×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Learn Italian with Lucrezia 2019, Italian Simple Prepositions of Place A, IN, DA, PER (sub)

Italian Simple Prepositions of Place A, IN, DA, PER (sub)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Hi everyone and welcome back to my channel!

Nel video di oggi parliamo delle preposizioni semplici di luogo, parleremo quindi delle

preposizioni a, in, da e per. In questo video non voglio darvi una lista di

indicazioni su quando e come usare queste preposizioni, ma vorrei farvi capire il ragionamento

che c'è dietro l'uso di queste preposizioni. Perciò dividerò queste preposizioni secondo la loro

funzione. Parlerò quindi prima di a, in e da, e vedremo le loro funzioni, perché in base al

verbo con cui le usiamo

cambia la funzione, e poi alla fine del video vedremo la preposizione "per", che è la più facile,

perché viene utilizzata

semplicemente con due verbi, cioè "passare" e "partire". Ok, praticamente vi ho già detto

come usare la preposizione "per". Benissimo, vediamo degli esempi adesso così ce la togliamo e ci concentriamo

su a, da e in.

Quindi, "per" è la preposizione più semplice tra le preposizioni di luogo, perché si usa

appunto solamente con questi due verbi

"passare" e "partire".

Quindi, se io dico

"parto per Torino"

significa che parto alla volta di Torino, cioè verso Torino, per

andare a Torino. Un altro esempio con l'altro verbo "passare" è:

"Quando torno a casa,

passo per il parco". Può significare che io attraverso un parco quando torno a casa oppure

passo nelle adiacenze di un parco, quindi vicino ad un parco. Adesso veniamo alle

preposizioni semplici di luogo un po' più

complesse: a, in, da. Voglio

parlarvi di queste

preposizioni secondo la loro funzione. Abbiamo quindi tre funzioni: stato in luogo,

moto a luogo,

moto da luogo.

Stato in luogo, che cosa significa? Significa che l'azione è statica, non c'è un movimento e quindi

dovremmo anche usare dei verbi che sono usati per

indicare una posizione statica:

abitare,

vivere,

stare,

restare,

rimanere. Tutti questi verbi,

insieme poi alla preposizione "a" o "in",

hanno una funzione di stato in luogo, quindi non c'è un movimento, c'è una posizione in un luogo

preciso. Quindi in questo contesto

utilizziamo la preposizione "a"

quando dobbiamo indicare il nome di una città

oppure

un'isola piccola. Per esempio: sono a Roma, sono a Milano,

resto a Verona, vivo a Torino oppure

abito a Capri, abito a Panarea,

abito a Hong Kong,

eccetera. E poi utilizziamo "a" anche per

luoghi generici, come per esempio "casa", "scuola",

"supermercato",

"negozio", eccetera. Utilizziamo invece "in"

quando abbiamo dei nomi di regioni, nomi di paesi

nomi di

continenti e nomi di isole grandi.

Resto in Italia,

vivo in

Veneto, sono in

Giamaica. Utilizziamo "in" anche quando abbiamo una serie di luoghi generici che però hanno delle caratteristiche,

cioè la parola finisce in -cia oppure in -eria, quindi farmacia,

pescheria,

macelleria,

caffetteria, oppure con parole che finiscono in -teca quindi biblioteca,

enoteca, eccetera. E poi anche con un'altra serie di parole che dobbiamo semplicemente

ricordarci, quindi: chiesa, palestra, ufficio, ecc. Quindi

queste preposizioni "in" e "a"

svolgono la funzione di stato in luogo se sono precedute da verbi statici

Vediamo ora la funzione di moto a luogo.

Moto a luogo significa movimento verso un luogo,

movimento in direzione

di un luogo. Anche qui abbiamo sempre "a", "in", e questa volta abbiamo anche "da". In questa funzione

avremo dei verbi come

andare,

viaggiare,

correre,

tornare. Le regole per "a" e per "in"

sono le stesse che abbiamo visto prima per la funzione di stato in luogo, quindi io dirò sempre

"vado a Roma", "vado in Madagascar",

"vado in

Giappone". Per questa funzione moto a luogo

abbiamo anche la preposizione "da" che è un caso particolare, perché per questa funzione

"da" è seguita dal nome di una persona,

quindi non è "da" + luogo, ma è "da" + persona. Infatti per questo io direi "moto a

persona" invece di "moto a luogo", però questo è semplicemente per farvi capire il ragionamento.

Vi faccio l'esempio

classico che si fa in questi casi, cioè: "Vado da mia nonna".

Adesso, questo è un movimento di moto a luogo

perché c'è il verbo "andare", però c'è la preposizione "da" perché dopo c'è una persona, mia nonna.

Quindi "vado da mia nonna"

significa "vado a casa di mia nonna"

oppure "vado dove si trova mia nonna". Stessa cosa con una frase come "vado dal dentista";

in questo caso però non vado a casa del dentista, ma vado allo studio del dentista

o dove si trova il dentista.

Ok? Quindi questo è un uso particolare della preposizione "da" che però svolge comunque la

funzione di moto a luogo, perché c'è un movimento verso

un posto. Ok? Quindi voi dovete concentrarvi

sulla funzione della frase, non sulle singole

preposizioni, perché se voi pensate solamente "da" significa "from", no? Per esempio, eh allora non capirete

perché io dico "vado da mia nonna".

Ovviamente se voi rimanete bloccati sulla traduzione

diretta, l'uso di "da" come moto a luogo

non lo capirete mai. Vi

sconsiglio di fare la traduzione

diretta nella vostra lingua delle preposizioni, vi consiglio sempre di

soffermarvi sulla

funzione delle preposizioni e non sul

significato che voi

attribuite alla preposizione.

Adesso vediamo l'ultima funzione che è quella di moto da luogo e qui ritroviamo la preposizione

"da". Quando è un moto da luogo significa che è

l'azione opposta al moto a luogo,

quindi se con il moto a luogo, io vado da un punto A

a un punto B, con il moto da luogo io

torno indietro, Ok? Quindi da B a A. Con il moto da luogo possiamo utilizzare i verbi

venire, tornare, partire. Utilizziamo sempre "da" più il luogo, quindi

"vengo da scuola", "torno dalla chiesa", "parto dalla stazione". Con alcune

preposizioni, come avrete notato dagli esempi, è necessario aggiungere

l'articolo, soprattutto quando si tratta di luoghi

generici - la stazione, la chiesa - perché in italiano con il sostantivo è obbligatorio utilizzare

l'articolo determinativo e quindi dobbiamo

includerlo nella

preposizione. Questo è quanto per il video di oggi.

Spero che vi sia utile, spero che possiate capire un po' meglio l'uso delle

preposizioni di luogo in italiano, delle preposizioni semplici di luogo. Se volete

guardare altri video sulle preposizioni,

recentemente ho fatto un video sulle preposizioni di tempo e in passato,

più indietro nel tempo, ho fatto dei video su tutte le preposizioni semplici

e anche su quelle articolate.

Se volete andare a vedere questi video, vi lascio tutti i link nella descrizione qui sotto.

Grazie mille per aver guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao!

Italian Simple Prepositions of Place A, IN, DA, PER (sub) Italienische einfache Ortspräpositionen A, IN, DA, PER (sub) Italian Simple Prepositions of Place A, IN, FROM, FOR (sub)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Hi everyone and welcome back to my channel!

Nel video di oggi parliamo delle preposizioni semplici di luogo, parleremo quindi delle في فيديو اليوم نتحدث عن حروف الجر البسيطة للمكان ، ثم سنتحدث عنه Im heutigen Video sprechen wir über die einfachen Präpositionen des Ortes, über die wir dann sprechen werden In today's video we'll talk about simple prepositions of location, so we'll talk about the En el video de hoy hablamos sobre las simples preposiciones de lugar, luego hablaremos sobre Dans la vidéo d'aujourd'hui, nous parlons des prépositions simples du lieu, nous parlerons ensuite 今日 の ビデオ で は 、 場所 の 前 置 詞 に ついて 話し ます 。 次に 、 오늘 비디오에서 우리는 간단한 전치사에 대해 이야기하고 В сегодняшнем видео мы говорим о простых предлогах места, затем мы поговорим о 在 今天 的 视频 中 , 我们 讨论 位置 的 简单 介词 , 然后 我们 将 讨论

preposizioni a, in, da e per. In questo video non voglio darvi una lista di حروف الجر من والى ومن والى. في هذا الفيديو لا أريد أن أقدم لكم قائمة Präpositionen zu, in, von und nach. In diesem Video möchte ich Ihnen keine Liste geben prepositions "a", "in", "da" and "per". In this video I don't want to give you a list of preposiciones a, en, desde y hacia. En este video no quiero darte una lista de prépositions vers, dans, depuis et vers. Dans cette vidéo, je ne veux pas vous donner une liste de 前 置 詞 to 、 in 、 from 、 to 。 この ビデオ で は 私 は あなた に リスト を 与え たく あり ませ ん 전치사, 전치사, 전치사 이 비디오에서 나는 당신에게 목록을주고 싶지 않습니다 предлоги, в, от и до. В этом видео я не хочу давать вам список 介词 , 在 , 从 和 到 。 在 此 视频 中 , 我 不想 给 您 列出

indicazioni su quando e come usare queste preposizioni, ma vorrei farvi capire il ragionamento مؤشرات حول وقت وكيفية استخدام حروف الجر هذه ، لكني أود منك أن تفهم المنطق Hinweise, wann und wie diese Präpositionen verwendet werden sollen, aber ich möchte, dass Sie die Argumentation verstehen instructions about when and how to use these prepositions, but I would like you to understand the logic Indicaciones sobre cuándo y cómo usar estas preposiciones, pero me gustaría que entendiera el razonamiento des indications sur quand et comment utiliser ces prépositions, mais j'aimerais que vous compreniez le raisonnement これ ら の 前 置 詞 を いつ どのように 使用 する か を 示し ます が 、 その 理由 を 理解 して ください 이 전치사를 언제 어떻게 사용하는지에 대한 표시가 있지만 추론을 이해하고 싶습니다. указания, когда и как использовать эти предлоги, но я хотел бы, чтобы вы поняли аргументацию 有关 何时 以及 如何 使用 这些 介词 的 指示 , 但 我 希望 您 理解 其 理由

