×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

影踏み (Shadowfall by Hideo Yokoyama), 影踏み:消息:1

影踏み :消息 :1

消息 1

三月 二十五日 早朝 ――。

三寒四温 で 言う なら 、真壁 修一 の 出所 は 寒 の 日 に あたった 。 高塀 の 外 に 出迎え の 人影 は なく 、だが 内耳 の 奥 に は 耳骨 を つんつん と 突いて くる いつも の 合図 が あって 、啓二 の 晴々 とした 声 が 頭蓋 全体 に 響いた 。

《 修 兄 ィ 、 お めで と さ ん ! えー と 、まずは 保護司 さん の とこ ? 〈 いや 〉

真壁 は 答え 、ハーフコート の 襟 を 立てて バス停 に 足 を 向けた 。

丁度 、市内 方面 に 向かう バス が 来た ところ だった 。 短い 列 に ついた 真壁 は コート の ポケット を 探った 。 「作業 賞与 金 」と 印字 された 薄っぺらい 茶封筒 を 掴み 出して 封 を 切り 、手のひら に 硬貨 を 滑らせた 。

何 も 変わって い ない 。 舗道 は 区画 整理 に 背いた 数 軒 の あばら家 を 避けて 鉤型 に 走っている し 、街道 筋 の 銀杏 並木 は 貧相 な 枝振り も 幹 の すすけ 具合 も 以前 の まま 、くすんだ 風景画 の ように 目 に 映る 。 県道 を 跨ぐ 歩道橋 の すぐ 下 に 、歩行者用 信号機 の 付いた ゼブラ が 引かれていて 、それ だけ が 二 年 前 と 違う 。 車 優先 社会 へ の 反発 だ か 反省 だ か が 、上 も 下 も 人 が 渡れる 二重 横断 の 珍妙 な 光景 を 納得 顔 で 許している 。

真壁 は 雁 谷 市 役所 前 で バス を 降りた 。

もう 出勤 の 時間 な の だろう 、そこかしこ の 道 から 背広 や コート が 現れ 、色彩 の ない 行軍 の 列 と なって 職員 通用口 に 吸い込まれて いく 。 その 市 庁舎 を ぐるり 回った 裏手 の 県立 図書館 は 、やや 明るい 色合い ながら 刑務所 の 高 塀 に よく 似た 赤 煉瓦 造り だ 。 案 の 定 、耳 骨 が また つんつん と 突かれた 。

《 ねえ ねえ 、 それ じゃあ 例 の 件 、 ホント に 調べる 気 ? 〈 そう だ 〉

真壁 は 二 階 の カウンター で 地元 紙 の 閲覧 を 申し出た 。 過去 二 年間 分 の マイクロ フィルム を 借り受け 、窓際 の 読出機 に 腰 を 据えた 。

古い 順 に 社会 面 の 事件 記事 を チェック する 。 最初 に 画面 に 映し出さ れた の は 「真壁 逮捕 」を 報じた 日 の 紙面 だった 。 読み 飛ばし 、手元 の ダイヤル を 操作 して 次 の 日 の 紙面 に 送る 。 数 秒 見つめて また 送る 。 次 の 日 ……。 さらに 次 の 日 ……。 「死 」「殺 」「傷 」。 殺伐 と した 活字 の 残像 が 重なって は 消えて いく 。

三 カ月 分 ほど 見 終えた 頃 、焦れったさ を 伝える ように 中耳 の 辺り が 疼いた 。

《 修 兄 ィ の 思い過ごし だ と 思う なあ 》

〈………〉

《 なんにも 起こってないって ば 》

〈 いい から 、 少し 黙って ろ 〉

真壁 は 手元 の ダイヤル を 動かし 続け た 。 一 度 と して 席 を 立たず 、二 年間 分 の 社会 面 を 見 終えた 時 に は 陽 が 傾き かけて いた 。 見当たら なかった 。 真壁 が 予想 して いた 事件 は ――。

《 ほ 〜 ら 、 やっぱり 修 兄 ィ の 妄想 じゃ ん か 。 女 は 亭主 を 殺して いませ ん 。 たったいま 証明 さ れました 》

啓二 が 茶 化す ように 言った 。 真壁 は 頷か なかった 。

〈 殺 ろう と して た こと は 確か だ 〉

《 だ から 、 それ が 妄想 だって 言って ん の 。 だいいち 、俺たち に なんの 関係 が ある わけ ? 〈 自分 が パクられた 時 の こと は 正確 に 知って おきたい 〉

《 はい はい 、 そん じゃ 行こう 。 何 も なかったって わかった ん だ から 》

せっつく 声 を 内耳 の 奥 に 閉じ込め 、真壁 は 最初 に 読み 飛ばした 二 年 前 の 紙面 を 画面 に 呼び出した 。

三月 二十 二日 付 社会 面 ――。 四 コマ 漫画 の 下 に 大きく スペース を 割いた 囲み 記事 が 載って いる 。 『〝 ノビカベ 〟 捕まる 』 の 三 段 見出し 。

至近 距離 から 必要 以上 の ストロボ を 当てて 撮られた 顔写真 。 目つき は 油断 なく 、定規 で 引き下ろした ような 鼻筋 や 薄く 締まった 口元 は CG デザイナー が 好んで 描く 未来人 的な 風貌 を 連想させる 。 二 年 前 の その 写真 を 見つめる 真壁 は 、やや 頬 が こけ 、瞳 に 懐疑 の 濁り を 増した か 。

記事 は 多分 に 週刊 誌 的 だ 。 中央 紙 と の 差別化 に こだわる 地方紙 記者 の 鼻息 の 荒さ だ か 鼻 の 高さ だ 書きっぷり に 匂う 。

〝 ノビカベ 〟 が 捕まった ―― 深夜 、 寝静まった 民家 を 狙い 現金 を 盗み出す 「 ノビ 師 」 と 呼ば れる 忍び込み の プロ 、 住所 不定 無職 、 真壁 修一 (32) が 雁 谷 署 に 逮捕 された 。 取り調べ に 対して 決して 口 を 割らない 、 その 高く 強固 な 「 壁 」 を 思わ す した たか さ に 、 刑事 たち から 名前 を もじって 〝 ノビカベ 〟 と 綽名 される 。 例 に よって 逮捕 事実 すら 認め ず 完全 黙秘 を 決め込んでいる が 、県下 で は 真壁 が 出所 した 昨年 来 、ノビ の 被害 が 頻発 しており 、同 署 は 余罪 が 多数 ある もの と みて 厳しく 追及している 。

調べ に よる と 、真壁 は 二十日 午前 二時 ごろ 、雁谷市 大石町 一丁目 会社員 、稲村 道夫 さん (41 )方 西側 サッシ 窓 を ドライバー で 破り 侵入 。 居間 や 仏 間 を 物色 し た が 、稲村 さん の 妻 葉子 さん (30 )が 物音 で 目 を 覚まし 一 一 〇 番 通報 。 駆けつけた 雁 谷 署員 に 住居 侵入 の 現行 犯 で ――

