×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

日常生活に見る日本の文化, 今日はどこに行くの? (with Kanji)

今日 は どこ に 行く の ? ( with Kanji )

ジェーン が ホームステイ を して いる ホスト ファミリー の お母さん は 、毎朝 ジェーン が 出かける 時 に 、「今日 は どこ へ 行く の ?

」、「何時 ごろ 帰って来る の ? 」と 聞きます 。 毎日 同じ こと を 聞く ので 、ジェーン は 、どうして 毎日 同じ 質問 を する んだろう 、と 考えました 。 でも 、どうして か 分かり ませ ん でした 。 ある 日 、 お 母さん が 同じ 質問 を した 時 、 ジェーン は 何 か 違う こと を 言って みよう と 思って 、「 学校 に 行って 、 その後 どこ に 行く か 分かりません 」、「 何 時 に 帰って 来る か 私 も 分かりません 」 と 答えました 。 お母さん は 変 な 顔 を し ました が 、「あっ 、そう 。 じゃあ 、行ってらっしゃい 」と 言い ました 。

家 の 外 に 出たら 、隣 の アパート に 住んで いる 山田 さん の 奥さん に 会い ました 。

奥さん は 、「あら 、ジェーン さん 、おはよう ございます 。 どちら へ ? 」と 聞き ました 。 「どちら へ ? 」も よく ジェーン が 質問 さ れ る 言葉 です 。 ジェーン は 「どちら へ ? 」と 聞かれる と 、いつも どこ へ 行って 何 を する か 説明し ました 。 ジェーン の 答え を 聞いた 人 は 、みんな 少し 変 な 顔 を して 、「あっ 、そう です か 。 じゃあ 、行って らっしゃい 」と 言い ます 。 ジェーン が 、「今日 は 大学 へ 行って 、それから 英語 を 教える アルバイト を し に 行きます 」と 説明 したら 、山田 さん の 奥さん も 少し 変な 顔 を し ました 。 その 顔 は お母さん の 変な 顔 と 同じ ようでした 。

大学 の 食堂 で 昼 御飯 を 食べて いたら 、友達 の 中山 さん が 来ました 。

ジェーン は 中山 さん に 「お母さん は 毎朝 私 が 出かける 時 に 、どこ に 行って 何時 に 帰る か 聞く んです けど 、どうして 毎日 同じ こと を 聞く んですか ? 」と 質問 し ました 。 中山 さん は 、「私 の 母 も そう よ 。 親 だ から 子供 が 何 を して いる か 知り たい んじゃ ない の ? 」 と 言いました 。 「 私 も 中山 さん も もう 21 才 で 大人 です から 、 私 たち は 何 を して も 、 何 時 に 家 に 帰って も いい と 思います けど 、、、」 と ジェーン が 言う と 、「 日本 の 親 は 、 子供 が 娘 の 場合 は 、 娘 が 結婚 する まで 親 に 責任 が ある と 考える し 、 娘 が 夜 遅く まで 外 で 遊んで いる と 、 他 の人 が 変 な 目 で 見る かも しれない と 考える ん じゃない の ? だ から 、朝 簡単 に どんな こと を する か 説明 して 上げる 方が 親切 ね 。 」と 中山 さん が 言い ました 。

ジェーン は もう 少し 聞きました 。

「時々 道 で 近所 の 人 に 会う んです が 、いつも 「どちら へ ? 」と 聞かれます 。 その 時 、どう 答えれば いい んです か ? 」中山 さん は 少し 考えて から 、次の ように 言い ました 。 「それ は あんまり 意味 が ない と 思う わ 。 「どちら へ ?」は どこ に 行く か 質問 している ようだ けど 、本当 は 「どこか に お出かけ ですか ? 」と いう 意味 だ と 思う わ 。 だから 、普通 日本人 は 「どちら へ ? 」と 聞かれたら 、「ええ 、ちょっと そこ まで 」と 答える の よ 。 「ええ 、ちょっと そこ まで 出かけます 」という 意味 よ 。 ジェーン は 「 どちら へ ? 」 と 聞かれて 、 何と 答えて いた の ? 」「私 は いつも 行く ところ を 詳しく 説明 して い ました 。 じゃあ 、「ちょっと そこ まで 」と 言えば いい んですか ? 」と ジェーン は 言い ました 。 中山 さん は 笑い ながら 、「そう よ 。 ジェーン の 答え を 聞いた 人 は びっくり した でしょう ね 。 「どちら へ ?」「ええ 、ちょっと そこ まで 」は 挨拶 だ から 、詳しく 説明 しなくて も いい の よ 。 」と 教えて くれ ました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

今日 は どこ に 行く の ? きょう|は|どこ|に|いく|の today||where||going| today|topic marker|where|locative particle|to go|question marker Wohin gehst du heute? (mit Kanji) Where are you going today? ¿Adónde vas hoy? (con Kanji) Dove vai oggi? (con Kanji) Waar ga je vandaag naartoe? (met Kanji) Onde é que vais hoje? (com Kanji) Куда ты сегодня собираешься? Bugün nereye gidiyorsun? (Kanji ile) 今天你要去哪里(与汉字) 今天你要去哪裡? (與漢字) 오늘은 어디에 가니? ( with Kanji ) (with Kanji) (한자와 함께)