che c'è dietro l'uso di queste preposizioni. Perciò dividerò queste preposizioni secondo la loro هذا وراء استخدام حروف الجر هذه. لذلك سوف أقسم حروف الجر هذه حسب Das steht hinter der Verwendung dieser Präpositionen. Deshalb werde ich diese Präpositionen nach ihren teilen behind the use of these prepositions. Therefore I will divide these prepositions according to their eso está detrás del uso de estas preposiciones. Por lo tanto, dividiré estas preposiciones de acuerdo con sus c'est derrière l'utilisation de ces prépositions. Je vais donc diviser ces prépositions en fonction de leur これ ら の 前 置 詞 の 使用 の 背後 に あり ます 。 したがって 、 私 は これ ら の 前 置 詞 を それ ら に 従って 分割 し ます 그것은이 전치사의 사용의 배후에 있습니다. 그러므로 나는이 전치사들을 это за использование этих предлогов. Поэтому я разделю эти предлоги в соответствии с их 这 是 在 使用 这些 介词 的 背后 。 因此 , 我 将 根据 这些 介词 对 其 进行 划分

funzione. Parlerò quindi prima di a, in e da, e vedremo le loro funzioni, perché in base al وظيفة. لذلك سأتحدث قبل ، وداخل ، وسنرى وظائفهم ، لأنه وفقا ل Funktion. Ich werde daher vor a, in und von sprechen, und wir werden ihre Funktionen sehen, weil nach function. So I will speak first about "a", "in" and "from", and we will see their roles, because, based on función. Por lo tanto, hablaré antes de a, en y desde, y veremos sus funciones, porque de acuerdo con fonction. Je vais donc parler devant a, dans et depuis, et nous verrons leurs fonctions, car selon 機能 。 したがって 、 私 は 前 に 、 から 、 そして から 、 そして それ ら の 機能 を 見て いき ます 。 기능. 그러므로 나는 앞에서, 그리고 앞에서 말할 것이고, 우리는 그들의 기능을 볼 것입니다. функция. Поэтому я буду говорить перед, в и из, и мы увидим их функции, потому что в соответствии с 功能 。 因此 , 我 将 在 a,in 和 from 之前 发言 , 我们 将 看到 它们 的 功能 , 因为 根据

verbo con cui le usiamo فعل نستخدمه معهم Verb, mit dem wir sie verwenden the verbs with which we use them, verbo con el que los usamos verbe avec lequel nous les utilisons 一緒に 使う 動詞 우리가 사용하는 동사 глагол, с которым мы их используем 我们 使用 它们 的 动词

cambia la funzione, e poi alla fine del video vedremo la preposizione "per", che è la più facile, تغيير الوظيفة ، وبعد ذلك في نهاية الفيديو سنرى حرف الجر "ل" ، وهو الأسهل ، Ändern Sie die Funktion, und am Ende des Videos sehen wir die Präposition "für", die am einfachsten ist. the function changes, and then at the end of the video we will see the preposition "per", which is the easiest, cambie la función, y luego al final del video veremos la preposición "for", que es la más fácil, changer la fonction, puis à la fin de la vidéo on verra la préposition "for", qui est la plus simple, 関数 を 変更 する と 、 ビデオ の 最後に 「 for 」 と いう 前 置 詞 が 表示 さ れ ます 。 これ が 最も 簡単です 。 기능을 변경 한 다음 동영상이 끝나면 가장 쉬운 전치사 "for"가 표시됩니다. измените функцию, а затем в конце видео мы увидим предлог «для», который является самым простым, 更改 功能 , 然后 在 视频 末尾 看到 介词 “ for”, 这 是 最 简单 的 ,

perché viene utilizzata لماذا يتم استخدامه warum es verwendet wird because it is used por qué se usa pourquoi il est utilisé なぜ それ が 使わ れる の か 왜 사용 되는가 почему это используется 为什么 使用

semplicemente con due verbi, cioè "passare" e "partire". Ok, praticamente vi ho già detto ببساطة مع فعلين ، هذا هو "التمرير" و "المغادرة". حسنا ، لقد أخبرتك عمليا بالفعل einfach mit zwei Verben, das heißt "bestehen" und "verlassen". Okay, praktisch habe ich es dir schon gesagt with just two verbs, that is "passare" and "partire". Ok, practically I have already told you simplemente con dos verbos, es decir "pasar" y "salir". Ok, prácticamente ya te lo dije simplement avec deux verbes, c'est "passer" et "partir". D'accord, je vous l'ai déjà dit pratiquement 単に 2 つ の 動詞 、 つまり 「 渡す 」 と 「 出る 」 が あり ます 。 さて 、 実際 に は 私 は すでに あなた に 言った 단순히 "통과하다"와 "나가다"라는 두 동사로. 알았어, 실은 이미 말했어 просто с двумя глаголами, то есть «пройти» и «уйти». Ладно, практически я тебе уже говорил 只 需 使用 两个 动词 , 即 “ 通过 ” 和 “ 离开 ”。 好 吧 , 实际上 我 已经 告诉 过 你 了

come usare la preposizione "per". Benissimo, vediamo degli esempi adesso così ce la togliamo e ci concentriamo كيفية استخدام حرف الجر "من أجل". حسنًا ، دعنا نرى بعض الأمثلة الآن حتى نخلعها ونركز عليها wie man die Präposition "für" benutzt. Okay, sehen wir uns jetzt einige Beispiele an, also nehmen wir es ab und konzentrieren uns how to use the preposition "per". Very well, let's see some examples right now so that we can take it away and concentrate cómo usar la preposición "para". Muy bien, veamos algunos ejemplos ahora, así que lo quitamos y enfocamos comment utiliser la préposition "pour". Très bien, voyons maintenant quelques exemples pour que nous l'enlevions et nous concentrions 前 置 詞 「 for 」 の 使い 方 。 では 、 いく つ か の 例 を 見て み ましょう 。 전치사 "for"를 사용하는 방법. 자 이제 몇 가지 예를 보도록하겠습니다. как использовать предлог «для». Хорошо, давайте посмотрим несколько примеров сейчас, поэтому мы снимаем его и сосредоточиться 如何 使用 介词 “ for”。 好 吧 , 让 我们 现在 看 一些 例子 , 我们 将 其 摘下 并 集中精力

su a, da e in. إلى ومن وإلى. auf, von und in. on "a", "da" and "in". hacia, desde y adentro. sur, depuis et vers. 上 へ 、 から 、 そして から 。 안으로, 안으로 그리고 안으로. на, от и в. 在 , 从 和 在 。

Quindi, "per" è la preposizione più semplice tra le preposizioni di luogo, perché si usa ومن ثم ، فإن "for" هي أبسط حروف الجر بين حروف الجر ، لأنها مستخدمة Daher ist "für" die einfachste Präposition unter den Ortspräpositionen, da sie verwendet wird So, "per" is the simplest preposition among location prepositions, because it's used Por lo tanto, "for" es la preposición más simple entre las preposiciones de lugar, porque se usa Par conséquent, "pour" est la préposition la plus simple parmi les prépositions de lieu, car elle est utilisée したがって 、「 for 」 は 、 場所 の 前 置 詞 の 中 で 最も 単純な 前 置 詞 です 。 따라서 "for"는 사용되기 때문에 장소 전치사 중에서 가장 간단한 전치사입니다. Следовательно, «для» является самым простым предлогом среди предлогов места, потому что он используется 因此 ,“ for” 是 位置 介词 中 最 简单 的 介词 , 因为 它 被 使用

appunto solamente con questi due verbi بالتحديد فقط مع هذين الفعلين genau nur mit diesen beiden Verben only with these two verbs: precisamente solo con estos dos verbos précisément seulement avec ces deux verbes 正確に は これ ら 2 つ の 動詞 のみ 이 두 동사에서만 정확하게 именно только с этими двумя глаголами 恰好 只有 这 两个 动词

"passare" e "partire". "تمرير" و "مغادرة". "bestanden" und "verlassen". "passare" and "partire". "pasar" y "salir". "passer" et "partir". 「 パス 」 と 「 リーブ 」。 "통과"와 "탈퇴". «пройти» и «уйти». “ 通过 ” 和 “ 离开 ”。

Quindi, se io dico لذا إذا قلت Also wenn ich sage So if I say Entonces si digo Donc si je dis だから 私 が 言う なら 내가 말하면 Так что, если я скажу 所以 如果 我 说

"parto per Torino" "سأغادر إلى تورينو" "Ich gehe nach Turin" "I'm leaving for Turin" "Me voy a Turín" "Je pars pour Turin" 「 トリノ に 向けて 出発 し ます 」 "토리노로 떠난다" «Я уезжаю в Турин» “ 我要 去 都灵 了 ”

significa che parto alla volta di Torino, cioè verso Torino, per يعني أنني سأغادر إلى تورينو ، أي تورينو bedeutet, dass ich nach Turin gehe, das heißt nach Turin it means that I'm leaving for Turin, i.e. towards Turin, to significa que me voy a Turín, es decir Turín signifie que je pars pour Turin, c'est-à-dire Turin 私 は トリノ に 向けて 出発 する こと を 意味 し ます 、 つまり トリノ 토리노로 떠난다는 뜻입니다. означает, что я уезжаю в Турин, то есть Турин 意味着 我要 去 都灵 , 也就是说 都灵

andare a Torino. Un altro esempio con l'altro verbo "passare" è: اذهب إلى تورينو. مثال آخر مع الفعل الآخر "لتمرير" هو: geh nach Turin. Ein anderes Beispiel mit dem anderen Verb "bestehen" ist: go to Turin. Another example with the other verb "passare" is: Ve a Turín. Otro ejemplo con el otro verbo "pasar" es: aller à Turin. Un autre exemple avec l'autre verbe "passer" est: トリノ に 行き ます 。 他の 動詞 「 to pass 」 の 別の 例 は 次の とおり です 。 토리노에 가십시오. 다른 동사 "통과"의 또 다른 예는 다음과 같습니다. поехать в Турин. Другой пример с другим глаголом "пройти": 去 都灵 。 另 一个 动词 “ 通过 ” 的 另 一个 示例 是 :