啓二 が 思考 に 割り込ん できた 。 《 妻 葉子 さん が 物音 で 目 を 覚まし ―― ここ が 違うって 言う ん だ ろ 修 兄 ィ は ? 〈 そう だ 〉

真壁 は 目 を 閉じた 。 服役 した 二 年間 、あの 夜 の こと を 考え ない 日 は なかった 。

古い 住宅 団地 の 一角 だった 。 自転車 で 団地 を ひと 回り し 、ブロック 塀 に 囲われた その 二階屋 を 選んだ 。 侵入 は たやすかった 。 居間 は すっかり 今風 に リフォーム さ れ 、大 画面 テレビ や 革張り の ソファ が 「中流 の 上 」を 告げ て い た 。 ガラス テーブル の 上 に グラス が 一 つ 。 オールド の 空 ボトル 。 半ば まで 減った ホワイトホース 。 ピーナッツ の 食べ 残し 。 テレビ の リモコン 。 ひしゃげた マイルドセブン の 空 箱 。 吸殻 が 山 と なった 灰皿 ……。

まず は 電話 台 の 引き出し を 物色 した 。 アナログ の 腕時計 、名刺入れ 、封 を 切っていない マイルドセブン 、タイピン 、ボールペン 、薄茶色 の 札入れ 。 中 に 万 札 が 二 枚 。 抜き取って 隣 の 仏間 へ 回った 。

入って すぐ 右手 に 古風 な 姿見 。 窓際 に 置かれた ドレッサー の 平台 の 上 に 「ラ・ベリテ 」の 化粧水 の 瓶 が 一本 。 店頭 売り を し ない こと を ウリ に している 高級 品 だが 使い切って あった 。 仏壇 の 引き出し を 探った 。 線香 、蝋燭 、マッチ 、数珠 の 桐 箱 。 墓地 の 権利 書 、宝くじ が 十 枚 、年賀状 の 束 ……。

階段 を 上がった 。 寝室 の 襖 を 細く 開いて 中 の 気配 を 窺った 。 十 畳 ほど の 広さ だった 。 左 の 壁 に 狙い目 の 和 ダンス 。 その 脇 に 火 の 消えた 石油 ストーブ 。 寝具 が 二 組 。 枕元 の スタンド に 少なくない 光 量 が あった 。 奥 に 高いびき の 男 。 手前 の 布団 に は 、こちら に 背 を 向けて 横たわる 女 。 うなじ が 露出 して いた 。 息 を 呑む ほど 白かった 。

入る な 。 五感 を 超えた 指令 が 脳 を 突き上げた 。 白い うなじ が こちら を 凝視 して いる 。 女 は 眠って い ない ――。

強 張った 足 で 階段 を 下りた 。 今にも 女 が 金切り声 を 上げる 。 男 が 起き 出して 追って くる 。 そう 覚悟 して いた 。 侵入 口 の 窓 から 庭 に 逃れた 。 カーポート に あった クラウン の 陰 に 身 を 隠し 、二階 の 様子 を 窺った 。 灯 は つか ない 。 物音 も し ない 。 乗って きた 自転車 は 裏 の 路地 に 置いて あった 。 犬 走り 伝い に 母屋 の 裏手 に 回った 。 塀 を 乗り越えた 、その 時 だった 、車 の ヘッドライト を 全身 に 浴びた 。 ブレーキ 音 。 回転 する 赤色 灯 。 靴 音 。 刑事 たち の 怒声 ――。

図書館 の 二階 フロア は しんと 静まり返っていた 。

何度 反芻 して も 結論 は 動か ない 。 女 は 最初 から 起きて いた 。 夫 を 殺す 計画 を 胸 に 、まんじり とも せず 布団 の 中 に いた 。

〈 啓二 、 行く ぞ 〉

返事 が なかった 。 啓二 は 一 人 で 囲み 記事 の 後 段 を 読んで いた 。

真壁 は 両親 ともに 教職者 の 家 に 生まれ 、厳格 に 育てられた 。 高校 時代 は 空手 部 に 在籍 。 学業 の 成績 も 良く 、 A 大 法学部 に 現役 合格 した 。 しかし 、浪人 中 だった 双子 の 弟 が 空き巣 を 重ねて 警察 に 追われる 身 と なった こと から 、悲観 した 母親 が 発作的に 家 に 火 を 放って 弟 を 道連れ に 無理 心中 。 二 人 を 助け出そう と した 父親 も 炎 に 呑まれ 死亡 した 。 これ を 境 に 真壁 の 人生 は 暗転 、傷害 事件 を 起こし て 大学 を 退学 に なり 、その後 は 定職 に も 就か ず ――

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

影踏み :消息 :1 かげふみ|しょうそく 影踏|消息 ombre|message (1) shadow stepping|news Schatten fangen|Nachrichten shadow stepping|message (1) Sombras: desaparición: 1 Deslocação das sombras: desaparecimento: 1 Уход в тень: исчезновение: 1 Gölgede gezinme: kaybolma: 1 暗影踏步:新闻:1 暗影踏步:新聞:1 Schatten treten: Nachricht: 1 Shadow Treading: News: 1

消息 1 しょうそく news Desaparecimento 1 Nachricht 1 News 1

三月 二十五日 早朝 ――。 さんがつ|にじゅうごにち|そうちょう März|25 Tag|früher Morgen March|25th|early morning |月| 25 de março, de manhã cedo. 3月25日凌晨。 25. März, früh am Morgen ――. March 25th, early morning――.