ジェーン が ホームステイ を して いる ホスト ファミリー の お母さん は 、毎朝 ジェーン が 出かける 時 に 、「今日 は どこ へ 行く の ? ジェーン|が|ホームステイ|を|して|いる|ホスト|ファミリー|の|おかあさん|は|まいあさ|ジェーン|が|でかける|とき|に|きょう|は|どこ|へ|いく|の Jane||homestay||staying||host|family|||||every morning|||to leave||||||| Jane|subject marker|homestay|object marker|doing|is|host|family|possessive particle|mother|topic marker|every morning|Jane|subject marker|going out|time|at|today|topic marker|where|direction marker|going|question marker Janes Gastfamilie, Gastmutter, Jane geht jeden Morgen hinaus. "Wohin gehst du heute?" Jane's host family's homestay host mother, Jane goes out every morning, "Where are you going today?" La madre anfitriona de la familia de acogida de Jane, Jane sale cada mañana, "¿A dónde vas hoy?" La mère de la famille d'accueil de Jane a demandé: "Où vas-tu aujourd'hui?" Quand Jane sort tous les matins. A mãe da família anfitriã de Jane perguntou: “Aonde você vai hoje?” Quando Jane sai todas as manhãs. Мать принимающей семьи Джейн спросила: «Куда ты собираешься сегодня?», когда Джейн выходит из дома каждое утро. 简然寄宿家庭的妈妈每天早上临走的时候都会对简然说:“你今天要去哪里? 제인이 홈스테이를 하고 있는 호스트 가족의 어머니는 매일 아침 제인이 나갈 때 "오늘은 어디에 가니?

」、「何時 ごろ 帰って来る の ? なんじ|ごろ|かえってくる|の ||around|home what time|around|will come back|question marker "," Wann werden Sie zurückkommen? " "," What time will you come back? " "," ¿A qué hora volverás? " , "Quand seras-tu de retour?" , "Quando você estará de volta?" , "Когда ты вернешься?" , “你什么时候回来?” " "몇 시쯤 돌아올 거니? 」と 聞きます 。 と|ききます and|will listen Ich werde dich fragen. I will ask you. Te preguntaré. J'entends. Eu ouço. Я слышу. 我听见。 "라고 묻습니다. 毎日 同じ こと を 聞く ので 、ジェーン は 、どうして 毎日 同じ 質問 を する んだろう 、と 考えました 。 まいにち|おなじ|こと|を|きく|ので|ジェーン|は|どうして|まいにち|おなじ|しつもん|を|する|んだろう|と|かんがえました |||||||||||question|||I wonder||thought 매일|같은|일|목적격 조사|듣다|그래서|제인|주격 조사|왜|매일|같은|질문|목적격 조사|하다|아닐까|인용 조사|생각했습니다 Weil ich jeden Tag dasselbe höre, dachte Jane, warum er jeden Tag dieselbe Frage stellte. Because I hear the same thing everyday, Jane thought why he asked the same question everyday. En posant la même question tous les jours, Jane se demandait pourquoi elle posait la même question tous les jours. Ele ouve a mesma coisa todos os dias, então Jane se pergunta por que ele faz a mesma pergunta todos os dias. Задавая одно и то же каждый день, Джейн удивлялась, почему она каждый день задает один и тот же вопрос. 매일 같은 것을 묻기 때문에, 제인은 왜 매일 같은 질문을 할까 생각했습니다. でも 、どうして か 分かり ませ ん でした 。 でも|どうして|か|わかり|ませ|ん|でした but|why|question marker|understanding|polite negative|informal contraction of ない (ない nai)|was Aber ich habe nicht verstanden warum. But I did not understand why. Mais je n'ai pas compris pourquoi. Mas não entendi o porquê. 하지만 왜 그런지 알 수 없었습니다. ある 日 、 お 母さん が 同じ 質問 を した 時 、 ジェーン は 何 か 違う こと を 言って みよう と 思って 、「 学校 に 行って 、 その後 どこ に 行く か 分かりません 」、「 何 時 に 帰って 来る か 私 も 分かりません 」 と 答えました 。 |ひ||かあさん||おなじ|しつもん|||じ|||なん||ちがう|||いって|||おもって|がっこう||おこなって|そのご|||いく||わかりません|なん|じ||かえって|くる||わたくし||わかりません||こたえました Eines Tages, als meine Mutter dieselbe Frage stellte, dachte Jane, dass ich etwas anderes sagen würde: "Ich weiß nicht, wohin ich gehen werde, wenn ich zur Schule gehe." "Wann kommen Sie zurück?" Ich verstehe es nicht. " One day, when my mother asked the same question, Jane thought that I would say something different, "I do not know where I will go after going to school," "What time will you come back?" I do not understand. " Un jour, quand maman a posé la même question, Jane a voulu dire quelque chose de différent, "Je ne sais pas où aller à l'école et puis où aller", "Quand est-ce que je reviens ?" Je ne comprends pas non plus. " Um dia, quando sua mãe fez a mesma pergunta, Jane decidiu dizer algo diferente, dizendo: "Não sei para onde vou depois da escola" e "Quando você volta? também sabe." 有一天,当她妈妈问同样的问题时,简决定换一种说法,她说,“我不知道我放学后要去哪里,”和“你什么时候回来?我不知道也知道。” 어느 날, 엄마가 같은 질문을 했을 때, 제인은 뭔가 다른 말을 해보려고 생각하고, "학교에 가고, 그 후에 어디에 갈지 모르겠어요", "몇 시에 돌아올지 저도 모르겠어요"라고 대답했습니다. お母さん は 変 な 顔 を し ました が 、「あっ 、そう 。 おかあさん|は|へん|な|かお|を|し|ました|が|あっ|そう |||strange||face||||| mother|topic marker|strange|adjectival particle|face|object marker|did|did (polite)|but|ah|so Meine Mutter hatte ein komisches Gesicht, aber "Oh, ja. My mother had a strange face, but "Oh, yes. Ma mère avait un visage bizarre, mais elle a dit : "Oh, oui. Mamãe me deu um olhar estranho, mas disse: "Ah, sim. 妈妈奇怪地看了我一眼,但说:“啊,是的。 엄마는 이상한 표정을 지었지만, "아, 그렇구나. じゃあ 、行ってらっしゃい 」と 言い ました 。 じゃあ|いってらっしゃい|と|いい|ました |take care||| well|have a good day|quotation particle|said|past tense marker Dann geh bitte und sag "Mach weiter". Then, please go and say "Go ahead." Alors, s'il te plaît, vas-y." Bem, então vá em frente", disse ele. 那么,继续吧,”他说。 그럼, 다녀오세요"라고 말했습니다.