"Quando torno a casa, "عندما أصل إلى المنزل ، "Wenn ich nach Hause komme, "When I return home, "Cuando llegue a casa, "Quand je rentre à la maison, 「 家 に 帰る と 、 "집에 도착하면 «Когда я вернусь домой, “ 当 我 回到 家时 ,

passo per il parco". Può significare che io attraverso un parco quando torno a casa oppure أذهب عبر الحديقة ". يمكن أن يعني أنني أذهب من خلال الحديقة عندما أصل إلى المنزل أو Ich gehe durch den Park. "Es kann bedeuten, dass ich durch einen Park gehe, wenn ich nach Hause komme oder I'll go past the park." It could mean that I will go "through" a park when I'm going home or Voy por el parque ". Puede significar que paso por un parque cuando llego a casa o Je traverse le parc. "Cela peut signifier que je traverse un parc quand je rentre chez moi ou 私 は 公園 を 通り抜け ます 。「 家 に 帰った とき や 、 나는 공원을 간다 "집이나 집에 갈 때 공원을 갔다는 것을 의미 할 수있다" Я иду через парк ". Это может означать, что я иду через парк, когда я возвращаюсь домой или 我 穿过 公园 。“ 这 可能 意味着 我 回到 家时 穿过 公园 或

passo nelle adiacenze di un parco, quindi vicino ad un parco. Adesso veniamo alle أمرر بالقرب من متنزه ، ثم بالقرب من متنزه. الآن نأتي إلى Ich gehe in der Nähe eines Parks vorbei, dann in der Nähe eines Parks. Jetzt kommen wir zu that I'll be passing by a park, so "near" a park. Now we come to the Paso cerca de un parque, luego cerca de un parque. Ahora llegamos a Je passe près d'un parc, puis près d'un parc. Nous arrivons maintenant à 公園 の 近く を 通り 、 公園 の 近く を 通り ました 。 今 、 私 たち は 나는 공원 근처를지나 공원에 가깝습니다. 이제 우리는 Я прохожу возле парка, затем рядом с парком. Теперь мы приходим к 我 在 公园 附近 经过 , 然后 在 公园 附近 。 现在 我们 来

preposizioni semplici di luogo un po' più حروف الجر البسيطة لوضع أكثر قليلا einfache Präpositionen, um etwas mehr zu platzieren simple prepositions of place that are a little more preposiciones simples para colocar un poco más prépositions simples pour placer un peu plus もう 少し 置く 簡単な 前 置 詞 조금 더 배치 할 간단한 전치사 простые предлоги, чтобы разместить немного больше 简单 的 介词 放置 更 多

complesse: a, in, da. Voglio المجمع: أ ، في ، من. أريد Komplex: a, in, from. ich möchte complex: "a", "in", "da". I want complejo: a, en, de. Quiero complexe: a, in, from. Je veux 複雑 : a 、 in 、 from 。 私 が 欲しい です 복잡한 : a, in, from. 내가 원하는 комплекс: а, в, с. Я хочу 复杂 的 :a, 在 , 从 。 我 想

parlarvi di queste أتحدث إليكم عن هذه Sprich mit dir darüber talk about these hablarte sobre esto vous en parler これ ら に ついて あなた に 話し ます 이것에 대해 당신에게 이야기 поговорить с вами об этом 与 您 谈论 这些

preposizioni secondo la loro funzione. Abbiamo quindi tre funzioni: stato in luogo, حروف الجر حسب وظيفتها. لذلك لدينا ثلاث وظائف: الدولة في مكانها ، Präpositionen entsprechend ihrer Funktion. Wir haben also drei Funktionen: Zustand vorhanden, prepositions according to their function. So we have three functions: being in a place, preposiciones según su función. Entonces tenemos tres funciones: estado en el lugar, prépositions en fonction de leur fonction. Nous avons donc trois fonctions: l'état en place, その 機能 に 応じた 前 置 詞 。 つまり 、3 つ の 機能 が あり ます 。 기능에 따른 전치사. 우리는 세 가지 기능을 가지고 있습니다. предлоги в соответствии с их функцией. Итак, у нас есть три функции: состояние на месте, 介词 根据 其 功能 。 因此 , 我们 具有 三个 功能 : 到位 状态 ,

moto a luogo, دراجة نارية في مكانها ، Motorrad an Ort und Stelle, going to a place, moto en su lugar, moto en place, バイク を 設置 し 、 오토바이, мотоцикл на месте, 摩托车 到位 ,

moto da luogo. دراجة نارية من مكانها. Motorrad vom Platz. coming from a place. moto desde el lugar. moto de l'endroit. 場所 から バイク 。 장소에서 오토바이. мотоцикл с места. 摩托车 从 地方 。

Stato in luogo, che cosa significa? Significa che l'azione è statica, non c'è un movimento e quindi تم وضعها ، ماذا يعني ذلك؟ هذا يعني أن الفعل ثابت ، لا توجد حركة وبالتالي An Ort und Stelle gewesen, was bedeutet das? Dies bedeutet, dass die Aktion statisch ist, keine Bewegung stattfindet und daher "Being in a place" - what does that mean? It means that the action is static (in location), there is no movement and therefore He estado en su lugar, ¿qué significa eso? Significa que la acción es estática, no hay movimiento y por lo tanto Été en place, qu'est-ce que cela signifie? Cela signifie que l'action est statique, il n'y a pas de mouvement et donc 設置 さ れた と いう こと は 、 どういう 意味 です か ? これ は 、 アクション が 静的であり 、 動き が ない ため 、 제 자리에 있었습니까? 동작이 정적이고 움직임이 없으므로 따라서 На месте, что это значит? Это означает, что действие является статическим, нет движения и, следовательно, 到位 , 这 意味着 什么 ? 这 意味着 动作 是 静态 的 , 没有 运动 , 因此

dovremmo anche usare dei verbi che sono usati per يجب علينا أيضا استخدام الأفعال المستخدمة ل Wir sollten auch Verben verwenden, für die verwendet wird we should also use verbs that are used to también debemos usar verbos que se usan para nous devons également utiliser des verbes utilisés pour に 使用 さ れる 動詞 も 使用 する 必要 が あり ます 우리는 또한 사용되는 동사를 사용해야합니다 мы также должны использовать глаголы, которые используются для 我们 还 应该 使用 用于

indicare una posizione statica: تشير إلى موقف ثابت: Geben Sie eine statische Position an: indicate a static position: indicar una posición estática: indiquer une position statique: 静的な 位置 を 示す : 정적 위치를 나타냅니다. указать статическую позицию: 指示 静态 位置 :

abitare, العيش، leben, to reside, vivir, habiter, ライブ 、 살고, жить, 住 ,

vivere, العيش، leben, to live, vivir, vivre, ライブ 、 살고, жить, 住 ,

stare, الوقوف، stehen, to be (temporarily), de pie, rester, 立って 、 서, стоять, 站立 ,

restare, البقاء، bleiben, to remain, quedarse, rester, 滞在 、 , 유지 остаться, 留下来 ,

rimanere. Tutti questi verbi, لا تزال قائمة. كل هذه الأفعال ، bleiben. Alle diese Verben, to stay. All these verbs, permanecerá. Todos estos verbos rester. Tous ces verbes, 残って い ます 。 これ ら すべて の 動詞 、 남아 있습니다. 이 모든 동사, остаются. Все эти глаголы, 依然 存在 。 所有 这些 动词

insieme poi alla preposizione "a" o "in", مع حرف الجر "a" أو "in" ، zusammen mit der Präposition "a" oder "in", together with the preposition "a" or "in", junto con la preposición "a" o "en", avec la préposition "a" ou "in", 前 置 詞 「 a 」 または 「 in 」 と ともに 전치사 "a"또는 "in"과 함께 вместе с предлогом «а» или «в», 连同 介词 “ a” 或 “ in”,

hanno una funzione di stato in luogo, quindi non c'è un movimento, c'è una posizione in un luogo لديهم وظيفة الدولة في المكان ، لذلك لا توجد حركة ، هناك موقف في مكان Sie haben eine Zustandsfunktion, also gibt es keine Bewegung, es gibt eine Position an einem Ort have an element of being in a place, so there is no movement, there is a position in a tienen una función de estado en el lugar, por lo que no hay movimiento, hay una posición en un lugar ils ont une fonction d'état en place, donc il n'y a pas de mouvement, il y a une position dans un endroit 彼ら は 場所 機能 を 持って いる ので 、 動き は なく 、 場所 に 位置 が あり ます 그것들은 상태 기능을 가지고 있기 때문에 움직임이 없으며, 어떤 위치에 위치가 있습니다 у них есть функция состояния на месте, поэтому нет движения, есть место на месте 它们 具有 就位 状态 功能 , 所以 没有 运动 , 就位

preciso. Quindi in questo contesto دقيقة. لذلك في هذا السياق genau. Also in diesem Zusammenhang specific location. Therefore, in this context exacta. Entonces en este contexto précis. Donc dans ce contexte 正確な 。 したがって 、 この コンテキスト で は 정확한. 이 맥락에서 точный. Так что в этом контексте 准确 。 所以 在 这种 情况 下

utilizziamo la preposizione "a" نستخدم حرف الجر "أ" wir verwenden die Präposition "a" we use the preposition "a" usamos la preposición "a" on utilise la préposition "a" 前 置 詞 「 a 」 を 使用 し ます 우리는 전치사 "a"를 사용합니다 мы используем предлог "а" 我们 使用 介词 “ a”

quando dobbiamo indicare il nome di una città عندما يتعين علينا الإشارة إلى اسم المدينة wenn wir den Namen einer Stadt angeben müssen when we need to specify the name of a city cuando tenemos que indicar el nombre de una ciudad quand nous devons indiquer le nom d'une ville 都市 の 名前 を 示さ なければ なら ない とき 도시 이름을 표시해야 할 때 когда мы должны указать название города 当 我们 必须 指出 一个 城市 的 名字

