×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Learn Italian with Lucrezia 2019, ITALIAN IDIOMS #29: Cadere in piedi

ITALIAN IDIOMS #29: Cadere in piedi

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Oggi ho una nuova espressione idiomatica per voi. Questa è la ventinovesima

espressione idiomatica che impariamo insieme. Se vi siete persi le altre 28

espressioni idiomatiche, vi lascio il link alla playlist nella descrizione del video qui sotto. È sempre molto

divertente imparare le espressioni idiomatiche in una lingua straniera, non so perché, ma sono divertenti. A volte

un po' difficili da capire, ma

divertenti!

Allora, l'espressione di oggi è "cadere in piedi". Cadere in piedi.

Che è un po' strano, perché quando si cade

solitamente ci si ritrova più o meno allungati sul pavimento

o per terra, quindi cadere in piedi è molto

insolito. Quando si usa questa espressione?

Si usa in contesti precisi, quindi quando una persona è

particolarmente fortunata per vari motivi.

Se qualcuno cade in piedi

significa che le conseguenze di una sua azione

non ricadono su di lui o su di lei. Di solito si usa per parlare di o

riferirsi a persone

privilegiate

economicamente e/o

socialmente,

che qualsiasi cosa facciano -

nel bene o nel male - cadono sempre in piedi. Questa espressione idiomatica ha lo stesso significato

di un'altra espressione idiomatica

che utilizziamo spesso che è

"piove sempre sul bagnato", che in inglese trova la sua espressione

corrispondente in "when it rains, it pours". Proviamo a vedere insieme qualche esempio

utilizzando questa espressione, così da capirla meglio e vederla anche in contesto.

Stefania è riuscita a passare l'esame,

nonostante non abbia studiato granché.

Certo che cade sempre in piedi lei, eh!

Marco ha di nuovo rotto la finestra in classe, ma tanto nessuno lo punirà

visto che il padre finanzia spesso la scuola privata che frequenta il figlio. Quel ragazzino cadrà sempre in piedi.

Carla viene da una famiglia molto benestante, non avrà mai problemi economici.

Cadrà sempre in piedi finché avrà la sua famiglia alle spalle.

Conoscete qualcuno che cade sempre in piedi? Potete rispondermi nei commenti qui sotto.

Sono anche molto curiosa di sapere se nella vostra lingua esiste

un'espressione simile.

Se sì,

scrivetela nei commenti qui sotto.

Come dicevo prima, se volete imparare altre espressioni idiomatiche,

troverete una playlist su questo argomento con altri 28 video, quindi altre 28

espressioni idiomatiche.

Spero che questo video vi abbia fatto conoscere un'espressione nuova. Io vi ringrazio

per averlo guardato e ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao!

ITALIAN IDIOMS #29: Cadere in piedi ITALIAN IDIOMS #29: Falling on your feet.

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Oggi ho una nuova espressione idiomatica per voi. Questa è la ventinovesima اليوم لدي تعبير اصطلاحي جديد لكم . هذا التعبير هو التاسع والعشرون Aujourd'hui, j'ai une nouvelle expression idiomatique pour vous. Ceci est la vingt-neuvième

espressione idiomatica che impariamo insieme. Se vi siete persi le altre 28 تعبير اصطلاحي الذي نتعلمه معا. إذا فاتك الـ 28 الأخرى expression idiomatique que nous apprenons ensemble. Si vous avez raté les 28 autres

espressioni idiomatiche, vi lascio il link alla playlist nella descrizione del video qui sotto. È sempre molto أترك لكم الرابط للقائمة في الوصف أدناه. إنه دائما ممتع كثيرا expressions idiomatiques, je laisse le lien vers la liste de lecture dans la description de la vidéo ci-dessous. C'est toujours très

divertente imparare le espressioni idiomatiche in una lingua straniera, non so perché, ma sono divertenti. A volte تعلم التعابير الإصطلاحية في أي لغة أجنبية , لا أعرف لماذا ولكنها ممتعة . amusant d'apprendre des expressions idiomatiques dans une langue étrangère, je ne sais pas pourquoi, mais c'est amusant. Parfois

un po' difficili da capire, ma un peu difficile à comprendre, mais

divertenti! amusant!