三寒四温 で 言う なら 、真壁 修一 の 出所 は 寒 の 日 に あたった 。 さんかんしおん|で|いう|なら|まかべ|しゅういち|の|でどころ|は|さむ|の|ひ|に|あたった 三寒四温||||真壁|修一||出处||寒|||| trois froids quatre chauds||||Makabe|Shuichi Makabe||source|||||| three cold four warm|at|to say|if|Makabe|Shuuichi|possessive particle|release|topic marker|cold|attributive particle|day|locative particle|was hit drei kalte vier warme|wenn|sagen|wenn|Makabe|Shuuichi|von|Herkunft|Themenpartikel|kalt|attributives Partikel|Tag|Lokativpartikel|fiel 三寒四温|||言う|真壁|修一||出所||寒||日||当たった En cuanto a los tres días fríos y los cuatro cálidos, el lugar de nacimiento de Shuichi Makabe fue un día frío. Em termos dos três dias frios e dos quatro dias quentes, o local de nascimento de Shuichi Makabe foi num dia frio. Nhắc đến Sankan Shion, nguồn gốc của Shuichi Makabe là vào một ngày lạnh giá. 從三冷四暖的氣溫來看,真壁修一的起源是在寒冷的一天。 Wenn man von drei kalten und vier warmen Tagen spricht, fiel die Entlassung von Shuichi Makabe auf einen kalten Tag. If we were to speak of the three cold and four warm days, Shuichi Makabe's release fell on a cold day. 高塀 の 外 に 出迎え の 人影 は なく 、だが 内耳 の 奥 に は 耳骨 を つんつん と 突いて くる いつも の 合図 が あって 、啓二 の 晴々 とした 声 が 頭蓋 全体 に 響いた 。 たかべい|の|そと|に|でむかえ|の|ひとかげ|は|なく|だが|ないじ|の|おく|に|は|じこつ|を|つんつん|と|ついて|くる|いつも|の|あいず|が|あって|けいじ|の|はればれ|とした|こえ|が|ずがい|ぜんたい|に|ひびいた 高墙||||迎接||人影|||但是|内耳||深处|||耳骨|||||||||信号||||启二||清晰|||||颅骨 haute clôture||||||||||oreille interne|||||osselet de l'oreille|||||||||signal|||||||||||crâne high wall|attributive particle|outside|locative particle|welcoming|attributive particle|silhouette|topic marker|not|but|inner ear|attributive particle|deep|locative particle|topic marker|ear bones|object marker|poking|quotation particle|poking|coming|always|attributive particle|signal|subject marker|there is|Keiji|possessive particle|bright|clear|voice|subject marker|skull|whole|locative particle|echoed hohe Mauer|attributives Partikel|draußen|Lokativpartikel|Empfang|attributives Partikel|Menschenfigur|Themenpartikel|nicht|aber|Innenohr|attributives Partikel|tief|Lokativpartikel|Kontrastpartikel|Gehörknöchelchen|Objektpartikel|leicht pieksen|und|stoßen|kommt|immer|attributives Partikel|Zeichen|Subjektpartikel|gibt|Keiji|possessives Partikel|heiter|und|Stimme|Subjektpartikel|Schädel|ganz|Lokativpartikel|hallte 高塀||外側||出迎え||人影||ない|しかし|内耳||奥|||耳骨||つんつん||突いて|くる||||合図||||啓二||晴々|||声|が|頭蓋全体 No había nadie fuera de la alta valla para saludarles, pero siempre había un pinchazo en el hueso de la oreja en la parte posterior del oído interno como señal, y la alegre voz de Keiji resonaba por todo el cráneo. Não havia ninguém do lado de fora da vedação alta para os cumprimentar, mas havia sempre uma picada no osso da orelha, na parte de trás do ouvido interno, como sinal, e a voz alegre de Keiji ecoava por todo o crânio. 高牆外沒有人迎接我,但我的內耳深處卻有平常的訊號刺穿我的耳骨,慶二明亮的聲音在我的頭骨中迴響。 Es gab keine Schatten von Menschen, die ihn außerhalb der hohen Mauer empfingen, aber tief im Ohr gab es das gewohnte Signal, das an den Gehörknöchelchen kratzte, und Keiji's klare Stimme hallte durch seinen gesamten Schädel. There were no figures waiting outside the high walls, but deep in my inner ear, there was the usual signal poking at my ear bones, and Keiji's bright voice echoed throughout my skull.

《 修 兄 ィ 、 お めで と さ ん ! おさむ|あに|||||| ¡Felicidades, hermano Shu! Parabéns, irmão Shu! 《 Herzlichen Glückwunsch, Bruder! 》 "Congratulations, brother!" えー と 、まずは 保護司 さん の とこ ? えー|と|まずは|ほごし|さん|の|とこ |||保护官||| |||le superviseur||| äh|und|zuerst|Bewährungshelfer|Herr/Frau|von|Ort um|and|first|probation officer|Mr/Ms|possessive particle|place ||first|probation officer|||ところ Veamos, en primer lugar, ¿es el país del guardián? Vejamos, em primeiro lugar, se é o país do tutor? Ähm, zuerst zu dem Bewährungshelfer? Uh, first to the probation officer's place? 〈 いや 〉 〈 Nein 〉 <No>

真壁 は 答え 、ハーフコート の 襟 を 立てて バス停 に 足 を 向けた 。 まかべ|は|こたえ|ハーフコート|の|えり|を|たてて|バスてい|に|あし|を|むけた |||||领子||||||| |||half coat||||||||| Makabe|topic marker|answer|half coat|attributive particle|collar|object marker|to stand up|bus stop|locative particle|feet|object marker|directed Makabe|topic marker|answer|half coat|attributive particle|collar|object marker|to stand up|bus stop|locative particle|feet|object marker|headed 真壁||答え|half coat||collar||立て||バス停||足| Makabe contestó, se subió el cuello del abrigo y se dirigió a la parada del autobús. Makabe antwortete, stellte den Kragen seines Halbmantels auf und machte sich auf den Weg zur Bushaltestelle. Makabe replied, turning up the collar of his half coat and heading towards the bus stop.

丁度 、市内 方面 に 向かう バス が 来た ところ だった 。 ちょうど|しない|ほうめん|に|むかう|バス|が|きた|ところ|だった just||||||||| just|city|direction|locative particle|heading|bus|subject marker|came|just|was genau|Stadt|Richtung|nach|fahren|Bus|Subjektmarker|gekommen|gerade|war ちょうど|市|内|方面||向かう|||来た|来 En ese momento, un autobús se acercaba a la ciudad. Gerade kam ein Bus, der in Richtung Stadtzentrum fuhr. Just then, a bus heading towards the city arrived. 短い 列 に ついた 真壁 は コート の ポケット を 探った 。 みじかい|れつ|に|ついた|まかべ|は|コート|の|ポケット|を|さぐった |队列|||||||口袋|| kurz|Reihe|in|angekommen|Makabe|Themenpartikel|Mantel|Attributpartikel|Tasche|Objektpartikel|suchte short|line|at|attached|Makabe|topic marker|coat|possessive particle|pocket|object marker|searched 短い|列||着いた|真壁||||||探った Makabe, que estaba en una cola corta, buscó en los bolsillos de su abrigo. Makabe, que estava numa fila curta, procurou nos bolsos do seu casaco. Der kurze Reihe folgend, durchsuchte Makabe die Taschen seines Mantels. The short line that Makabe joined searched through the pockets of his coat. 「作業 賞与 金 」と 印字 された 薄っぺらい 茶封筒 を 掴み 出して 封 を 切り 、手のひら に 硬貨 を 滑らせた 。 さぎょう|しょうよ|きん|と|いんじ|された|うすっぺらい|ちゃふうとう|を|つかみ|だして|ふう|を|きり|てのひら|に|こうか|を|なめらせた |奖金|||印刷|||茶色信封||||||||||| |prime de performance|||imprimé||mince|enveloppe brune||saisir|||||||une pièce||fait glisser Arbeit|Bonus|Geld|und|Druck|gemacht|dünn|brauner Umschlag|Objektmarker|greifen|herausnehmen|Siegel|Objektmarker|schneiden|Handfläche|Lokativpartikel|Münzen|Objektmarker|gleiten lassen work|bonus|money|and|printed|was printed|thin|brown envelope|object marker|grabbed|took out|seal|object marker|cut|palm|locative particle|coins|object marker|slid 作業|bonus|金||印字|された|薄っぺらい|茶封筒||つかみ|出して|封|を|切り|手のひら||硬貨||滑らせた Cogió un endeble sobre marrón en el que ponía "prima de trabajo", cortó el sello y deslizó una moneda en la palma de la mano. Er zog einen dünnen, braunen Umschlag hervor, auf dem "Arbeitsbonus" gedruckt war, schnitt das Siegel auf und ließ Münzen in seine Hand gleiten. He pulled out a thin brown envelope printed with 'Work Bonus', tore it open, and slid coins into his palm.