oppure أو oder or ou 若しくは 또는 или

un'isola piccola. Per esempio: sono a Roma, sono a Milano, جزيرة صغيرة. على سبيل المثال: أنا في روما ، أنا في ميلانو ، eine kleine Insel. Zum Beispiel: Ich bin in Rom, ich bin in Mailand, a small island. For example: I'm in Rome, I'm in Milan, Una pequeña isla. Por ejemplo: estoy en Roma, estoy en Milán, une petite île. Par exemple: je suis à Rome, je suis à Milan, 小さな 島 。 例 : 私 は ローマ に いる 、 私 は ミラノ に いる 、 작은 섬. 예를 들면 : 저는 로마에 있고 밀라노에 있습니다. маленький остров. Например: я в Риме, я в Милане, 一个 小岛 。 例如 : 我 在 罗马 , 在 米兰 ,

resto a Verona, vivo a Torino oppure أقيم في فيرونا ، أعيش في تورينو أو Ich bleibe in Verona, ich lebe in Turin oder I'm staying in Verona, I live in Turin or Me quedo en Verona, vivo en Turín o Je reste à Vérone, j'habite à Turin ou 私 は ヴェローナ に いる 、 トリノ に 住んで いる 、 または 베로나에 머물고 토리노에 살거나 Я остаюсь в Вероне, я живу в Турине или 我 住 在 维罗纳 , 我 住 在 都灵 或

abito a Capri, abito a Panarea, أعيش في كابري ، أعيش في باناريا ، Ich lebe in Capri, ich lebe in Panarea, I live in Capri, I live in Panarea, Vivo en Capri, vivo en Panarea, J'habite à Capri, j'habite à Panarea, 私 は カプリ に 住んで い ます 私 は パナレーア に 住んで い ます 저는 카프리에, 파나 리아에 살고, Я живу на Капри, я живу в Панарее, 我 住 在 卡 普里 岛 , 我 住 在 Panarea,

abito a Hong Kong, أعيش في هونغ كونغ ، Ich lebe in Hong Kong, I live in Hong Kong Yo vivo en hong kong J'habite à Hong Kong, 私 は 香港 に 住んで い ます 저는 홍콩에 살고 있습니다. Я живу в Гонконге, 我 住 在 香港

eccetera. E poi utilizziamo "a" anche per إلى آخره. ثم نستخدم أيضًا "a" لـ und so weiter. Und dann verwenden wir auch "a" für etc. And then we use "a" also for etcétera. Y luego también usamos "a" para etcetera. Et puis nous utilisons également "a" pour エトセトラ 。 また 、「 a 」 を 使用 して 등등. 그리고 우리는 또한 "a"를 и так далее. И тогда мы также используем «а» для 等等 。 然后 我们 还 使用 “ a” 表示

luoghi generici, come per esempio "casa", "scuola", الأماكن العامة ، مثل "المنزل" ، "المدرسة" ، generische Orte wie "Zuhause", "Schule", generic places, such as "home", "school", lugares genéricos, como "hogar", "escuela", des lieux génériques, tels que «maison», «école», 「 自宅 」、「 学校 」 など の 一般 的な 場所 "집", "학교"와 같은 일반적인 장소, общие места, такие как «дом», «школа», 通用 场所 , 例如 “ 家 ”,“ 学校 ”,

"supermercato", "سوبر ماركت" „Supermarkt“ "supermarket", "Supermercado" , « Supermarché » 、「 スーパー マーケット 」 "슈퍼마켓" , «Супермаркет» “ 超市 ”

"negozio", eccetera. Utilizziamo invece "in" "متجر" ، إلخ. بدلاً من ذلك نستخدم "في" "Laden" usw. Stattdessen verwenden wir "in" "store", etc. On the other hand, we use "in" "tienda", etc. En su lugar usamos "en" "boutique", etc. Au lieu de cela, nous utilisons "in" 「 ショップ 」 など 代わり に 「 in 」 を 使用 し ます "가게"등 대신 "in"을 사용합니다 "магазин" и др. Вместо этого мы используем "в" “ 商店 ” 等 相反 , 我们 使用 “ in”

quando abbiamo dei nomi di regioni, nomi di paesi عندما يكون لدينا أسماء المناطق ، أسماء البلدان wenn wir Namen von Regionen haben, Namen von Ländern when we have names of regions, names of countries cuando tenemos nombres de regiones, nombres de países quand nous avons des noms de régions, des noms de pays 地域 名 、 国名 が ある 場合 지역 이름, 국가 이름이있을 때 когда у нас есть названия регионов, названия стран 当 我们 有 地区 名称 , 国家 名称 时

nomi di أسماء Namen von names of nombres de noms de の 名前 의 이름 имена 的 名字

continenti e nomi di isole grandi. القارات وأسماء الجزر الكبيرة. Kontinente und Namen großer Inseln. continents and names of big islands. continentes y nombres de grandes islas. continents et noms des grandes îles. 大陸 と 大きな 島 の 名前 。 대륙과 큰 섬의 이름. материки и названия крупных островов. 大洲 和 大岛 的 名称 。

Resto in Italia, الباقي في إيطاليا ، Ruhe in Italien, I'm staying in Italy, Descansa en Italia, Repos en Italie, イタリア で 休む 이탈리아에서 휴식, Отдых в Италии, 在 意大利 休息

vivo in أنا أعيش فيها Ich wohne in I live in Yo vivo en Je vis dans 私 は 住んで い ます 나는 살아 Я живу в 我 住 在

Veneto, sono in فينيتو ، أنا في Venetien, ich bin dabei Veneto, I'm in Veneto, estoy en Vénétie, je suis ベネト 、 私 は 베네토, 나는 Венето, я в 威尼托 , 我 进去 了

Giamaica. Utilizziamo "in" anche quando abbiamo una serie di luoghi generici che però hanno delle caratteristiche, جامايكا. نستخدم كلمة "in" حتى عندما يكون لدينا عدد من الأماكن العامة التي لها خصائص ، Jamaika. Wir verwenden "in", selbst wenn wir eine Reihe von generischen Orten haben, die Eigenschaften haben. Jamaica. However, we also use "in" for a series of generic place names that have certain characteristics, Jamaica. Usamos "in" incluso cuando tenemos varios lugares genéricos que tienen características, Jamaïque. Nous utilisons "in" même lorsque nous avons un certain nombre de lieux génériques qui ont des caractéristiques, ジャマイカ 。 特徴 を 持つ 一般 的な 場所 が いく つ か ある 場合 でも 、「 in 」 を 使用 し ます 。 자메이카. 특성이있는 여러 일반적인 장소가있는 경우에도 "in"을 사용합니다. Ямайка. Мы используем «в», даже когда у нас есть несколько общих мест, которые имеют характеристики, 牙买加 。 即使 我们 有 许多 具有特征 的 通用 场所 , 我们 也 会 使用 “ in”

cioè la parola finisce in -cia oppure in -eria, quindi farmacia, أي أن الكلمة تنتهي في cia أو in -eria ، وبالتالي الصيدلة ، das Wort endet mit -cia oder -eria, daher Apotheke, that is, the word ends in -cia or in -eria, such as pharmacy ("farmacia"), es decir, la palabra termina en -cia o en -eria, por lo tanto farmacia, c'est-à-dire que le mot se termine par -cia ou in -eria, donc pharmacie, つまり 、 単語 は - cia または - eria で 終わる ため 、 薬局 、 즉, 단어는 -cia 또는 -eria로 끝나므로 약국, то есть слово оканчивается на -cia или in -eria, поэтому аптека, 也就是说 , 该词 以 -cia 或 -eria 结尾 , 因此 是 药房 ,

pescheria, الأسماك، Fisch, fish shop ("pescheria"), peces, poissons, 魚 、 물고기, рыба, 鱼 ,

macelleria, جزار، Metzger, Butcher's shop ("macelleria"), carnicero, boucher, 肉屋 、 정육점, мясник, 屠夫 ,

caffetteria, oppure con parole che finiscono in -teca quindi biblioteca, كافيتريا ، أو بكلمات تنتهي بـ -teca ثم مكتبة ، Cafeteria oder mit Wörtern, die mit -teca dann Bibliothek enden, cafeteria, or with words ending in -teca, so library ("biblioteca"), cafetería, o con palabras que terminan en -teca luego biblioteca, cafétéria, ou avec des mots qui se terminent par -teca puis bibliothèque, カフェテリア 、 または 末尾 が - teca 、 次に 図書 館 の 言葉 で 、 구내 식당 또는 -teca로 끝나는 단어가있는 도서관 кафетерий, или со словами, которые оканчиваются на -teca, а затем на библиотеку, 自助餐厅 , 或 以 -teca 结尾 的 单词 , 然后 是 库 ,

enoteca, eccetera. E poi anche con un'altra serie di parole che dobbiamo semplicemente متجر النبيذ ، إلخ. ثم أيضًا مع مجموعة أخرى من الكلمات التي يجب علينا ببساطة Weinhandlung usw. Und dann auch noch mit anderen Worten, die wir einfach müssen wine bar ("enoteca"), etc. And then also with another set of words that we simply must tienda de vinos, etc. Y luego también con otro conjunto de palabras que simplemente tenemos que caviste, etc. Et puis aussi avec un autre ensemble de mots que nous devons simplement ワイン ショップ など そして また 、 私 たち が 単に し なければ なら ない 別の 単語 の セット で 와인 숍 등 그리고 우리가 단순히해야 할 또 다른 단어들과 함께 винный магазин и др. И затем также с другим набором слов, которые мы просто должны 葡萄酒 商店 等 然后 还有 另一组 词 , 我们 只 需要

ricordarci, quindi: chiesa, palestra, تذكر إذن: الكنيسة ، صالة الألعاب الرياضية ، Denken Sie deshalb daran: Kirche, Fitnessstudio, remember, like: church ("chiesa"), gym ("palestra"), recuerda, por lo tanto: iglesia, gimnasio, rappelez-vous donc: église, gymnase, したがって 、 覚えて おいて ください : 教会 、 ジム 、 그러므로 기억하십시오 : 교회, 체육관, помните, поэтому: церковь, спортзал, 因此 , 请 记住 : 教堂 , 体育馆 , ufficio, ecc. Quindi المكتب ، إلخ. ثم Büro usw. dann office ("ufficio"), swimming pool ("piscina"). OK? So (to recap) oficina, etc. entonces bureau, etc. Donc オフィス など それ から 사무실 등 그때 офис и т. д. то 办公室 等 然后

queste preposizioni "in" e "a" هذه حروف الجر "في" و "أ" diese Präpositionen "in" und "a" these prepositions "in" and "a" estas preposiciones "en" y "a" ces prépositions "in" et "a" これ ら の 前 置 詞 「 中 」 と 「 a 」 이 전치사 "in"과 "a" эти предлоги "в" и "а" 这些 介词 “ 在 ” 和 “ 一个 ”

svolgono la funzione di stato in luogo se sono precedute da verbi statici يؤدون وظيفة الحالة في مكانها إذا كانت مسبوقة بأفعال ثابتة Sie erfüllen die Funktion des Zustands an Ort und Stelle, wenn ihnen statische Verben vorangestellt sind perform the function of being in a place if they are preceded by static verbs. realizan la función de estado en el lugar si están precedidos por verbos estáticos ils remplissent la fonction d'état en place s'ils sont précédés de verbes statiques 静的 動詞 が 前 に 付いて いる 場合 、 状態 の 機能 を 実行 し ます 정적 동사가 앞에 오는 경우 상태 기능을 수행합니다. они выполняют функцию состояния на месте, если им предшествуют статические глаголы 如果 前面 有 静态 动词 , 它们 将 执行 状态 功能

