depois de tanto amor? - И мы расстаемся вот так, после стольких любовных отношений?

– Se vuoi vedere il mio sposo entra in casa. |||||Ehemann||| - Wenn ihr meinen Bräutigam sehen wollt, kommt herein. - If you want to see my groom come in. - Si quieres ver a mi novio entra. - Si vous voulez voir mon époux, entrez. - Se quiserdes ver o meu noivo, entrai. - Если вы хотите увидеть моего жениха, заходите. Sta suonando il pianoforte. |spielt||Klavier Er spielt auf dem Klavier. He is playing the piano. Está tocando el piano. Il joue du piano. Ele está a tocar piano. Он играет на пианино.

– Verrò. - Ich werde kommen. - I will come. - Iré. - Je viendrai. - Eu irei. - Я приду. Farò quello che vuoi. |||du willst Ich werde alles tun, was Sie wollen. I will do whatever you want. Haré lo que tú quieras. Je ferai tout ce que vous voudrez. Farei tudo o que quiseres. Я сделаю все, что ты захочешь.

– Voglio che te ne vai. - Ich möchte, dass Sie gehen. - I want you to go away. - Quiero que te vayas. - Je veux que vous partiez. - Quero que te vás embora. - Я хочу, чтобы вы ушли.

– Addio. goodbye - Auf Wiedersehen. - Farewell. - Adiós. - Au revoir. - Adeus. - До свидания. Se lo vuoi… addio per sempre! Wenn Sie es wollen... auf Wiedersehen für immer! If you want it-bye forever! Si lo quieres... ¡adiós para siempre! Si vous le voulez... au revoir pour toujours ! Se o quiseres... adeus para sempre! Если вы хотите... прощайте навсегда!

Mi sentivo male. Ich fühlte mich krank. I felt sick. Me sentí mal. Je me suis sentie mal. Senti-me mal. Мне стало плохо. Soffrivo tantissimo. Ich litt| Ich hatte so große Schmerzen. I was in so much pain. Me dolía mucho. Je souffrais tellement. Estava a sofrer muito. Мне было так больно. Ho scritto a Carla una lettera, le chiedevo perdono e le dicevo il mio amore. ||||||||forgiveness|||||| Ich schrieb Carla einen Brief, in dem ich sie um Verzeihung bat und ihr von meiner Liebe erzählte. I wrote Carla a letter, asking her forgiveness and telling her my love. Le escribí una carta a Carla, pidiéndole perdón y hablándole de mi amor. J'ai écrit une lettre à Carla pour lui demander pardon et lui dire mon amour. Escrevi uma carta à Carla, pedindo-lhe perdão e dizendo-lhe que a amava. Я написал Карле письмо, в котором попросил у нее прощения и признался ей в любви. Ma le dicevo anche che capivo il suo comportamento: non potevo darle quello che le dava Vittorio Lali. ||||||||Verhalten||||||||| ||||||||||||||||Vittorio|Lali Aber ich habe ihr auch gesagt, dass ich ihr Verhalten verstehe: Ich konnte ihr nicht das geben, was Vittorio Lali ihr gab. But I also told her that I understood her behavior: I could not give her what Vittorio Lali gave her. Pero también le dije que entendía su comportamiento: no podía darle lo que le dio Vittorio Lali. Mais je lui ai aussi dit que je comprenais son comportement : je ne pouvais pas lui donner ce que Vittorio Lali lui avait donné. Mas também lhe disse que compreendia o seu comportamento: não lhe podia dar o que Vittorio Lali lhe deu. Но я также сказал ей, что понимаю ее поведение: я не мог дать ей то, что дал ей Витторио Лали. Dovevo fare qualcosa, ero pieno di rabbia e rimorso. Ich musste etwas tun, ich war voller Wut und Gewissensbisse. I had to do something; I was full of anger and remorse. Tenía que hacer algo, estaba lleno de rabia y remordimientos. Je devais faire quelque chose, j'étais pleine de colère et de remords. Tinha de fazer alguma coisa, estava cheio de raiva e de remorsos. Я должен был что-то сделать, я был полон гнева и раскаяния. Non potevo soffrire così tanto! ||leiden|| Ich könnte nicht so viel leiden! I could not suffer so much! ¡No podría sufrir tanto! Je ne pouvais pas souffrir autant ! Não podia sofrer tanto! Я не могу так страдать! Sono andato a casa di Carla. Ich bin zu Carlas Haus gegangen. I went to Carla's house. Fui a casa de Carla. Je suis allé chez Carla. Fui a casa da Carla. Я пошел к Карле домой. Lei non c'era. Sie war nicht da. She was not there. Ella no estaba allí. Elle n'était pas là. Ela não estava lá. Ее там не было. La madre di Carla mi ha raccontato del grande amore della figlia e del maestro. Die Mutter von Carla erzählte mir von der großen Liebe ihrer Tochter zu dem Lehrer. Carla's mother told me about the great love of her daughter and the teacher. La madre de Carla me contó el gran amor que sentía su hija por el profesor. La mère de Carla m'a raconté le grand amour de sa fille pour le professeur. A mãe da Carla falou-me do grande amor que a filha tinha pelo professor. Мама Карлы рассказала мне о большой любви ее дочери к учителю. Era felice per loro: tra poche settimane si sposavano! |||||few|||they married Er freute sich für sie: Sie würden in ein paar Wochen heiraten! He was happy for them: they were getting married in a few weeks! Se alegró por ellos: ¡se casaban en unas semanas! Il est heureux pour eux : ils se marient dans quelques semaines ! Estava feliz por eles: iam casar-se dentro de algumas semanas! Он был рад за них: через несколько недель они поженятся!