何 も 変わって い ない 。 なに|も|かわって|い|ない was|auch|sich verändert|ist|nicht what|also|changed|is|not ||変わって|| Nada ha cambiado. Es hat sich nichts verändert. Nothing has changed. 舗道 は 区画 整理 に 背いた 数 軒 の あばら家 を 避けて 鉤型 に 走っている し 、街道 筋 の 銀杏 並木 は 貧相 な 枝振り も 幹 の すすけ 具合 も 以前 の まま 、くすんだ 風景画 の ように 目 に 映る 。 ほどう|は|くかく|せいり|に|そむいた|かず|けん|の|あばらや|を|さけて|かぎがた|に|はしっている|し|かいどう|すじ|の|いちょう|なみき|は|ひんそう|な|えだぶり|も|みき|の|すすけ|ぐあい|も|いぜん|の|まま|くすんだ|ふうけいが|の|ように|め|に|うつる |||||||||nhà tạm||||||||||||||||||||||||||||||| la route||section|réglementation||s'opposait à||maisons||||||en forme de crochet|||||route principale|rue||ginkgo|alignement d'arbres||maigre|pauvre||||||||||||||| sidewalk|topic marker|block|arrangement|locative particle|went against|several|counter for houses|attributive particle|dilapidated houses|object marker|avoiding|hook-shaped|locative particle|is running|and|highway|street|attributive particle|ginkgo|tree-lined street|topic marker|shabby|adjectival particle|branch appearance|also|trunk|possessive particle|sooty|condition|also|before|attributive particle|as it is|dull|landscape painting|possessive particle|like|eye|locative particle|reflects Bürgersteig|Themenpartikel|Parzelle|Ordnung|Lokativpartikel|widersetzte|einige|Zählwort für Häuser|attributives Partikel|baufällige Häuser|Objektpartikel|vermeidend|hakenförmig|Lokativpartikel|läuft|und|Hauptstraße|Straße|attributives Partikel|Ginkgo|Allee|Themenpartikel|armselig|Adjektivpartikel|Astverzweigung|auch|Stamm|attributives Partikel|Ruß|Zustand|auch|früher|attributives Partikel|unverändert|trüb|Landschaftsgemälde|attributives Partikel|wie|Auge|Lokativpartikel|reflektiert sidewalk||区画|整理||反した|数|軒||ramshackle houses||避け||鉤型||走って|||街道|筋||イチョウ|並木||貧弱||枝|振り||幹|すすけ具合|すすけ具合|具合||以||||くすんだ|風景|画 Las aceras discurren en forma de gancho y bucle, evitando las pocas casas destartaladas que se han descuidado, y los ginkgos que bordean la calle parecen un aburrido cuadro paisajístico, con sus pobres ramas y sus troncos llenos de hollín aún en su estado original. Os passeios correm em forma de gancho, evitando as poucas casas degradadas que foram ignoradas, e as árvores de ginkgo ao longo da rua parecem uma pintura de paisagem sem graça, com os seus ramos pobres e troncos sujos de fuligem ainda no seu estado original. Der Bürgersteig verläuft in einer Kurve, um einige heruntergekommene Hütten zu umgehen, die gegen die Flächennutzungsplanung verstoßen, und die Ginkgo-Allee entlang der Hauptstraße sieht mit ihren mageren Ästen und dem rußigen Stamm genauso aus wie früher, als wäre sie ein verblasstes Landschaftsgemälde. The sidewalk runs in a hook shape, avoiding a few dilapidated houses that defy the zoning regulations, and the ginkgo trees along the main road look just as shabby in their branch structure and the sootiness of their trunks, appearing like a faded landscape painting. 県道 を 跨ぐ 歩道橋 の すぐ 下 に 、歩行者用 信号機 の 付いた ゼブラ が 引かれていて 、それ だけ が 二 年 前 と 違う 。 けんどう|を|またぐ|ほどうきょう|の|すぐ|した|に|ほこうしゃよう|しんごうき|の|ついた|ゼブラ|が|ひかれていて|それ|だけ|が|に|ねん|まえ|と|ちがう route préfectorale||traverse||||||||||||||zèbre|||||| prefectural road|object marker|to cross|pedestrian bridge|attributive particle|right|below|locative particle|pedestrian|traffic light|attributive particle|attached|zebra|subject marker|is drawn|that|only|subject marker|two|years|ago|quotation particle|different Landstraße|Objektmarker|überqueren|Fußgängerbrücke|attributives Partikel|direkt|unten|Lokativpartikel|für Fußgänger|Ampel|attributives Partikel|ausgestattet|Zebrastreifen|Subjektmarker|ist gezogen|das|nur|Subjektmarker|zwei|Jahre|her|und|anders 県道||跨ぐ|歩道|橋||すぐ|下||歩行|者|用|信号|機||付いた|ゼブラ(1)||引かれ|||| Se ha instalado un paso de cebra con semáforo peatonal justo debajo del puente peatonal sobre la carretera de la prefectura, que es la única diferencia con respecto a hace dos años. Direkt unter der Fußgängerbrücke, die die Landstraße überquert, ist ein Zebrastreifen mit einer Fußgängerampel eingezeichnet, und das ist das einzige, was sich seit vor zwei Jahren verändert hat. Right below the pedestrian bridge that crosses the prefectural road, there is a zebra crossing with a pedestrian traffic light, and that is the only thing that is different from two years ago. 車 優先 社会 へ の 反発 だ か 反省 だ か が 、上 も 下 も 人 が 渡れる 二重 横断 の 珍妙 な 光景 を 納得 顔 で 許している 。 くるま|ゆうせん|しゃかい|へ|の|はんぱつ|だ|か|はんせい|だ|か|が|うえ|も|した|も|ひと|が|わたれる|にじゅう|おうだん|の|ちんみょう|な|こうけい|を|なっとく|かお|で|ゆるしている |priorité|||||||réflexion|||||||||||||passage piéton||étrange|||||| Auto|Vorrang|Gesellschaft|zu|attributives Partikel|Widerstand|ist|oder|Reflexion|ist|oder|aber|oben|auch|unten|auch|Menschen|Subjektpartikel|überqueren können|doppelt|Überquerung|attributives Partikel|seltsame|Adjektivpartikel|Szene|Objektpartikel|Verständnis|Gesicht|mit|erlaubt car|priority|society|to|attributive particle|backlash|is|or|reflection|is|or|but|upper|also|lower|also|people|subject marker|can cross|double|crossing|attributive particle|strange|adjectival particle|scene|object marker|understanding|face|with|is allowing |優先|社会|||反発|||反省|||||||||||||||奇妙な||||納得した|| La sociedad que da prioridad al automóvil, o quizá una reacción contra ella, ha permitido que se vea con una mirada de comprensión el inusual doble cruce, con personas que cruzan tanto por arriba como por abajo. 也許是出於對汽車優先的社會的排斥或悔恨,他們看起來很滿意,並允許出現雙重交叉口的奇怪景象,人們可以在上面和下面通過。 Es ist ein Widerstand oder eine Reflexion gegenüber einer automobilzentrierten Gesellschaft, während sowohl oben als auch unten die Menschen mit verständnisvollen Gesichtern die seltsame Szene des doppelten Überquerens tolerieren. It is a rebellion or reflection against a car-prioritized society, and both the upper and lower parts of the people are accepting the strange sight of a double crossing where people can pass with understanding faces.