Vediamo ora la funzione di moto a luogo. الآن دعنا نرى وظيفة الحركة في مكانها. Lassen Sie uns nun die Funktion der Bewegung an Ort und Stelle sehen. Now let's see the function of motion to place. Ahora veamos la función del movimiento en el lugar. Voyons maintenant la fonction du mouvement à l'endroit. 次に 、 運動 の 機能 を その場で 見て み ましょう 。 이제 모션의 기능을 제자리에서 봅시다. Теперь давайте посмотрим функцию движения на месте. 现在 , 让 我们 看看 运动 的 功能 。

Moto a luogo significa movimento verso un luogo, اقتراح مكان يعني الانتقال إلى مكان ، Bewegung zu platzieren bedeutet Bewegung zu einem Ort, "Moto a luogo" means movement towards a place, Mover al lugar significa movimiento a un lugar, Le mouvement pour placer signifie le mouvement vers un endroit, 配置 する モーション と は 、 場所 へ の 移動 を 意味 し 、 장소로 이동은 장소로 이동하는 것을 의미합니다. Движение к месту означает движение к месту, 移动 到 某处 意味着 移动 到 某处 ,

movimento in direzione الحركة في الاتجاه Bewegung in Richtung movement in the direction movimiento en dirección mouvement en direction 方向 の 動き 방향으로의 움직임 движение в направлении 方向 运动

di un luogo. Anche qui abbiamo sempre "a", "in", e questa volta abbiamo anche "da". In questa funzione من مكان. هنا أيضًا لدينا دائمًا "a" و "in" ، وهذه المرة لدينا أيضًا "da". في هذه الوظيفة eines Ortes. Auch hier haben wir immer "a", "in" und diesmal auch "da". In dieser Funktion of a place. Here too we always have "a", "in", and this time we also have "da". Playing this role, de un lugar Aquí también siempre tenemos "a", "en", y esta vez también tenemos "da". En esta función d'un lieu. Ici aussi, nous avons toujours "a", "in", et cette fois nous avons aussi "da". Dans cette fonction 場所 の 。 ここ でも 常に 「 a 」、「 in 」 が あり 、 今回 は 「 da 」 も あり ます 。 この 機能 で は 장소의. 여기에도 항상 "a", "in"이 있고 이번에는 "da"도 있습니다. 이 기능에서 места. Здесь также у нас всегда есть «а», «в», и на этот раз у нас также есть «да». В этой функции 一个 地方 。 这里 我们 也 总是 有 “ a”,“ in”, 而 这次 我们 也 有 “ da”。 在 此 功能

avremo dei verbi come سيكون لدينا أفعال مثل wir werden Verben wie haben we will have verbs like tendremos verbos como nous aurons des verbes comme 次 の ような 動詞 が あり ます 우리는 같은 동사를 가질 것입니다 у нас будут глаголы как 我们 会 有 动词

andare, الذهاب، go, to go, go, go, 行き ます 、 이동, идти, 去 ,

viaggiare, السفر، Reisen, to travel, los viajes, Voyager, 旅行 、 여행, путешествия, 旅游 ,

correre, المدى، Lauf, to run, plazo, courir, 実行 、 실행, бег, 跑 ,

tornare. Le regole per "a" e per "in" العودة. قواعد "أ" و "في" zurück. Die Regeln für "a" und für "in" to return. The rules for "a" and "in" regresar. Las reglas para "a" y para "en" retouner. Les règles pour "a" et pour "in" リターン 。 「 a 」 と 「 in 」 の ルール 돌아갑니다. "a"및 "in"에 대한 규칙 вернуться. Правила для "а" и для "в" 返回 。 “ a” 和 “ in” 的 规则

sono le stesse che abbiamo visto prima per la funzione di stato in luogo, quindi io dirò sempre هم نفس ما رأيناه سابقًا لوظيفة الدولة في المكان ، لذلك سأقول دائمًا Sie sind die gleichen, die wir zuvor für die Funktion "State in Place" gesehen haben, also werde ich immer sagen are the same as we have seen before for the act of being in a place, so I will always say son los mismos que vimos antes para la función de estado en el lugar, por lo que siempre diré ils sont les mêmes que nous l'avons vu précédemment pour la fonction état en place, donc je dirai toujours それ ら は 、 State in Place 関数 に ついて 前 に 見た もの と 同じな ので 、 常に 言い ます 。 그것들은 상태 기능에 대해 이전에 본 것과 동일하므로 항상 말할 것입니다. они такие же, как мы видели ранее для функции состояния на месте, поэтому я всегда буду говорить 它们 与 我们 之前 在 就位 状态 函数 中 看到 的 相同 , 所以 我 总是 会 说

"vado a Roma", "vado in Madagascar", "انا ذاهب الى روما" ، "انا ذاهب الى مدغشقر" ، "Ich gehe nach Rom", "Ich gehe nach Madagaskar", "I go to Rome" ("a"), "I go to Madagascar" ("in"), "Voy a Roma", "Voy a Madagascar", "Je vais à Rome", "Je vais à Madagascar", 「 私 は ローマ に 行く 」、「 マダガスカル に 行く 」、 "나는 로마에 간다", "마다가스카르에 간다", «Я еду в Рим», «Я еду на Мадагаскар», “ 我要 去 罗马 ”,“ 我要 去 马达加斯加 ”,

"vado in "انا ذاهب الى "Ich werde "I go to "Voy a "Je vais 「 私 は "나는 "Я собираюсь “ 我要

Giappone". Per questa funzione moto a luogo اليابان ". لهذه الوظيفة دراجة نارية موجودة Japan ". Für diese Funktion Motorrad vorhanden Japan" ("in"). For this act of going to a place, Japón ". Para esta función moto en su lugar Japon ". Pour cette fonction moto en place 日本 」。 この 機能 の ため の バイク 일본 ".이 기능 오토바이의 경우 Япония ". Для этой функции мотоцикл на месте 日本 “。 为此 功能 摩托车 到位

abbiamo anche la preposizione "da" che è un caso particolare, perché per questa funzione لدينا أيضًا حرف الجر "da" وهو حالة خاصة ، لأن هذه الوظيفة Wir haben auch die Präposition "da", was ein Sonderfall ist, weil für diese Funktion we also have the preposition "da" which is a special case, because for this case también tenemos la preposición "da", que es un caso especial, porque para esta función on a aussi la préposition "da" qui est un cas particulier, car pour cette fonction また 、 特殊な ケース である 前 置 詞 " da " も あり ます 。 これ は 、 この 関数 の ため に 이 함수의 경우 "da"라는 전치사도 있습니다. у нас также есть предлог «да», который является частным случаем, потому что для этой функции 我们 也 有 介词 “ da”, 这是 一个 特例 , 因为 对于 此 功能

"da" è seguita dal nome di una persona, يتبع "from" اسم الشخص ، "von" folgt der Name einer Person, "da" is followed by a person's name, "de" es seguido por el nombre de una persona, "de" est suivi du nom d'une personne, 「 from 」 の 後 に 人 の 名前 が 続き 、 "보낸 사람"뒤에는 사람의 이름이옵니다. «от» следует имя человека, “ from” 后 跟 一个 人 的 名字 ,

quindi non è "da" + luogo, ma è "da" + persona. Infatti per questo io direi "moto a لذلك فهو ليس "من" + مكان ، ولكنه "من" + شخص. في الواقع لهذا السبب أود أن أقول "موتو أ daher ist es nicht "von" + Ort, sondern "von" + Person. Aus diesem Grund würde ich sagen "moto a therefore it is not "da" + place, but is "da" + person. In fact for this I would say "motion to a por lo tanto no es "de" + lugar, sino que es "de" + persona. De hecho, por esta razón, diría "moto a donc ce n'est pas "de" + lieu, mais c'est "de" + personne. En fait, pour cette raison, je dirais "moto a したがって 、「 から 」+ 場所 で は なく 、「 から 」+ 人 です 。 実際 、 この ため 、「 モト 그러므로 "from"+ 장소가 아니라 "from"+ person입니다. 사실 이런 이유로 나는 "모토 a следовательно, это не "от" + место, но это "от" + человек. На самом деле по этой причине я бы сказал, "мото 因此 它 不是 “ 来自 ” + 地点 , 而是 “ 来自 ” + 人 。 实际上 , 由于 这个 原因 , 我会 说 “ moto a

persona" invece di "moto a luogo", però questo è semplicemente per farvi capire il ragionamento. شخص "بدلاً من" دراجة نارية في مكان "، ولكن هذا ببساطة لجعلك تفهم المنطق. Person "statt" Motorrad an Ort und Stelle ", aber dies ist nur, um Sie die Argumentation zu verstehen. person" instead of "motion to a place ", but this is simply to make you understand the reasoning. persona "en lugar de" moto en su lugar ", pero esto es simplemente para hacerle entender el razonamiento. personne "au lieu de" moto en place ", mais c'est simplement pour vous faire comprendre le raisonnement. 「 代わり に 「 バイク の 代わり に 」 人 」 が 、 これ は 単に 理由 を 理解 さ せる ため の もの です 。 사람 대신 "오토바이 대신"을 선택하지만, 이것은 단순히 추론을 이해하게하기위한 것입니다. человек "вместо" мотоцикл на месте ", но это просто, чтобы вы поняли аргументацию. 人 “ 代替 ” 摩托车 到位 ”, 但 这 只是 为了 让 您 理解 原因 。