家 の 外 に 出たら 、隣 の アパート に 住んで いる 山田 さん の 奥さん に 会い ました 。 いえ|の|そと|に|でたら|となり|の|アパート|に|すんで|いる|やまだ|さん|の|おくさん|に|あい|ました ||outside||if I went out|next||apartment||||Yamada|||wife||met| house|attributive particle|outside|locative particle|when (you) go out|next|attributive particle|apartment|locative particle|living|is|Yamada|Mr/Ms|possessive particle|wife|locative particle|met|did Als ich aus dem Haus kam, traf ich Yamadas Frau, die in der nächsten Wohnung wohnte. When I got out of the house, I met Yamada 's wife living in the next apartment. Quand je suis sorti de chez moi, j'ai rencontré la femme de M. Yamada, qui vit dans l'appartement voisin. Quando sono uscito di casa, ho incontrato la moglie di Yamada, che vive nell'appartamento accanto. Quando saí de casa, encontrei a esposa do Sr. Yamada, que mora no apartamento ao lado. 집 밖에 나가니, 옆 아파트에 사는 야마다 씨의 아내를 만났습니다.

奥さん は 、「あら 、ジェーン さん 、おはよう ございます 。 おくさん|は|あら|ジェーン|さん|おはよう|ございます |||||good morning| wife|topic marker|oh|Jane|Mr/Ms|good morning|polite form of to be Meine Frau sagte: "Oh, Jane, guten Morgen. My wife said, "Oh, Jane, good morning. Sa femme a dit : "Oh, Jane, bonjour. A esposa disse: "Oh, bom dia, senhorita Jane. 아내가 "아, 제인 씨, 안녕하세요."라고 말했습니다. どちら へ ? どちら|へ which|to Zu welchem? To which? Quelle direction? para onde? "어디 가세요?" 」と 聞き ました 。 と|きき|ました and|heard|did "I asked. J'ai entendu. Ouvi. 라고 물었습니다. 「どちら へ ? どちら|へ which|to "To which? "Où êtes-vous? "Para onde? "어디 가세요?" 」も よく ジェーン が 質問 さ れ る 言葉 です 。 も|よく|ジェーン|が|しつもん|さ|れ|る|ことば|です ||||question||||| 도 (do)|자주 (jaju)|제인 (Jein)|주격 조사 (jugyeok josa)|질문 (jilmun)|사 (sa)|려 (ryeo)|루 (ru)|단어 (daneo)|입니다 (imnida) Ist auch ein Wort, das Jane oft gefragt wird. Is also a word Jane is often asked. C'est aussi un mot qu'on demande souvent à Jane. È un'altra parola che Jane chiede spesso. "É outra língua que Jane costuma perguntar. 简经常被问到的另一个问题。 」도 자주 제인에게 질문되는 말입니다. ジェーン は 「どちら へ ? ジェーン|は|どちら|へ |Thema-Partikel|| Jane|topic marker|which|direction marker Jane said "Which way? Jane a dit : "Où es-tu ? Jane disse: "Onde você vai? 제인은 "어디로 가세요? 」と 聞かれる と 、いつも どこ へ 行って 何 を する か 説明し ました 。 と|きかれる|と|いつも|どこ|へ|いって|なに|を|する|か|せつめいし|ました and|is asked|when|always|where|to|going|what|object marker|do|question marker|explain|did Auf die Frage "Ich habe immer erklärt, wo ich hinging und was zu tun ist. When asked "I always explained where I went and what to do. J'ai toujours expliqué où aller et quoi faire. Mi è sempre stato chiesto dove andare e cosa fare. Quando perguntado, eu sempre explicava para onde estava indo e o que estava fazendo. 当被问到时,我总是解释我要去哪里以及我在做什么。 "라고 물어보면 항상 어디에 가서 무엇을 할지 설명했습니다. ジェーン の 答え を 聞いた 人 は 、みんな 少し 変 な 顔 を して 、「あっ 、そう です か 。 