真壁 は 雁 谷 市 役所 前 で バス を 降りた 。 まかべ|は|がん|たに|し|やくしょ|まえ|で|バス|を|おりた Makabe||||||||||got off Makabe|topic marker|geese|valley|city|city hall|in front of|at|bus|object marker|got off Makabe|topic marker|geese|valley|city|city hall|in front of|at|bus|object marker|got off Makabe se bajó del autobús frente al Ayuntamiento de Ganya. Makabe stieg vor dem Rathaus von Karikawa aus dem Bus. Makabe got off the bus in front of the Karigane City Hall.

もう 出勤 の 時間 な の だろう 、そこかしこ の 道 から 背広 や コート が 現れ 、色彩 の ない 行軍 の 列 と なって 職員 通用口 に 吸い込まれて いく 。 もう|しゅっきん|の|じかん|な|の|だろう|そこかしこ|の|みち|から|せびろ|や|コート|が|あらわれ|しきさい|の|ない|こうぐん|の|れつ|と|なって|しょくいん|つうようぐち|に|すいこまれて|いく |heure de travail||||||||||||||||sans couleur|||||||||entrée du personnel|| schon|Arbeitsbeginn|attributives Partikel|Zeit|adjectival particle|attributives Partikel|oder|überall|attributives Partikel|Straße|von|Anzug|und|Mantel|Subjektpartikel|erscheinen|Farben|attributives Partikel|keine|Marsch|attributives Partikel|Reihe|und|wird|Angestellte|Personal Eingang|Zielpartikel|eingesogen|gehen already|going to work|attributive particle|time|adjectival particle|explanatory particle|probably|here and there|attributive particle|roads|from|suits|and|coats|subject marker|appear|colors|attributive particle|no|marching|attributive particle|line|and|becoming|staff|staff entrance|locative particle|being sucked in|go ||||||||あちこち||||suit||コート||||||行進|||||||| Debe de ser la hora de ir a trabajar, y de estas calles aparecen trajes y abrigos que son absorbidos por los pasillos del personal en incoloras columnas en marcha. Es muss bereits Zeit für die Arbeit sein, denn überall tauchen Anzüge und Mäntel auf und verwandeln sich in eine farblose Marschreihe, die in den Angestellteneingang gesogen wird. It must be time for work, as suits and coats appear from various roads, forming a colorless march that gets sucked into the staff entrance. その 市 庁舎 を ぐるり 回った 裏手 の 県立 図書館 は 、やや 明るい 色合い ながら 刑務所 の 高 塀 に よく 似た 赤 煉瓦 造り だ 。 その|いち|ちょうしゃ|を|ぐるり|まわった|うらて|の|けんりつ|としょかん|は|やや|あかるい|いろあい|ながら|けいむしょ|の|たか|へい|に|よく|にた|あか|れんが|づくり|だ that|city|city hall|object marker|around|went around|back|attributive particle|prefectural|library|topic marker|somewhat|bright|color|although|prison|possessive particle|high|wall|locative particle|well|similar|red|brick|construction|is that|city|city hall|object marker|around|went around|back|attributive particle|prefectural|library|topic marker|somewhat|bright|color|although|prison|possessive particle|high|wall|locative particle|well|similar|red|brick|construction|is La biblioteca de la prefectura, en la parte trasera del ayuntamiento, está construida con ladrillos rojos de un color ligeramente más claro, como los altos muros de una prisión. A biblioteca provincial, situada nas traseiras da Câmara Municipal, é construída em tijolos vermelhos com uma coloração ligeiramente mais clara, semelhante aos muros altos de uma prisão. Die Landesbibliothek, die hinter dem Rathaus liegt, ist zwar etwas heller, aber aus roten Ziegeln gebaut, die stark an die hohen Mauern eines Gefängnisses erinnern. The prefectural library, located behind the city hall, is made of red bricks that resemble the high walls of a prison, although it has a slightly brighter color. 案 の 定 、耳 骨 が また つんつん と 突かれた 。 あん|の|てい|みみ|こつ|が|また|つんつん|と|つかれた Plan|attributive particle|Festlegung|Ohr|Knochen|Subjektpartikel|wieder|pieksen|und|wurde gestochen plan|attributive particle|fixed|ear|bones|subject marker|again|poking|quotation particle|was poked Como era de esperar, volvieron a pinchar los huesos de la oreja. Como era de esperar, os ossos dos ouvidos foram novamente picados. Wie zu erwarten, wurde mein Ohr wieder gepiekst. As expected, my ear bones were poked again.

《 ねえ ねえ 、 それ じゃあ 例 の 件 、 ホント に 調べる 気 ? ||||れい||けん|ほんと||しらべる|き Entonces, ¿realmente vas a investigar el caso? Então, vão mesmo investigar o caso? „Hey, hey, hast du wirklich vor, die Sache zu untersuchen?“ "Hey, hey, so are you really going to look into that matter?" 〈 そう だ 〉 „Ja, das habe ich.“ "Yeah."