Vi faccio l'esempio سأعطيك مثالا Ich werde Ihnen ein Beispiel geben I'll give you the classic example Te voy a dar un ejemplo Je vais vous donner un exemple 例 を 挙げ ましょう 나는 당신에게 예를 줄 것이다 Я приведу вам пример 我举 一个 例子

classico che si fa in questi casi, cioè: "Vado da mia nonna". الكلاسيكية المصنوعة في هذه الحالات ، أي: "اذهب إلى جدتي". Klassiker, der in diesen Fällen gemacht wird, das heißt: "Ich gehe zu meiner Großmutter". that is done in these cases, that is: "I go to my grandmother". clásico que se hace en estos casos, es decir: "Voy a mi abuela". classique qui est fait dans ces cas, c'est: "Je vais chez ma grand-mère". これ ら の 場合 に 作成 さ れる クラシック 、 つまり 、「 祖母 に 行く 」 です 。 이 경우에 만들어진 고전, 즉 "나는 할머니에게 간다". Классика, которая сделана в этих случаях, то есть: «Я иду к бабушке». 这些 情况 下 制作 的 经典作品 是 :“ 我 去 找 祖母 ”。

Adesso, questo è un movimento di moto a luogo الآن ، هذه حركة حركة في المكان Dies ist eine Bewegung zum Platzieren Now, this is a movement of motion to a location Ahora, este es un movimiento de movimiento para colocar Maintenant, c'est un mouvement de mouvement pour placer さて 、 これ は モーションムーブ です 자, 이것은 장소로의 움직임입니다. Теперь это движение двигаться на место 现在 , 这是 一项 议案

perché c'è il verbo "andare", però c'è la preposizione "da" perché dopo c'è una persona, mia nonna. لأن هناك فعل "اذهب" ، لكن هناك حرف الجر "من" لأنه بعد وجود شخص ، جدتي. weil es das Verb "gehen" gibt, aber es gibt die Präposition "von", weil, nachdem es eine Person gibt, meine Großmutter. because there is the verb "to go", but there is the preposition "da" because after (the verb) there is a person; my grandmother. porque existe el verbo "ir", pero existe la preposición "de" porque después de que hay una persona, mi abuela. parce qu'il y a le verbe "aller", mais il y a la préposition "de" car après qu'il y a une personne, ma grand-mère. 「 行く 」 と いう 動詞 が ある ので 、「 から 」 と いう 前 置 詞 が あり ます 。 なぜなら 、 人 が いる と 祖母 が 来る から です 。 "가다"라는 동사가 있기 때문에, 할머니가있는 사람이 있기 때문에 "에서"라는 전치사가 있습니다. потому что есть глагол "идти", но есть предлог "из", потому что после того, как есть человек, моя бабушка. 因为 有 动词 “ to go”, 但是 有 介词 “ from”, 因为 在 有人 之后 , 我 的 祖母 。

Quindi "vado da mia nonna" لذلك "انا ذاهب الى جدتي" Also "Ich gehe zu meiner Großmutter" So "I go to my grandmother" Entonces "voy a mi abuela" Alors "je vais chez ma grand-mère" だから 「 祖母 に 行く 」 그래서 "할아버지가 간다" Так что "я иду к бабушке" 所以 “ 我要 去 我 祖母 那里 ”

significa "vado a casa di mia nonna" يعني "انا ذاهب الى منزل جدتي" bedeutet "Ich gehe zum Haus meiner Großmutter" means "I go to my grandmother's house" significa "voy a la casa de mi abuela" signifie "je vais chez ma grand-mère" 「 祖母 の 家 に 行く 」 と いう 意味 です "나는 할머니의 집에 갈거야" означает "Я иду в дом моей бабушки" 意思 是 “ 我要 去 奶奶家 ”

oppure "vado dove si trova mia nonna". Stessa cosa con una frase come "vado dal dentista"; أو "أذهب حيث جدتي." نفس الشيء مع عبارة مثل "أنا ذاهب إلى طبيب الأسنان" ؛ oder "Ich gehe dorthin, wo meine Großmutter ist." Das Gleiche gilt für einen Satz wie "Ich gehe zum Zahnarzt". or "I go where my grandmother is". Same thing with a phrase like "I go to the dentist"; o "voy donde está mi abuela". Lo mismo con una frase como "Voy al dentista"; ou "Je vais là où est ma grand-mère." Même chose avec une phrase comme "je vais chez le dentiste"; または 「 祖母 が いる ところ に 行き ます 」 「 歯科 医 に 行き ます 」 の ような フレーズ も 同じです 。 또는 "할머니가있는 곳으로갑니다." "나는 치과에 갈거야"와 같은 문구와 같은 것; или «Я иду туда, где моя бабушка». То же самое с фразой «Я иду к стоматологу»; 或 “ 我 去 我 祖母 所在 的 地方 ”。 用 “ 我要 去 看 牙医 ” 这样 的 短语 也 是 一样 ;

in questo caso però non vado a casa del dentista, ma vado allo studio del dentista في هذه الحالة ، ومع ذلك ، لا أذهب إلى منزل طبيب الأسنان ، لكنني أذهب إلى مكتب طبيب الأسنان In diesem Fall gehe ich jedoch nicht zum Haus des Zahnarztes, sondern in die Zahnarztpraxis in this case, however, I do not go to the dentist's home, but I go to the dentist's office en este caso, sin embargo, no voy a la casa del dentista, sino a la oficina del dentista dans ce cas, cependant, je ne vais pas chez le dentiste, mais je vais chez le dentiste この 場合 、 しかし 、 私 は 歯科 医 の 家 に は 行き ませ ん が 、 歯科 医院 に 行き ます 하지만이 경우 치과 의사의 집에는 가지 않지만 치과 의사의 진료실에는갑니다 в этом случае, однако, я не иду в дом дантиста, но я иду в офис дантиста 但是 在 这种 情况 下 , 我 不 去 牙医 的 家 , 而是 去 牙医 的 办公室

o dove si trova il dentista. أو حيث يوجد طبيب الأسنان. oder wo sich der Zahnarzt befindet. or wherever the dentist is. o donde se encuentra el dentista. ou où se trouve le dentiste. または 歯科 医 が 配置 さ れて いる 場所 。 또는 치과 의사가있는 곳. или где находится стоматолог. 或 牙医 的 所在地 。

Ok? Quindi questo è un uso particolare della preposizione "da" che però svolge comunque la موافق؟ لذلك هذا هو استخدام خاص لحرف الجر "دا" الذي يقوم بتنفيذ Ok? Dies ist also eine besondere Verwendung der Präposition "da", die jedoch die Ok? So this is a particular use of the preposition "da" (usually translated as "from") which actually carries out the Ok? Este es un uso particular de la preposición "da" que, sin embargo, lleva a cabo la Ok? Il s'agit donc d'une utilisation particulière de la préposition "da" qui effectue cependant la OK ? したがって 、 これ は 前 置 詞 「 da 」 の 特定の 使用 法 です が 、 좋아? 따라서 이것은 전치사 "da"를 특별히 사용하지만 Хорошо? Так что это конкретное использование предлога "да", который, однако, выполняет 好 吗 ? 因此 , 这是 介词 “ da” 的 一种 特殊 用法 , 但是 它 执行 了

funzione di moto a luogo, perché c'è un movimento verso وظيفة الحركة في المكان ، لأن هناك حركة نحو Funktion der Bewegung zu platzieren, weil es eine Bewegung in Richtung gibt function of motion to place, because there is a movement towards función de movimiento para colocar, porque hay un movimiento hacia fonction du mouvement à placer, car il y a un mouvement vers 配置 する モーション の 機能 。 방향으로의 움직임이 있기 때문에 배치 할 모션 기능 функция движения к месту, потому что есть движение к 运动 的 位置 , 因为 有 向

un posto. Ok? Quindi voi dovete concentrarvi مكان. موافق؟ لذا عليك التركيز ein Ort. Ok? Man muss sich also konzentrieren a place (where there is a particular person). Ok? So you have to concentrate un lugar Ok? Entonces tienes que concentrarte un lieu. Ok? Vous devez donc vous concentrer 場所 。 OK ? だ から あなた は 集中 する 必要 が あり ます 장소. 좋아? 집중해야합니다 место. Хорошо? Так что вы должны сосредоточиться 一个 地方 。 好 吗 ? 所以 你 必须 集中精力

sulla funzione della frase, non sulle singole على وظيفة الجملة ، وليس على الفردي auf die Funktion des Satzes, nicht auf die Singles on the role of the (whole) sentence, not on the individual sobre la función de la oración, no sobre los singles sur la fonction de la phrase, pas sur les singles 独身 者 で は なく 、 文章 の 機能 に ついて 단식이 아닌 문장의 기능에 на функции предложения, а не на одиноких 在 句子 的 功能 上 , 而 不是 在 单打 上

preposizioni, perché se voi pensate solamente "da" significa "from", no? Per esempio, eh allora non capirete حروف الجر ، لأنه إذا كنت تعتقد فقط "من" يعني "من" ، أليس كذلك؟ على سبيل المثال ، إيه لن تفهم Präpositionen, denn wenn Sie nur denken "von" bedeutet "von", nein? Zum Beispiel, eh dann wirst du nicht verstehen prepositions, because if you only think that "da" means "from" ...yeah? for example...then you won't understand, preposiciones, porque si solo piensas que "de" significa "de", ¿no? Por ejemplo, eh, entonces no entenderás prépositions, parce que si vous ne pensez que "de" signifie "de", non? Par exemple, eh alors vous ne comprendrez pas 前 置 詞 、「 から 」 が 「 から 」 を 意味 する だけ だ と 思う ​​ なら 、 違い ます か ? たとえば 、 ええ 、 あなた は 理解 し ませ ん 전치사, "from"만 "from"을 의미한다고 생각하면 안됩니다. 예를 들어, 당신은 이해하지 못할 것입니다 предлоги, потому что если вы думаете только «от» означает «от», нет? Например, э, тогда ты не поймешь 介词 , 因为 如果 您 仅 认为 “ from” 意味着 “ from”, 不是 吗 ? 例如 , 嗯 , 那 你 将 不 明白

perché io dico "vado da mia nonna". لأنني أقول "أذهب إلى جدتي". weil ich sage "Ich gehe zu meiner Großmutter". because I say "I go from my grandmother". porque digo "voy a mi abuela". parce que je dis "je vais chez ma grand-mère". 私 は 「 祖母 に 行く 」 と 言う から です 。 "나는 할머니에게 간다"고 말했기 때문입니다. потому что я говорю "я иду к бабушке". 因为 我 说 “ 我 去 找 祖母 ”。