Allora, l'espressione di oggi è "cadere in piedi". Cadere in piedi. والآن ,تعبير اليوم هو " الوقوع في القدمين" الوقوع في القدمين So, today's expression is "to fall to your feet". Fall to your feet. Entonces, la expresión de hoy es "caer de pie". Ponte de pie. Donc, l'expression d'aujourd'hui est "retomber sur vos pieds". "cadere in piedi"

Che è un po' strano, perché quando si cade وهي غريبة قليلا , لأننا عندما نقع عادة Which is a bit strange, because when you fall Lo cual es un poco extraño, porque cuando te caes Ce qui est un peu étrange, parce que quand vous tombez

solitamente ci si ritrova più o meno allungati sul pavimento نجد أنفسنا بشكل أو آخر ممدين على الرصيف أو على الأرض we usually find ourselves more or less stretched out on the floor solemos encontrarnos más o menos tendidos en el suelo généralement on se retrouve plus ou moins étalé sur le sol

o per terra, quindi cadere in piedi è molto or on the ground, so falling on your feet is a lot ou par terre, donc "cadere in piedi" est très

insolito. Quando si usa questa espressione? متى يستعمل هذا التعبير؟ unusual. When is this expression used? insolite. Quand cette expression est-elle utilisée?

Si usa in contesti precisi, quindi quando una persona è يستعمل في سياقات معينة , أي عندما شخص ما يكون It is used in specific contexts, so when a person is Elle est utilisé dans des contextes précis, donc quand une personne est

particolarmente fortunata per vari motivi. محظوظا جدا لأسباب عديدة particularly lucky for various reasons. particulièrement chanceuse pour diverses raisons.

Se qualcuno cade in piedi إذا شخص ما وقع في قدميه If anyone falls on their feet Si quelqu'un "cade in piedi"

significa che le conseguenze di una sua azione تعني أن نتائج عمله لاتقع عليه أو عليها . it means the consequences of his action significa las consecuencias de su acción cela signifie que les conséquences de son action

non ricadono su di lui o su di lei. Di solito si usa per parlare di o they do not fall on him or her. It is usually used to talk about or no caen sobre él o ella. Suele utilizarse para hablar o ne lui sont pas retombées dessus. Habituellement, on l'utilise pour parler de ou

riferirsi a persone refer to people se référer aux gens

privilegiate privileged privilegiado privilégiés

economicamente e/o economically and / or économiquement et / ou

socialmente, socially, socialement,

che qualsiasi cosa facciano - that whatever they do - que hagas lo que hagan - qui quoi qu'ils fassent -

nel bene o nel male - cadono sempre in piedi. Questa espressione idiomatica ha lo stesso significato for better or for worse - they always fall on their feet. This idiom has the same meaning pour le meilleur ou pour le pire - retombent toujours sur leurs pieds. Cette expression idiomatique a le même sens

di un'altra espressione idiomatica لتعبير اصطلاحي آخر of another idiom qu'une autre expression idiomatique

che utilizziamo spesso che è نستعمله كثيرا وهو that we often use that is que nous utilisons souvent c'est

"piove sempre sul bagnato", che in inglese trova la sua espressione " تمطر دائما على المبلول" والذي يقابله في اللغة الإنجليزية "it always rains in the wet", which finds its expression in English "siempre llueve en mojado", que en inglés encuentra su expresión "piove sempre sul bagnato" ("il pleut toujours sur le mouillé"), qui trouve son expression correspondante en anglais

corrispondente in "when it rains, it pours". Proviamo a vedere insieme qualche esempio التعبير " عندما تمطر تصب صبا" When it rains it pours لنرى معا بعض الأمثلة corresponding in "when it rains, it pours". Let's try to see some examples together avec "when it rains, it pours". Essayons de voir quelques exemples ensemble

utilizzando questa espressione, così da capirla meglio e vederla anche in contesto. باستخدام هذا التعبير , هكذا نفهمه أفضل ونراه في السياق using this expression, so as to understand it better and also see it in context. en utilisant cette expression, afin de mieux la comprendre et la voir également dans son contexte.