真壁 は 二 階 の カウンター で 地元 紙 の 閲覧 を 申し出た 。 まかべ|は|に|かい|の|カウンター|で|じもと|かみ|の|えつらん|を|もうしでた ||||||||||consultation|| Makabe|topic marker|second|floor|attributive particle|counter|at|local|newspaper|possessive particle|reading|object marker|offered Makabe|topic marker|second|floor|attributive particle|counter|at|local|newspaper|possessive particle|reading|object marker|offered ||||||||||||offered Makabe pidió ver un periódico local en el mostrador del segundo piso. Makabe pediu para ver um jornal local no balcão do segundo andar. Makabe bot an, die lokale Zeitung am Counter im zweiten Stock einzusehen. Makabe requested to view the local newspaper at the second-floor counter. 過去 二 年間 分 の マイクロ フィルム を 借り受け 、窓際 の 読出機 に 腰 を 据えた 。 かこ|に|ねんかん|ぶん|の|マイクロ|フィルム|を|かりうけ|まどぎわ|の|よみだしき|に|こし|を|すえた vergangene|zwei|Jahre|von|attributives Partikel|Mikro|Film|Objektpartikel|ausgeliehen|Fensterbank|attributives Partikel|Lesegerät|Lokativpartikel|Hüfte|Objektpartikel|aufgestellt past|two|years|worth|attributive particle|micro|film|object marker|borrowed|window side|attributive particle|reader|locative particle|waist|object marker|set ||||||||借りて||||||| Tomé prestados los microfilmes de los dos últimos años y me acomodé en el lector junto a la ventana. Pedi emprestados microfilmes dos últimos dois anos e sentei-me no leitor junto à janela. Er lieh sich Mikrofilme der letzten zwei Jahre aus und setzte sich an das Lesegerät am Fenster. He borrowed two years' worth of microfilm and settled down at the reading machine by the window.

古い 順 に 社会 面 の 事件 記事 を チェック する 。 ふるい|じゅん|に|しゃかい|めん|の|じけん|きじ|を|チェック|する alt|Reihenfolge|Partikel für den Zielort|Gesellschaft|Aspekt|attributive Partikel|Vorfall|Artikel|Objektpartikel|überprüfen|machen old|order|locative particle|society|aspect|attributive particle|incident|article|object marker|check|to do Consulte las páginas de la sociedad para conocer los incidentes por orden de más antiguo a más reciente. Er überprüfte die Artikel über gesellschaftliche Vorfälle in chronologischer Reihenfolge. He started checking the news articles on the social page in chronological order. 最初 に 画面 に 映し出さ れた の は 「真壁 逮捕 」を 報じた 日 の 紙面 だった 。 さいしょ|に|がめん|に|||の|は|まかべ|たいほ|を|ほうじた|ひ|の|しめん|だった zuerst|Lokativpartikel|Bildschirm|Lokativpartikel|||Attributpartikel|Themenpartikel|Makabe|Verhaftung|Objektpartikel|berichtete|Tag|Genitivpartikel|Zeitungsseite|war first|at|screen|at|||attributive particle|topic marker|Makabe|arrest|object marker|reported|day|possessive particle|newspaper|was La primera pantalla mostraba las ediciones del día que informaban de la "detención de Makabe". Zuerst wurde die Titelseite des Tages gezeigt, an dem über die "Festnahme von Makabe" berichtet wurde. The first thing displayed on the screen was the newspaper from the day reporting the 'Makabe Arrest.' 読み 飛ばし 、手元 の ダイヤル を 操作 して 次 の 日 の 紙面 に 送る 。 よみ|とばし|てもと|の|ダイヤル|を|そうさ|して|つぎ|の|ひ|の|しめん|に|おくる Lesung|überspringen|in der Hand|attributives Partikel|Drehknopf|Objektpartikel|bedienen|und|nächste|attributives Partikel|Tag|attributives Partikel|Zeitungsseite|Lokativpartikel|senden reading|skipping|at hand|attributive particle|dial|object marker|operation|and do|next|attributive particle|day|attributive particle|paper|locative particle|send Salte al periódico del día siguiente hojeando y marcando con la punta de los dedos. Salte para o jornal do dia seguinte, folheando e marcando na ponta dos dedos. Ich überflog den Text und bediente das Dial, um zur Titelseite des nächsten Tages zu wechseln. I skimmed through it and operated the dial in my hand to send it to the next day's newspaper. 数 秒 見つめて また 送る 。 すう|びょう|みつめて|また|おくる einige|Sekunden|anstarren|wieder|senden several|seconds|staring|again|send Mire fijamente durante unos segundos y vuelva a enviar. Fique a olhar durante alguns segundos e envie novamente. Ich starrte für ein paar Sekunden darauf und schickte es erneut. I stared at it for a few seconds and sent it again. 次 の 日 ……。 つぎ|の|ひ nächster|attributive particle|Tag next|attributive particle|day Am nächsten Tag ……. The next day... さらに 次 の 日 ……。 さらに|つぎ|の|ひ außerdem|nächster|attributive particle|Tag furthermore|next|attributive particle|day Mais informações no dia seguinte. ....... Am übernächsten Tag ……. The day after that... 「死 」「殺 」「傷 」。 し|ころ|きず |tuer|blessure Tod|töten|Wunde death|kill|wound „Tod“, „Mord“, „Verletzung“. "Death", "Kill", "Injury". 殺伐 と した 活字 の 残像 が 重なって は 消えて いく 。 さつばつ|と|した|かつじ|の|ざんぞう|が|かさなって|は|きえて|いく sombre|||lettres||image résiduelle||||| bleak|and|adjective form of to do|printed letters|attributive particle|afterimage|subject marker|overlapping|topic marker|disappearing|will go rau|und|gemacht|Druckschrift|attributives Partikel|Nachbild|Subjektpartikel|überlappend|Themenpartikel|verschwindet|weiter harsh|||||||||| Las secuelas de la sombría estampa se amontonan y desaparecen. As imagens posteriores da impressão sombria estão a acumular-se e a desaparecer. Die düstere Nachwirkung der gedruckten Worte überlagert sich und verschwindet. The harsh images of printed words overlap and fade away.

三 カ月 分 ほど 見 終えた 頃 、焦れったさ を 伝える ように 中耳 の 辺り が 疼いた 。 さん|かげつ|ぶん|ほど|み|おえた|ころ|あせったさ|を|つたえる|ように|ちゅうじ|の|あたり|が|うずいた |||||||impatience|||||||| drei|Monate|Teil|ungefähr|sehen|beendet|Zeit|Ungeduld|Objektmarker|vermitteln|so dass|Mittelohr|attributives Partikel|Umgebung|Subjektmarker|schmerzte three|months|worth|about|see|finished|around|impatience|object marker|convey|as if|middle ear|possessive particle|around|subject marker|throbbed Después de unos tres meses de observación, sentí un cosquilleo en el oído medio, como si quisiera decirme lo impaciente que estaba. Als ich etwa drei Monate damit verbracht hatte, begann mein Ohr zu stechen, als wollte es meine Ungeduld ausdrücken. About three months in, a throbbing sensation around my middle ear conveyed my impatience.