Ovviamente se voi rimanete bloccati sulla traduzione من الواضح إذا واجهتك مشكلة في الترجمة Offensichtlich, wenn Sie bei der Übersetzung stecken bleiben Obviously if you get stuck on the literal tranlsation, Obviamente si te quedas atascado en la traducción Évidemment, si vous êtes bloqué sur la traduction 明らかに 翻訳 に 行き詰まったら 번역에 갇히게되면 Очевидно, что если вы застряли на переводе 显然 , 如果 您 卡 在 翻译 上

diretta, l'uso di "da" come moto a luogo مباشرة ، استخدام "من" كدراجة نارية إلى مكان direkt, die Verwendung von "von" als Motorrad zu platzieren the use of "da" as for motion to a place directo, el uso de "de" como moto para colocar directe, l'utilisation de "from" comme moto pour placer 直接 、 配置 する ため の バイク と して の 「 from 」 の 使用 직접 "오토바이"를 오토바이로 사용 прямой, использование «от» в качестве мотоцикла на место 直接 , 使用 “ 从 ” 作为 摩托车 到 地方

non lo capirete mai. Vi لن تفهمها أبدًا. هناك du wirst es nie verstehen. dort will never make sense to you. nunca lo entenderás hay vous ne le comprendrez jamais. là あなた は それ を 理解 する こと は 決して ない でしょう 。 そこ 당신은 그것을 이해하지 못할 것입니다. 그곳에 Вы никогда не поймете это. там 您 将 永远 无法 理解 。 那里

sconsiglio di fare la traduzione لا أوصي بعمل الترجمة Ich empfehle die Übersetzung nicht I do not recommend doing the translation No recomiendo hacer la traducción Je ne recommande pas de faire la traduction 翻訳 は お 勧め しま せ ん 나는 번역을 권장하지 않습니다 Я не рекомендую делать перевод 我 不 建议 翻译

diretta nella vostra lingua delle preposizioni, vi consiglio sempre di مباشرة بلغتك من حروف الجر ، أنصحك دائمًا بذلك Direkt in Ihrer Sprache der Präpositionen rate ich Ihnen immer dazu directly into your language in the case of prepositions, I always recommend you to directo en su idioma de preposiciones, siempre le aconsejo que directement dans votre langue de prépositions, je vous conseille toujours de 前 置 詞 の あなた の 言語 で 直接 、 私 は 常に あなた に 助言 し ます 당신의 전치사의 언어로 직접, 나는 항상 당신에게 조언 Прямо на вашем языке предлогов, я всегда советую вам 直接 使用 介词 语言 , 我 总是 建议您

soffermarvi sulla أسهب في الحديث bleib dran concentrate on detenerse en s'attarder 住む 에 머물다 останавливаться на 继续

funzione delle preposizioni e non sul وظيفة حروف الجر وليس على Funktion der Präpositionen und nicht auf function of prepositions and not on función de preposiciones y no en fonction des prépositions et non sur ない 前 置 詞 の 機能 전치사 기능 функция предлогов, а не на 介词 的 功能 而 不是

significato che voi يعني أنك was bedeutet, dass Sie meaning that you lo que significa que usted ce qui signifie que vous つまり 당신을 의미 это означает, что вы 意味着 你

attribuite alla preposizione. تعزى إلى حرف الجر. der Präposition zugeschrieben. attributed to the preposition itself. atribuido a la preposición. attribuée à la préposition. 前 置 詞 に 起因 する 。 전치사에 기인합니다. Отнести к предлогу. 归因于 介词 。

Adesso vediamo l'ultima funzione che è quella di moto da luogo e qui ritroviamo la preposizione الآن دعنا نرى الوظيفة الأخيرة وهي الحركة من المكان وهنا نجد حرف الجر Lassen Sie uns nun die letzte Funktion sehen, die die Bewegung vom Ort aus ist, und hier finden wir die Präposition Now let's see the last function, which is that of motion from a place and so here again we find the preposition Ahora veamos la última función que es la del movimiento desde el lugar y aquí encontramos la preposición Voyons maintenant la dernière fonction qui est celle du mouvement de l'endroit et nous trouvons ici la préposition 次に 、 場所 から の 動き の 関数 である 最後 の 関数 を 見て み ましょう 。 ここ で 前 置 詞 を 見つけ ます 이제 마지막 위치에서 움직임의 기능을 보도록하겠습니다. 여기에서 전치사를 찾습니다. Теперь давайте посмотрим на последнюю функцию, которая является движение от места, и здесь мы находим предлог 现在 , 让 我们 看看 最后 一个 功能 , 即 从 原处 移动 的 功能 , 在 这里 我们 找到 介词

"da". Quando è un moto da luogo significa che è "من". عندما تكون حركة من مكان فهذا يعني أنها كذلك „Von“. Wenn es sich um eine Bewegung vom Ort aus handelt, bedeutet dies, dass dies der Fall ist "da". When it is a motion from a place it means that it is "De". Cuando es un movimiento desde un lugar, significa que es « De ». Quand il s'agit d'un mouvement de l'endroit, cela signifie qu'il est 「 から 」。 場所 から の 動き だ と "보낸 사람". 그것이 장소에서 움직임 일 때 «С». Когда это движение с места, это означает, что это “ 从 ”。 当 它 是从 地方 运动 时 , 就 意味着 它 是

l'azione opposta al moto a luogo, الفعل المعاكس لحركة المكان ، die entgegengesetzte Aktion zu der Bewegung zu platzieren, the action opposite to the motion to a place, la acción opuesta a la moción para colocar, l'action contraire à la motion de placement, 配置 する モーション と 反対の アクション 배치 할 모션의 반대 행동 действие, противоположное движению к месту, 与 放置 动作 相反 的 动作

quindi se con il moto a luogo, io vado da un punto A لذلك إذا كانت الحركة في مكانها ، أذهب من النقطة A Wenn also die Bewegung vorhanden ist, gehe ich von Punkt A aus so if with the motion to place, I go from a point A así que si con el movimiento en su lugar, voy desde el punto A donc si avec la motion en place, je vais du point A モーション が 適切な 場合 、 私 は ポイント A から 모션이 제 위치에 있으면 A 지점에서갑니다 так что если с движением на месте, я иду из точки А 所以 如果 有 适当 的 动作 , 我会 从 A 点 出发

a un punto B, con il moto da luogo io عند النقطة B ، مع الحركة من المكان الأول an einem Punkt B mit der Bewegung von Ort I. to a point B, with motion from place I en un punto B, con el movimiento del lugar I en un point B, avec la motion de l'endroit I 点 B で 、 場所 I から の モーション B 지점에서, 장소 I의 움직임으로 в точке B, с движением от места I 在 B 点 , 随着 位置 I 的 运动

torno indietro, Ok? Quindi da B a A. Con il moto da luogo possiamo utilizzare i verbi سأعود ، حسنا؟ لذا من B إلى A. مع الحركة من مكان ما يمكننا استخدام الأفعال Ich gehe zurück, okay? Also von B nach A. Mit der Bewegung von Ort können wir Verben verwenden go back, OK? So from B to A. With motion from place we can use verbs Regreso, ¿vale? Entonces, de B a A. Con el movimiento del lugar podemos usar verbos Je rentre, d'accord? Donc, de B à A. Avec le mouvement de l'endroit, nous pouvons utiliser des verbes 戻って き ます いい です か B から A へ 。 動いた 場所 から 動詞 を 使う こと が でき ます 。 다시 갈 게요 B에서 A로. 장소에서 움직임으로 동사를 사용할 수 있습니다. Я возвращаюсь, хорошо? Таким образом, от B до A. При движении с места мы можем использовать глаголы 我 回去 了 , 好 吗 ? 所以 从 B 到 A。 随着 位置 的 运动 , 我们 可以 使用 动词

venire, tornare, partire. Utilizziamo sempre "da" più il luogo, quindi تعال ، عد ، ارحل. لذا نستخدم دائمًا "من" المكان komm, komm zurück, geh. Wir verwenden daher immer "von" dem Ort come, come back, leave. We always use "da" plus the place, then Ven, vuelve, vete. Siempre usamos "desde" el lugar, por lo tanto venez, revenez, partez. Nous utilisons toujours "de" l'endroit, donc 来て 、 帰って 、 出て 。 私 たち は 常に 「 から 」 の 場所 を 使用 する ため 、 와서 돌아와. 우리는 항상 장소에서 "시작"을 사용하므로 приходи, возвращайся, уходи. Мы всегда используем "от" места, поэтому 来 , 回来 , 离开 。 我们 总是 使用 “ 来自 ” 这个 地方 , 因此