ジェーン|の|こたえ|を|きいた|ひと|は|みんな|すこし|へん|な|かお|を|して|あっ|そう|です|か 제인|의|대답|목적격 조사|들었다|사람|주격 조사|모두|조금|이상한|형용사 연결|얼굴|목적격 조사|하고|아|그렇게|입니다|질문 조사 Jeder, der Janes Antwort gehört hat, sieht etwas seltsam aus und sagt: "Oh, ist das so? Everyone who heard Jane's answer looks a little strange and said, "Oh, is that so? Tous ceux qui ont entendu la réponse de Jane ont dit: "Oh, c'est vrai." Todos que ouviram a resposta de Jane ficaram um pouco estranhos e disseram: "Ah, é mesmo? 제인의 대답을 들은 사람들은 모두 조금 이상한 표정을 지으며 "아, 그렇군요. じゃあ 、行って らっしゃい 」と 言い ます 。 じゃあ|いって|らっしゃい|と|いい|ます |gehen|kommend||| well|go|please go|quotation particle|say|polite ending ||please go||| Dann geh bitte und sag "Mach weiter". Then, please go and say "Go ahead." Alors, s'il te plaît, vas-y." Bem, então vá em frente", diz ele. 그럼, 잘 다녀오세요"라고 말합니다. ジェーン が 、「今日 は 大学 へ 行って 、それから 英語 を 教える アルバイト を し に 行きます 」と 説明 したら 、山田 さん の 奥さん も 少し 変な 顔 を し ました 。 ジェーン|が|きょう|は|だいがく|へ|いって|それから|えいご|を|おしえる|アルバイト|を|し|に|いきます|と|せつめい|したら|やまだ|さん|の|おくさん|も|すこし|へんな|かお|を|し|ました |||||||||||||||||||erklären|||||||||| ||||university|||||||teach|part-time job||||||||||||||||| 제인 (Jein)|주격조사 (jugeok josa)|오늘 (oneul)|주제조사 (jujecosa)|대학 (daehak)|방향조사 (banghyang josa)|가고 (gago)|그 다음에 (geu da-eum-e)|영어 (yeongeo)|목적격조사 (mokjeokgyeok josa)|가르치다 (gareuchida)|아르바이트 (areubaiteu)|목적격조사 (mokjeokgyeok josa)|하고 (hago)|장소조사 (jangso josa)|갈 것입니다 (gal geosimnida)|인용조사 (inyong josa)|설명 (seolmyeong)|한다면 (handamyeon)|야마다 (Yamada)|씨 (ssi)|소유격조사 (soyu-gyeok josa)|아내 (anae)|도 (do)|조금 (jogeum)|이상한 (isanghan)|얼굴 (eolgul)|목적격조사 (mokjeokgyeok josa)|하고 (hago)|했습니다 (haessseumnida) Mr. Yamadas Frau sah auch etwas komisch aus, als Jane erklärte: "Ich werde heute zur Universität gehen und ich werde in Teilzeit Englisch unterrichten." Mr. Yamada's wife also looked a bit strange when Jane explained, "I will go to the university today and I will go to part-time teaching English." Lorsque Jane a expliqué: "Aujourd'hui, je vais à l'université, puis je vais travailler à temps partiel pour enseigner l'anglais", la femme de Yamada avait également l'air un peu bizarre. Quando Jane explicou: "Vou para a faculdade hoje e depois vou trabalhar meio período ensinando inglês", a esposa do Sr. Yamada parecia um pouco estranha. 제인이 "오늘은 대학에 가서, 그 다음에 영어를 가르치는 아르바이트를 하러 갑니다"라고 설명하자, 야마다 씨의 아내도 조금 이상한 표정을 지었습니다. その 顔 は お母さん の 変な 顔 と 同じ ようでした 。 その|かお|は|おかあさん|の|へんな|かお|と|おなじ|ようでした that|face|topic marker|mother|possessive particle|strange|face|and|same|was like Dieses Gesicht sah aus wie ein komisches Gesicht deiner Mutter. That face looked like a strange face of your mother. Le visage ressemblait au visage bizarre de maman. Aquela cara parecia a cara engraçada da sua mãe. 그 표정은 어머니의 이상한 표정과 같았습니다.