《 修 兄 ィ の 思い過ごし だ と 思う なあ 》 おさむ|あに|||おもいすごし|||おもう| Creo que Shuunyi está imaginando cosas. Acho que o Shuunyi está só a imaginar coisas. „Ich denke, das ist nur eine Übertreibung von Shuken.“ "I think it's just my imagination, Brother."

〈………〉 〈………〉 〈.........〉

《 なんにも 起こってないって ば 》 |おこってないって| No pasa nada. "Es ist nichts passiert." "Nothing is happening, I tell you."

〈 いい から 、 少し 黙って ろ 〉 ||すこし|だまって| Cállate un momento. "Hör auf, rede einfach ein wenig leise." "Just be quiet for a bit, okay?"

真壁 は 手元 の ダイヤル を 動かし 続け た 。 まかべ|は|てもと|の|ダイヤル|を|うごかし|つづけ|た ||à portée de main|||||| Makabe|topic marker|at hand|attributive particle|dial|object marker|moving|continue|past tense marker Makabe|topic marker|at hand|attributive particle|dial|object marker|moving|continue|past tense marker Makabe siguió moviendo el dial en su mano. Makabe drehte weiterhin an dem Dial. Makabe continued to adjust the dial in front of him. 一 度 と して 席 を 立たず 、二 年間 分 の 社会 面 を 見 終えた 時 に は 陽 が 傾き かけて いた 。 いち|ど|と|して|せき|を|たたず|に|ねんかん|ぶん|の|しゃかい|めん|を|み|おえた|とき|に|は|ひ|が|かたむき|かけて|いた eins|Mal|und|als|Platz|Objektmarker|nicht aufstehen|zwei|Jahre|Anteil|attributives Partikel|Gesellschaft|Aspekt|Objektmarker|sehen|beendet|Zeit|Zeitmarker|Themenmarker|Sonne|Subjektmarker|neigen|anfangen zu neigen|war one|time|and|even|seat|object marker|without standing up|two|years|worth|attributive particle|social|aspects|object marker|see|finished|when|at|topic marker|sun|subject marker|slanting|beginning to|was ||||||||||||||||||||太陽||| No me levanté del asiento ni una sola vez y, para cuando había visto dos años de sociedad, ya casi era de día. Er hatte sich nie von seinem Platz erhoben, und als er die gesellschaftlichen Seiten der letzten zwei Jahre durchgesehen hatte, neigte sich die Sonne bereits. Without once standing up, by the time he finished looking through two years' worth of social pages, the sun was beginning to set. 見当たら なかった 。 みあたら|なかった nicht gefunden|nicht war not found|did not exist No se encontró a nadie. Es war nicht zu finden. It was nowhere to be found. 真壁 が 予想 して いた 事件 は ――。 まかべ|が|よそう|して|いた|じけん|は Makabe|subject marker|prediction|doing|was|incident|topic marker Makabe|subject marker|prediction|doing|was|incident|topic marker El incidente que Makabe había estado esperando --. O incidente que Makabe estava à espera... Das Ereignis, das Makabe vorhergesagt hat, ist ---. The incident that Makabe had predicted was ---.

《 ほ 〜 ら 、 やっぱり 修 兄 ィ の 妄想 じゃ ん か 。 |||おさむ|あに|||もうそう||| Ves, sabía que era la fantasía de Shuji, ¿no? "Sieh mal, es war doch nur die Fantasie von Bruder Shu." "See? I told you it was just Shu's delusion." 女 は 亭主 を 殺して いませ ん 。 おんな|は|ていしゅ|を|ころして|いませ|ん Frau|Themenpartikel|Ehemann|Objektpartikel|töten (te-Form)|nicht|nicht (informell) woman|topic marker|husband|object marker|killing|is not|informal sentence-ending particle La mujer no mató a su marido. A mulher não matou o marido. Die Frau hat ihren Ehemann nicht getötet. The woman did not kill her husband. たったいま 証明 さ れました 》 |しょうめい|| Se acaba de demostrar. Das wurde gerade bewiesen." It has just been proven."

啓二 が 茶 化す ように 言った 。 けいじ|が|ちゃ|かす|ように|いった Keiji|subject marker|tea|to make|so that|said Keiji|subject marker|tea|to make|like|said dijo Keiji, burlándose de la situación. Keiji sagte es, um es ins Lächerliche zu ziehen. Keiji said, as if to make light of it. 真壁 は 頷か なかった 。 まかべ|は|うなずか|なかった Makabe|topic marker|nod|did not Makabe|topic marker|nod|did not ||頷かなかった| Makabe no asintió. Makabe nickte nicht. Makabe did not nod.

〈 殺 ろう と して た こと は 確か だ 〉 ころ|||||||たしか| Iba a matarla, eso seguro. Ele ia matá-la, isso era certo. 〈Es ist sicher, dass ich töten wollte.〉 <It is true that I was trying to kill.>

《 だ から 、 それ が 妄想 だって 言って ん の 。 ||||もうそう||いって|| Por eso dije que estabas delirando. 《Deshalb sage ich, dass das Wahnvorstellungen sind. <That's why I'm saying it's a delusion. だいいち 、俺たち に なんの 関係 が ある わけ ? だいいち|おれたち|に|なんの|かんけい|が|ある|わけ erstens|wir (männlich informell)|in|was für ein|Beziehung|Subjektpartikel|gibt|Grund first|we|locative particle|what|relationship|subject marker|there is|reason En primer lugar, ¿qué tiene que ver esto con nosotros? Was hat das überhaupt mit uns zu tun? First of all, what does it have to do with us? 〈 自分 が パクられた 時 の こと は 正確 に 知って おきたい 〉 じぶん|||じ||||せいかく||しって| Quiero saber exactamente qué pasa cuando me estafan. Quero saber exatamente o que acontece quando estou a ser enganado. 〈Ich möchte genau wissen, was passiert ist, als ich verhaftet wurde.〉 <I want to know exactly what happened when I got arrested.>

《 はい はい 、 そん じゃ 行こう 。 ||||いこう 《 Ja ja, dann lass uns gehen. "Alright, then let's go." 何 も なかったって わかった ん だ から 》 なん|||||| Ich habe verstanden, dass nichts war. 》 "Since we realized there was nothing there."

せっつく 声 を 内耳 の 奥 に 閉じ込め 、真壁 は 最初 に 読み 飛ばした 二 年 前 の 紙面 を 画面 に 呼び出した 。 せっつく|こえ|を|ないじ|の|おく|に|とじこめ|まかべ|は|さいしょ|に|よみ|とばした|に|ねん|まえ|の|しめん|を|がめん|に|よびだした ||||||||||||||||||article|||| drängen|Stimme|Objektmarker|Innenohr|attributives Partikel|tief|Lokativpartikel|eingesperrt|Makabe (Eigenname)|Themenmarker|zuerst|Zeitmarker|Lesen|überblättert|zwei|Jahre|her|attributives Partikel|Zeitungsseite|Objektmarker|Bildschirm|Lokativpartikel|aufgerufen to urge|voice|object marker|inner ear|attributive particle|deep|locative particle|trapped|Makabe|topic marker|first|time marker|reading|skipped|two|years|ago|attributive particle|paper|object marker|screen|locative particle|called up 呼び出す|||||||||||||||||||||| Bloqueando la voz impaciente en lo más profundo de su oído interno, Makabe llamó en la pantalla una página de hacía dos años, que se había saltado la primera vez. Die drängende Stimme in meinem Ohr verstummend, rief Makabe die zwei Jahre alte Ausgabe, die er zuerst überflogen hatte, auf den Bildschirm. Suppressing the urging voice deep in his inner ear, Makabe called up the newspaper from two years ago that he had initially skipped over.