"vengo da scuola", "torno dalla chiesa", "parto dalla stazione". Con alcune "لقد جئت من المدرسة" ، "عدت من الكنيسة" ، "أغادر المحطة". مع البعض "Ich komme aus der Schule", "Ich komme aus der Kirche zurück", "Ich verlasse den Bahnhof". Mit einigen "I come from school", "I come back from the church", "I leave the station". With some "Vengo de la escuela", "Regreso de la iglesia", "Salgo de la estación". Con algunos "Je viens de l'école", "Je reviens de l'église", "Je quitte la gare". Avec certains 「 学校 から 来た 」「 教会 から 帰った 」「 駅 を 出た 」。 一部 で "학교에서 왔어요", "교회에서 돌아 왔어요" "스테이션에서 나갔어요" 일부 «Я прихожу из школы», «Я возвращаюсь из церкви», «Я покидаю станцию». С некоторыми “ 我 来自 学校 ”,“ 我 从 教堂 回来 ”,“ 我 离开 车站 ”。 有 一些

preposizioni, come avrete notato dagli esempi, è necessario aggiungere حروف الجر ، كما لاحظت من الأمثلة ، تحتاج إلى إضافتها Präpositionen, wie Sie vielleicht anhand der Beispiele bemerkt haben, müssen Sie hinzufügen prepositions, as you may have noticed from the examples, you need to add preposiciones, como habrás notado en los ejemplos, debes agregar prépositions, comme vous l'avez peut-être remarqué dans les exemples, vous devez ajouter 前 置 詞 、 例 から 気づいた かも しれ ませ ん が 、 追加 する 必要 が あり ます 예제에서 알 수 있듯이 전치사를 추가해야합니다. предлоги, как вы могли заметить из примеров, вам нужно добавить 介词 , 正如 您 可能 从 示例 中 注意 到 的 那样 , 您 需要 添加

l'articolo, soprattutto quando si tratta di luoghi المقالة ، خاصة عندما يتعلق الأمر بالأماكن der Artikel, vor allem wenn es um Orte geht the article, especially when it comes to el artículo, especialmente cuando se trata de lugares l'article, surtout en ce qui concerne les lieux 記事 、 特に 場所 に 関して は 특히 장소에 관한 기사 статья, особенно когда дело доходит до мест 这 篇文章 , 特别 是 涉及 地方 时

generici - la stazione, la chiesa - perché in italiano con il sostantivo è obbligatorio utilizzare الأدوية العامة - المحطة ، الكنيسة - لأنه في اللغة الإيطالية مع الاسم ، يلزم استخدام الاسم Generika - die Station, die Kirche - weil auf Italienisch mit dem Substantiv die Verwendung obligatorisch ist generic places - the station, the church - because in Italian with the noun it is mandatory to use genéricos - la estación, la iglesia - porque en italiano con el sustantivo es obligatorio usar génériques - la gare, l'église - car en italien avec le nom il est obligatoire d'utiliser ジェネリック - 駅 、 教会 - イタリア 語 で は 名詞 が 必要な ので 제네릭-역, 교회-명사와 함께 이탈리아어에서는 반드시 사용해야하므로 дженерики - станция, церковь - потому что в итальянском языке с существительным его обязательно использовать 泛型 - 车站 , 教堂 - 因为 在 意大利语 中 带有 名词 的 强制性 使用

l'articolo determinativo e quindi dobbiamo المادة المحددة وبالتالي يجب علينا der bestimmte Artikel und deshalb müssen wir the definite article and therefore we must el artículo definido y por lo tanto debemos l'article défini et nous devons donc 明確な 記事 であり 、 したがって 、 확실한 기사와 따라서 우리는 определенная статья, и поэтому мы должны 定冠词 , 因此 我们 必须

includerlo nella تضمينه في Nehmen Sie es in die include it in the incluirlo en el l'inclure dans le に 含める 에 포함 включить его в 包括 在

preposizione. Questo è quanto per il video di oggi. حرف الجر. هذا كل شيء لفيديو اليوم. Präposition. Das ist alles für das heutige Video. preposition. That's all there is for today's video. preposición. Eso es todo por el video de hoy. préposition. C'est tout pour la vidéo d'aujourd'hui. 前 置 詞 。 今日 の 動画 は 以上 です 。 전치사. 그게 오늘의 비디오입니다. Предлог. Это все для сегодняшнего видео. 介词 。 就是 今天 的 视频 。

Spero che vi sia utile, spero che possiate capire un po' meglio l'uso delle آمل أن تجدها مفيدة ، وآمل أن تتمكن من فهم استخدامها بشكل أفضل قليلاً Ich hoffe, Sie finden es nützlich, ich hoffe, Sie können die Verwendung von ihnen ein wenig besser verstehen I hope you find it useful, I hope you can better understand the use of Espero que les sea útil, espero que puedan entender un poco mejor su uso. J'espère que vous le trouverez utile, j'espère que vous comprendrez un peu mieux leur utilisation お 役 に 立てば 幸いです 。 使用 方法 に ついて 少し 理解 して いただければ 幸いです 。 나는 그것이 당신이 유용하다는 것을 알기를 바랍니다, 나는 당신이 그것들의 사용법을 조금 더 잘 이해할 수 있기를 바랍니다. Я надеюсь, что вы найдете это полезным, я надеюсь, что вы можете понять их использование немного лучше 希望 您 觉得 它 有用 , 希望 您 能 更好 地 了解 它们 的 用法

preposizioni di luogo in italiano, delle preposizioni semplici di luogo. Se volete حروف الجر في الإيطالية ، حروف الجر البسيطة في المكان. إذا كنت تريد Präpositionen des Ortes in Italienisch, einfache Präpositionen des Ortes. Wenn du willst prepositions of place in Italian, of simple prepositions of place. If you want preposiciones de lugar en italiano, simples preposiciones de lugar. Si quieres prépositions de lieu en italien, simples prépositions de lieu. Si tu veux イタリア 語 で の 場所 の 前 置 詞 、 場所 の 単純な 前 置 詞 。 あなた が 望む なら 이탈리아어로 된 전치사, 단순한 전치사. 원한다면 предлоги места на итальянском языке, простые предлоги места. Если хочешь 意大利语 介词 , 简单 的 介词 。 如果 你 想

guardare altri video sulle preposizioni, شاهد المزيد من مقاطع الفيديو على حروف الجر ، Weitere Videos zu Präpositionen ansehen, to watch other videos on prepositions, mira más videos sobre preposiciones, regarder plus de vidéos sur les prépositions, 前 置 詞 に 関する 他 の ビデオ を 見る 、 전치사에 대한 더 많은 비디오를보고 смотреть больше видео на предлоги, 观看 更 多 关于 介词 的 视频 ,

recentemente ho fatto un video sulle preposizioni di tempo e in passato, لقد قمت مؤخرًا بعمل فيديو حول حروف الجر في الماضي وفي الماضي ، Ich habe kürzlich ein Video über die Präpositionen der Zeit und in der Vergangenheit gemacht. I recently made a video on time prepositions and in the past, Recientemente hice un video sobre las preposiciones del tiempo y en el pasado, J'ai récemment fait une vidéo sur les prépositions du temps et dans le passé, 最近 、 前 置 詞 と 過去 の ビデオ を 作り ました 。 최근에 시간과 과거의 전치사에 관한 비디오를 만들었습니다. Недавно я снял видео о предлогах времени и прошлого, 我 最近 拍 了 一段 关于 时间 和 过去 的 介词 的 视频 ,

più indietro nel tempo, ho fatto dei video su tutte le preposizioni semplici مرة أخرى في الماضي ، قمت بعمل مقاطع فيديو على جميع حروف الجر البسيطة weiter zurück in der Zeit habe ich Videos zu all den einfachen Präpositionen gemacht further back in the past, I made videos on all the simple prepositions más atrás en el tiempo, hice videos sobre todas las preposiciones simples plus loin dans le temps, j'ai fait des vidéos sur toutes les prépositions simples さらに 昔 に 、 私 は すべて の 簡単な 前 置 詞 に ついて ビデオ を 作り ました 시간을 거슬러 올라가서, 나는 모든 간단한 전치사에 대한 비디오를 만들었습니다 еще в прошлое я снял видео на все простые предлоги 时光倒流 , 我 制作 了 所有 简单 介词 的 视频

e anche su quelle articolate. وأيضا على المفاصل. und auch auf den artikulierten. and also on articulated ones. y también en los articulados. et aussi sur les articulés. また 、 関節 式 の もの に も 。 그리고 분명히 말한 것들에도. а также на сочлененных. 以及 铰接式 的 。

Se volete andare a vedere questi video, vi lascio tutti i link nella descrizione qui sotto. إذا كنت تريد الذهاب ومشاهدة مقاطع الفيديو هذه ، أترك لك جميع الروابط في الوصف أدناه. Wenn Sie diese Videos sehen möchten, lasse ich Ihnen alle Links in der Beschreibung unten. If you want to go see these videos, I'll leave you all the links in the description below. Si quieres ir a ver estos videos, te dejo todos los enlaces en la descripción a continuación. Si vous voulez aller voir ces vidéos, je vous laisse tous les liens dans la description ci-dessous. これ ら の ビデオ を ご覧 に なり たい 場合 は 、 以下 の 説明 に ある リンク を すべて 残して おき ます 。 이 비디오를보고 싶다면 아래 설명에 모든 링크를 남겨 두십시오. Если вы хотите пойти и посмотреть эти видео, я оставляю вам все ссылки в описании ниже. 如果 您 想 观看 这些 视频 , 请 在 下面 的 说明 中 保留 所有 链接 。

Grazie mille per aver guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao! شكرا جزيلا لمشاهدة هذا الفيديو وسنراكم في الفيديو التالي. إلى اللقاء قريبًا! Vielen Dank, dass Sie sich dieses Video angesehen haben. Wir sehen uns im nächsten. Bis bald, tschüss! Thanks very much for watching this video and we'll see each other in the next one. See you soon bye! Muchas gracias por ver este video y nos vemos en el próximo. Hasta pronto, ¡chao! Merci beaucoup d'avoir regardé cette vidéo et nous vous verrons dans la suivante. A bientôt, au revoir! この ビデオ を ご覧 いただき ありがとう ございます 。 次の ビデオ で お 会い し ましょう 。 また ね 、 さようなら ! 이 비디오를 시청 해 주셔서 감사합니다. 다음 비디오에서 see겠습니다. 곧 See겠습니다. Большое спасибо за просмотр этого видео, и мы увидимся в следующем. До скорой встречи, пока! 非常 感谢您 观看 此 视频 , 我们 将 在 下 一个 视频 中 与 您 见面 。 再见 , 再见 !