大学 の 食堂 で 昼 御飯 を 食べて いたら 、友達 の 中山 さん が 来ました 。 だいがく|の|しょくどう|で|ひる|ごはん|を|たべて|いたら|ともだち|の|なかやま|さん|が|きました ||cafeteria||lunch|lunch|||if I was|||Nakayama||| university|attributive particle|cafeteria|at|lunch|rice|object marker|eating|when|friend|possessive particle|Nakayama|Mr/Ms|subject marker|came Als ich in der Cafeteria der Universität zu Mittag aß, kam mein Freund Nakayama. When I ate lunch at the university cafeteria, my friend Nakayama came. Alors que je déjeunais à la cafétéria de l'université, mon ami Nakayama est venu. Eu estava almoçando no refeitório da universidade quando meu amigo Nakayama chegou. 대학 식당에서 점심을 먹고 있는데, 친구인 나카야마 씨가 왔습니다.

ジェーン は 中山 さん に 「お母さん は 毎朝 私 が 出かける 時 に 、どこ に 行って 何時 に 帰る か 聞く んです けど 、どうして 毎日 同じ こと を 聞く んですか ? ジェーン|は|なかやま|さん|に|おかあさん|は|まいあさ|わたし|が|でかける|とき|に|どこ|に|いって|なんじ|に|かえる|か|きく|んです|けど|どうして|まいにち|おなじ|こと|を|きく|んですか |||||||||||ausgehen|||||||||||||||||| Jane||||||||||||||||||||||||||||| Jane|topic marker|Nakayama|Mr/Ms|locative particle|mother|topic marker|every morning|I|subject marker|go out|time|locative particle|where|locative particle|go|what time|locative particle|come back|question marker|ask|you see|but|why|every day|same|thing|object marker|ask|you see right Jane sagte zu Mr. Nakayama: "Wenn meine Mutter jeden Morgen ausgeht, werde ich fragen, wohin ich gehe und wann ich nach Hause gehe, warum hörst du jeden Tag dasselbe? Jane told Mr. Nakayama, "When my mother goes out every morning, I'm going to ask where I am going and when I will return. Why do you listen to the same thing every day? Jane demande à M. Nakayama : « Maman me demande chaque matin quand je sors, où je vais et quand je reviens. Pourquoi entends-tu la même chose tous les jours ? Jane disse a Nakayama: "Todas as manhãs, quando saio, minha mãe me pergunta aonde vou e a que horas volto, mas por que continuo fazendo as mesmas perguntas todos os dias? 제인은 나카야마 씨에게 "어머니는 매일 아침 제가 나갈 때, 어디에 가고 몇 시에 돌아오는지 물어보시는데, 왜 매일 같은 것을 물어보시는 건가요? 」と 質問 し ました 。 と|しつもん|し|ました and|question|did|did "Ich habe gefragt. "I asked. J'ai demandé. '' Eu perguntei. "라고 질문했습니다. 中山 さん は 、「私 の 母 も そう よ 。 なかやま|さん|は|わたし|の|はは|も|そう|よ Nakayama|Mr/Ms|topic marker|I|possessive particle|mother|also|so|emphasis marker Herr Nakayama sagte: "Meine Mutter ist so. Mr. Nakayama said, "My mother is like that. M. Nakayama a dit : « Pareil pour ma mère. Nakayama disse: “Mia madre è così. Nakayama disse: "Minha mãe também. 중산 씨는 "내 어머니도 그래."라고 말했습니다. 親 だ から 子供 が 何 を して いる か 知り たい んじゃ ない の ? おや|だ|から|こども|が|なに|を|して|いる|か|しり|たい|んじゃ|ない|の 부모 (bumo)|이다 (ida)|때문에 (ttaemune)|아이 (ai)|주격 조사 (jugeok josa)|무엇 (mueot)|목적격 조사 (mokjeokgyeok josa)|하고 (hago)|있다 (itda)|의문사 (uimun sa)|알고 (algo)|싶다 (sipda)|아니야 (aniya)|아니다 (anida)|의문을 나타내는 조사 (uimun-eul natananeun josa) Weil du ein Elternteil bist, willst du wissen, was dein Kind macht? Because you are a parent, you want to know what your child is doing? Vous ne voulez pas savoir ce que fait votre enfant parce que vous êtes parent ? Sei un genitore e non vuoi sapere cosa sta facendo tuo figlio? Como pai, você quer saber o que seu filho está fazendo, certo? 부모니까 자녀가 무엇을 하고 있는지 알고 싶지 않나요? 」 と 言いました 。 