Me ne sono andato indignato. ||||empört ||||indignant Ich bin entrüstet gegangen. I left indignantly. Me fui indignado. Je suis parti indigné. Fui-me embora indignado. Я возмущенно ушла. Dovevo dire tutto ad Augusta, per diventare più puro. Ich musste Augusta alles erzählen, um reiner zu werden. I had to tell Augusta everything, to become more pure. Tuve que contarle todo a Augusta, para volverme más puro. Je devais tout dire à Augusta, devenir plus pur. Tive de contar tudo à Augusta, para me tornar mais puro. Я должен был рассказать Августе все, чтобы стать чище. Lei avrebbe capito. Sie hätte es verstanden. She would have understood. Ella lo habría entendido. Elle aurait compris. Ela teria compreendido. Она бы поняла. Ma no, non potevo. Aber nein, ich konnte es nicht. But no, I couldn't. Pero no, no pude. Mais non, je ne pouvais pas. Mas não, não podia. Но нет, я не мог. La soluzione migliore era trovare una nuova amante. |||||||lover Die beste Lösung war, einen neuen Liebhaber zu finden. The best solution was to find a new lover. La mejor solución era encontrar un nuevo amante. La meilleure solution était de trouver un nouvel amant. A melhor solução era encontrar um novo amante. Лучшим решением было найти нового любовника. Ma se poi metteva in pericolo la mia famiglia? Aber was ist, wenn es meine Familie gefährdet? But what if it then endangered my family? Pero ¿y si pone en peligro a mi familia? Mais si cela met en danger ma famille ? Mas e se isso puser em perigo a minha família? Но что, если это угрожает моей семье? No, non esisteva un'altra Carla al mondo. |nicht||||| Nein, es gab keine andere Carla auf der Welt. No, there was no other Carla in the world. No, no había otra Carla en el mundo. Non, il n'y avait pas d'autre Carla dans le monde. Não, não havia outra Carla no mundo. Нет, в мире не было другой Карлы. Così dolce, buona, comprensiva… L'avevo persa. ||||I had| So lieb, gut, verständnisvoll... Ich hatte sie verloren. So sweet, good, understanding-I had lost her. Tan dulce, buena, comprensiva... La había perdido. Si douce, si bonne, si compréhensive... Je l'avais perdue. Tão doce, boa, compreensiva... Tinha-a perdido. Такая милая, добрая, понимающая... Я потерял ее. Ero disperato. Ich war verzweifelt. I was desperate. Estaba desesperado. J'étais désespérée. Eu estava desesperado. Я была в отчаянии.