Stefania è riuscita a passare l'esame, ستيفانيا نجحت في اجتياز الامتحان Stefania managed to pass the exam, Stefania logró aprobar el examen, Stefania a réussi l'examen,

nonostante non abbia studiato granché. على الرغم أنها لم تدرس كثيرا despite not having studied much. malgré ne pas avoir beaucoup étudié.

Certo che cade sempre in piedi lei, eh! أكيد أنها تقع دائما في القدم, هه Of course she always falls on her feet, huh! Bien sûr, elle "cade sempre in piedi", hein!

Marco ha di nuovo rotto la finestra in classe, ma tanto nessuno lo punirà ماركو حطم النافذة في الفصل من جديد , ولكن لا أحد سيعاقبه Marco has again broken the window in the classroom, but nobody will punish him anyway Marco a de nouveau brisé la fenêtre de la salle de classe, mais personne ne le punira pour autant

visto che il padre finanzia spesso la scuola privata che frequenta il figlio. Quel ragazzino cadrà sempre in piedi. لأن أبيه غالبا يمول المدرسة الخاصة التي يرتادها. هذا الولد الصغير دائما واقع في القدم since the father often finances the private school his son attends. That kid will always fall on his feet. ya que el padre a menudo financia la escuela privada a la que asiste su hijo. Ese chico siempre caerá de pie. puisque le père finance l'école privée que fréquente son fils. Ce gamin "cadrà sempre in piedi".

Carla viene da una famiglia molto benestante, non avrà mai problemi economici. كارلا تأتي من عائلة ثرية جدا ,لا يحصل معها مشاكل اقتصادية أبدا Carla comes from a very wealthy family, she will never have financial problems. Carla vient d'une famille très riche, elle n'aura jamais de problèmes économiques.

Cadrà sempre in piedi finché avrà la sua famiglia alle spalle. تقع دائما في القدم حتى تكون عائلتها وراءها He will always fall on his feet as long as he has his family behind him. "Cadrà sempre in piedi"tant qu'elle aura sa famille derrière elle.

Conoscete qualcuno che cade sempre in piedi? Potete rispondermi nei commenti qui sotto. هل تعرفون أحدا يقع دائما في القدم ؟ يمكنكم إجابتي في التعليقات أدناه Do you know someone who always falls on their feet? You can answer me in the comments below. Connaissez-vous quelqu'un qui "tombe toujours sur ses pieds"? Vous pouvez me répondre dans les commentaires ci-dessous.

Sono anche molto curiosa di sapere se nella vostra lingua esiste أنا متلهفة جدا لمعرفة إذا كان يوجد تعبير مشابه في لغتكم Je suis aussi très curieuse de savoir s'il existe dans votre langue

un'espressione simile. une expression similaire.

Se sì, إذا كان الإجابة نعم اكتبوها هنا تحت في التعليقات Si oui,

scrivetela nei commenti qui sotto. écrivez-la dans les commentaires ci-dessous.

Come dicevo prima, se volete imparare altre espressioni idiomatiche, كما قلت قبلا إذا أردتم تعلم تعبيرات اصطلاحية أخرى Comme je l'ai dit précédemment, si vous voulez apprendre d'autres expressions idiomatiques,

troverete una playlist su questo argomento con altri 28 video, quindi altre 28 ستجدون قائمة على هذا الموضوع vous trouverez une liste de lecture sur ce sujet avec 28 autres vidéos, donc 28 autres

espressioni idiomatiche. expressions idiomatiques.

Spero che questo video vi abbia fatto conoscere un'espressione nuova. Io vi ringrazio أرجو أن هذا الفيديو عرفكم على تعبير جديد J'espère que cette vidéo vous a fait apprendre une nouvelle expression. Je vous remercie

per averlo guardato e ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao! de l'avoir regardée et à la prochaine. A bientôt, au revoir!