「 私 も 中山 さん も もう 21 才 で 大人 です から 、 私 たち は 何 を して も 、 何 時 に 家 に 帰って も いい と 思います けど 、、、」 と ジェーン が 言う と 、「 日本 の 親 は 、 子供 が 娘 の 場合 は 、 娘 が 結婚 する まで 親 に 責任 が ある と 考える し 、 娘 が 夜 遅く まで 外 で 遊んで いる と 、 他 の人 が 変 な 目 で 見る かも しれない と 考える ん じゃない の ? |いいました|わたくし||なかやま||||さい||おとな|||わたくし|||なん||||なん|じ||いえ||かえって||||おもいます|||||いう||にっぽん||おや||こども||むすめ||ばあい||むすめ||けっこん|||おや||せきにん||||かんがえる||むすめ||よ|おそく||がい||あそんで|||た|の じん||へん||め||みる||しれ ない||かんがえる||じゃ ない| Sagte ich. „Ich bin 21 Jahre alt und erwachsen. Ich denke, wir können jederzeit nach Hause gehen, aber Jane sagte:„ Meine Eltern in Japan. Denkt, dass, wenn das Kind eine Tochter ist, die Eltern dafür verantwortlich sind, bis die Tochter verheiratet ist, und dass, wenn die Tochter spät abends draußen spielt, andere Leute es möglicherweise seltsam sehen. Ist es nicht so? " said . " a dit . "Moi et M. Nakayama avons déjà 21 ans et sommes adultes, donc je pense que nous pouvons faire tout ce que nous faisons et quand nous pouvons rentrer à la maison, mais ..." Jane a déclaré: "Des parents japonais. Si l'enfant est une fille, pensez que le parent est responsable jusqu'à ce que la fille se marie, et que si la fille joue dehors tard le soir, les autres peuvent le voir étrangement. " disse . "O Sr. Nakayama e eu temos 21 anos e somos adultos, então acho que não importa a hora que vamos para casa", disse Jane. Se a criança é uma filha, pense nos pais como responsáveis até que a filha se case , e pensar que outras pessoas podem olhar para a filha de forma estranha se ela brincar lá fora até tarde da noite. “ 说 。简说:“我和中山先生都是21岁的成年人,所以我认为我们什么时候回家并不重要。”如果孩子是女儿,认为在女儿结婚之前父母有责任,如果她在外面玩到深夜,其他人可能会奇怪地看着女儿。没有吗? "라고 제인이 말하자, "일본의 부모는 자녀가 딸인 경우, 딸이 결혼할 때까지 부모에게 책임이 있다고 생각하고, 딸이 밤늦게까지 밖에서 놀고 있으면 다른 사람들이 이상한 눈으로 볼지도 모른다고 생각하지 않나요? だ から 、朝 簡単 に どんな こと を する か 説明 して 上げる 方が 親切 ね 。 だ|から|あさ|かんたん|に|どんな|こと|を|する|か|せつめい|して|あげる|ほうが|しんせつ|ね ||||||||||||to raise|||kind copula|because|morning|easy|locative particle|what kind of|things|object marker|to do|question marker|explanation|doing|to give|better|kind|right "Weder ich noch Mr. Nakayama sind Erwachsene im Alter von 21 Jahren, also was auch immer wir tun, zu welcher Zeit kann ich nach Hause gehen", sagte Jane, "japanische Eltern In dem Fall, dass ein Kind eine Tochter ist, denke ich, dass mein Elternteil verantwortlich ist, bis meine Tochter heiratet, und wenn meine Tochter spät nachts draußen spielt, denke ich, dass andere Leute mit seltsamen Augen sehen können Ist es nicht? "Neither me nor Mr. Nakayama is an adult at the age of 21, so whatever we do, at what time I think I can go home", Jane said, "Japanese parents In the case that a child is a daughter, I think that my parent is responsible until my daughter gets married, and if my daughter is playing outside late at night, I think that other people may see with strange eyes There no ? Par conséquent, il serait plus gentil d'expliquer facilement ce que vous feriez le matin. Pertanto, sarebbe più gentile spiegare cosa fare facilmente al mattino e sollevarlo. É por isso que seria gentil da sua parte explicar brevemente o que você vai fazer pela manhã. 这就是为什么您最好简要地解释一下您早上要做什么。 그래서 아침에 간단히 어떤 일을 할 것인지 설명해 주는 것이 친절해. 」と 中山 さん が 言い ました 。 と|なかやま|さん|が|いい|ました and|Nakayama|Mr/Ms|subject marker|said|did Es ist also nett von Ihnen zu erklären, was Sie am Morgen leicht machen können. So it's kind of you to explain what you can easily do in the morning. ", a déclaré M. Nakayama. disse o Sr. Nakayama. "라고 중산 씨가 말했습니다.

ジェーン は もう 少し 聞きました 。 ジェーン|は|もう|すこし|ききました Jane|topic marker|already|a little|listened Sagte Frau Nakayama. "Said Ms. Nakayama. Jane en a entendu un peu plus. Jane perguntou um pouco mais. 简又问了一点。 제인은 조금 더 들었습니다.

「時々 道 で 近所 の 人 に 会う んです が 、いつも 「どちら へ ? ときどき|みち|で|きんじょ|の|ひと|に|あう|んです|が|いつも|どちら|へ |||||||treffen||||| sometimes|||neighborhood||||||||| sometimes|road|at|neighborhood|attributive particle|person|locative particle|meet|you see|but|always|where|to Jane hörte ein wenig mehr. Jane heard a little more. « Parfois, je rencontre mes voisins sur la route, mais je dis toujours :                              ? "Às vezes encontro meus vizinhos na rua e eles sempre me perguntam: 'Onde você vai? "가끔 길에서 이웃 사람을 만나는데, 항상 '어디 가세요?'라고 물어봅니다. 」と 聞かれます 。 と|きかれます and|will be asked "Manchmal sehe ich einen Nachbarschaftsmann auf der Straße, aber immer" zu welchem? "Sometimes I see a neighborhood guy on the street, but always" to which? Est demandé. "라고 대답합니다. その 時 、どう 答えれば いい んです か ? その|とき|どう|こたえれば|いい|んです|か |||antworten||| 그|때|어떻게|대답하면|좋습니다|인데요|질문의 의미를 나타내는 조사 |||should I answer||| Ich werde gefragt werden. I will be asked. A ce moment-là, comment dois-je répondre ? Como devo responder então? 그때, 어떻게 대답해야 할까요? 」中山 さん は 少し 考えて から 、次の ように 言い ました 。 なかやま|さん|は|すこし|かんがえて|から|つぎの|ように|いい|ました ||||nachgedacht||nächste||| Nakayama|Mr/Ms|topic marker|a little|thought|after|next|like|said|did Wie kann ich zu dieser Zeit antworten? At that time, how can I answer? Après avoir réfléchi un peu, M. Nakayama a dit ce qui suit. O Sr. Nakayama pensou por um momento, então disse: "나카야마 씨는 잠시 생각한 후, 다음과 같이 말했습니다. 「それ は あんまり 意味 が ない と 思う わ 。 それ|は|あんまり|いみ|が|ない|と|おもう|わ |||meaning||||| that|topic marker|not very|meaning|subject marker|not|quotation particle|think|sentence-ending particle (female) Herr Nakayama sagte nach ein paar Gedanken wie folgt. Mr. Nakayama said after a few thoughts, as follows. "Je ne pense pas que cela ait beaucoup de sens. "Non credo abbia molto senso. "Não acho que faça muito sentido. “我认为这没有多大意义。 "그건 별로 의미가 없다고 생각해."},{ 「どちら へ ?」は どこ に 行く か 質問 している ようだ けど 、本当 は 「どこか に お出かけ ですか ? どちら|へ|は|どこ|に|いく|か|しつもん|している|ようだ|けど|ほんとう|は|どこか|に|おでかけ|ですか which|to|topic marker|where|locative particle|to go|question marker|question|is asking|it seems|but|really|topic marker|somewhere|locative particle|going out|is it "Ich denke nicht, dass es viel Sinn macht. "I do not think it makes much sense. "Où?" Semble demander où aller, mais la vérité est, "Où vas-tu?" "Onde você está indo?" parece estar perguntando para onde você está indo, mas na verdade é "Você está indo para algum lugar?" “Where are you going?”看似问你要去哪里,其实是“Are you going somewhere?” 」と いう 意味 だ と 思う わ 。 と|いう|いみ|だ|と|おもう|わ ||meaning||||I and|to say|meaning|is|quotation particle|think|sentence-ending particle (female) Ich denke, es bedeutet. "To which? Je pense que ça veut dire. Acho que significa '. だから 、普通 日本人 は 「どちら へ ? だから|ふつう|にほんじん|は|どちら|へ |usually|||| so|usually|Japanese people|topic marker|which|to "Scheint zu fragen, wo es lang geht, aber geht es wirklich irgendwo raus?" 'Seems to be asking where to go, but is it really' going out somewhere? ' Donc, généralement, les Japonais disent : "Où ? É por isso que os japoneses costumam dizer: "Onde você vai? 」と 聞かれたら 、「ええ 、ちょっと そこ まで 」と 答える の よ 。 と|きかれたら|ええ|ちょっと|そこ|まで|と|こたえる|の|よ ||if asked|yes|a little||||answer| and|if (someone) asks|yes|a little|there|until|and|will answer|you know|emphasis marker Ich denke, dass es die Bedeutung bedeutet. I think that it means the meaning. Lorsqu'on lui a demandé, "Oui, c'est un peu." Quando perguntado: "Sim, é isso." 当被问到,“是的,就是这样。” 「ええ 、ちょっと そこ まで 出かけます 」という 意味 よ 。 ええ|ちょっと|そこ|まで|でかけます|という|いみ|よ yes||||will go out||| 네 (ne)|조금 (jogeum)|거기 (geogi)|까지 (kkaji)|나가요 (nagayo)|이라는 (iraneun)|의미 (uimi)|요 (yo) Daher sagen normale Japaner: "Wem? Therefore, ordinary Japanese people say "To which? Cela signifie, "Oui, je vais là-bas pour un moment." Significa "Sim, eu vou sair por aí por um tempo." "네, 잠깐 거기까지 나갔다 올게요"라는 의미예요. ジェーン は 「 どちら へ ? 」 と 聞かれて 、 何と 答えて いた の ? |||||きかれて|なんと|こたえて|| "Wenn gefragt," Ja, ein bisschen da "antworten. "When asked," Yeah, a little bit there "reply. Lorsqu'on a demandé à Jane "Où ?", qu'a-t-elle répondu ? Alla domanda "Dove vai?", Che cosa ha risposto Jane? O que Jane disse quando perguntado: "Onde você vai?" 제인은 "어디로 가요?"라고 물어봤을 때, 뭐라고 대답했나요? 」「私 は いつも 行く ところ を 詳しく 説明 して い ました 。 わたし|は|いつも|いく|ところ|を|くわしく|せつめい|して|い|ました ||||place||in detail|explanation||| I|topic marker|always|go|place|object marker|in detail|explanation|doing|is|did "Ja, ich werde für einen Moment dorthin gehen." "Yes, I will go there for a moment." "J'ai toujours expliqué en détail où j'allais. "Sempre expliquei em detalhes para onde estava indo. "저는 항상 가는 곳을 자세히 설명했어요. じゃあ 、「ちょっと そこ まで 」と 言えば いい んですか ? じゃあ|ちょっと|そこ|まで|と|いえば|いい|んですか 그러면 (geureomyeon)|조금 (jogeum)|거기 (geogi)|까지 (kkaji)|인용 조사 (in-yong josa)|말하면 (malhamyeon)|좋다 (jota)|인가요 (ingayo) Soll ich dann "bisher ein bisschen" sagen? Jane said "Which way? Alors, devrais-je dire "un peu là-haut" ? Então, tudo bem se eu disser: "Só um minuto?" 그럼 "잠깐 거기까지"라고 하면 되는 건가요? 」と ジェーン は 言い ました 。 と|ジェーン|は|いい|ました and|Jane|topic marker|said|did "Was hat er gesagt? "What was he saying? " dit Jeanne. "라고 제인이 말했어요. 中山 さん は 笑い ながら 、「そう よ 。 なかやま|さん|は|わらい|ながら|そう|よ |||laughter|while|| Nakayama|Mr/Ms|topic marker|laughter|while|yes|emphasis marker "Ich habe ausführlich erklärt, wie ich immer gehe. "I explained in detail the way I always go. M. Nakayama a ri et a dit : "Oui. O Sr. Nakayama riu e disse: "Sim. 中山先生笑道:“是的。 중산 씨는 웃으면서, "그래요. ジェーン の 答え を 聞いた 人 は びっくり した でしょう ね 。 ジェーン|の|こたえ|を|きいた|ひと|は|びっくり|した|でしょう|ね ||answer|||||||| 제인 (Jein)|의 (ui)|대답 (daedap)|을/를 (eul/reul)|들었을 (deureosseul)|사람 (saram)|은/는 (eun/neun)|놀랐어요 (nollasseoyo)|했어요 (haesseoyo)|그렇죠 (geureochyo)|네 (ne) Nun, warum sagst du nicht "es ist für einen Moment da"? Well then, why do not you say "it is there for a moment"? Vous auriez été surpris d'entendre la réponse de Jane. As pessoas devem ter ficado surpresas ao ouvir a resposta de Jane. 제인의 대답을 들은 사람은 놀랐겠죠. 「どちら へ ?」「ええ 、ちょっと そこ まで 」は 挨拶 だ から 、詳しく 説明 しなくて も いい の よ 。 どちら|へ|ええ|ちょっと|そこ|まで|は|あいさつ|だ|から|くわしく|せつめい|しなくて|も|いい|の|よ |||||||Gruß||||||||| ||yes|||||greeting|||in detail|explanation||not||| which|to|yes|a little|there|until|topic marker|greeting|is|because|in detail|explanation|don't have to do|also|good|emphasis particle|emphasis particle "Sagte Jane. "Jane said. « Où ? » « Oui, c'est un peu » est une salutation, vous n'avez donc pas à l'expliquer en détail. “Onde você vai?” “Sim, só um pouco ali” são cumprimentos, então você não precisa explicar em detalhes. “你要去哪里?”“是的,就在那边”是问候语,不用详细解释。 "어디로 가세요?" "네, 잠깐 저기까지"는 인사니까, 자세히 설명할 필요는 없어요. 」と 教えて くれ ました 。 と|おしえて|くれ|ました |taught|| and|teach|give|did Während er lachte, sagte Mr. Nakayama: "Ja. While laughing, Mr. Nakayama said, "Yes. Il m'a dit. '' ele me disse. "라고 알려주었습니다.

SENT_CWT:AfvEj5sm=31.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.54 ko:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=59 err=0.00%) translation(all=49 err=8.16%) cwt(all=587 err=23.34%)