三月 二十 二日 付 社会 面 ――。 さんがつ|にじゅう|ふつか|つき|しゃかい|めん März|zwanzig|der zweite Tag|Datum|Gesellschaft|Seite March|twentieth|second|dated|society|aspect 22 de marzo Página social --. 22 de março Página social --. Gesellschaftsseite vom 22. März ――. March 22nd edition, social section ---. 四 コマ 漫画 の 下 に 大きく スペース を 割いた 囲み 記事 が 載って いる 。 し|コマ|まんが|の|した|に|おおきく|スペース|を|さいた|かこみ|きじ|が|のって|いる vier|Panels|Comics|attributive particle|unten|locative particle|groß|Platz|object marker|reserviert|umrandeter|Artikel|subject marker|ist abgebildet|ist four|panels|comic|attributive particle|below|locative particle|big|space|object marker|allocated|framed|article|subject marker|is placed|is |||||||||割いた||||| Debajo de la viñeta de cuatro paneles aparece un gran artículo adjunto. Unter dem vierzeiligen Comic ist ein großer, eingerahmter Artikel abgedruckt. There is a large boxed article taking up space below a four-panel comic. 『〝 ノビカベ 〟 捕まる 』 の 三 段 見出し 。 |つかまる||みっ|だん|みだし Titular de tres párrafos: "Novikabe capturado". Título de três parágrafos: "Novikabe apanhado". Die Überschrift der drei Absätze „„Nobikabe“ gefangen genommen.“ The three-part headline of 'Nobikabe Caught'.

至近 距離 から 必要 以上 の ストロボ を 当てて 撮られた 顔写真 。 しきん|きょり|から|ひつよう|いじょう|の|ストロボ|を|あてて|とられた|かおじゃしん Nah|Entfernung|von|notwendig|mehr als|attributives Partikel|Blitz|Objektmarker|anbringen|aufgenommen|Passfoto close|distance|from|necessary|more than|attributive particle|strobe|object marker|hit|was taken|face photo ||||||フラッシュ|||| Tomas faciales a corta distancia con más luz estroboscópica de la necesaria. Ein Gesichtsfoto, das aus nächster Nähe mit mehr Blitzlicht als nötig aufgenommen wurde. A close-up photograph taken with more flash than necessary. 目つき は 油断 なく 、定規 で 引き下ろした ような 鼻筋 や 薄く 締まった 口元 は CG デザイナー が 好んで 描く 未来人 的な 風貌 を 連想させる 。 めつき|は|ゆだん|なく|じょうぎ|で|ひきおろした|ような|はなすじ|や|うすく|しまった|くちもと|は|シージー|デザイナー|が|このんで|かく|みらいじん|てきな|ふうぼう|を|れんそうさせる Blick|Themenpartikel|Nachlässigkeit|ohne|Lineal|mit|heruntergezogen|wie|Nasenrücken|und|dünn|straff|Mundpartie|Themenpartikel|CG|Designer|Subjektpartikel|gerne|zeichnen|Zukunftsmensch|typisch|Aussehen|Objektpartikel|assoziieren gaze|topic marker|carelessness|without|ruler|with|pulled down|like|nose bridge|and|thinly|tight|mouth area|topic marker|CG|designer|subject marker|likes|to draw|future person|like|appearance|object marker|evokes ||||定規||||||||||||||||||| Los ojos son despiertos, y el puente de la nariz en forma de regla y la boca fina y apretada recuerdan el aspecto futurista preferido por los diseñadores de CG. Der Blick ist wachsam, die Nase hat eine gerade Linie, als wäre sie mit einem Lineal gezogen, und der schmale Mund erinnert an das futuristische Aussehen, das CG-Designer gerne zeichnen. The gaze is vigilant, and the straight nose and thinly tightened mouth evoke the futuristic appearance often depicted by CG designers. 二 年 前 の その 写真 を 見つめる 真壁 は 、やや 頬 が こけ 、瞳 に 懐疑 の 濁り を 増した か 。 に|ねん|まえ|の|その|しゃしん|を|みつめる|まかべ|は|やや|ほお|が|こけ|ひとみ|に|かいぎ|の|にごり|を|ました|か |||||||||||||creusé|||||||| zwei|Jahre|vor|attributives Partikel|dieses|Foto|Objektmarker|anstarren|Makabe (Eigenname)|Themenmarker|etwas|Wangen|Subjektmarker|eingefallen|Augen|Lokativpartikel|Zweifel|attributives Partikel|Trübung|Objektmarker|erhöht|Fragepartikel two|years|ago|attributive particle|that|photo|object marker|staring|Makabe|topic marker|somewhat|cheeks|subject marker|sunken|eyes|locative particle|doubt|attributive particle|murkiness|object marker|increased|question marker ||||||||||||||||疑念||濁り||| Makabe mira fijamente la fotografía de hace dos años, con las mejillas ligeramente arrugadas y una pizca de escepticismo en los ojos. Makabe, der das Foto von vor zwei Jahren betrachtet, hat etwas eingefallene Wangen und seine Augen scheinen einen Hauch von Zweifel zu zeigen. Looking at that photo from two years ago, Makabe seems to have slightly sunken cheeks and a hint of skepticism in his eyes.

記事 は 多分 に 週刊 誌 的 だ 。 きじ|は|たぶん|に|しゅうかん|し|てき|だ Artikel|Themenpartikel|wahrscheinlich|Zeitpartikel|wöchentlich|Zeitschrift|-haft|ist article|topic marker|probably|locative particle|weekly|magazine|adjectival suffix|is El artículo es probablemente más bien semanal. O artigo é provavelmente mais um semanário. Der Artikel hat wahrscheinlich einen wöchentlichen Zeitschriftenstil. The article is likely of a weekly magazine style. 中央 紙 と の 差別化 に こだわる 地方紙 記者 の 鼻息 の 荒さ だ か 鼻 の 高さ だ 書きっぷり に 匂う 。 ちゅうおう|かみ|と|の|さべつか|に|こだわる|ちほうし|きしゃ|の|はないき|の|あらさ|だ|か|はな|の|たかさ|だ|かきっぷり|に|におう ||||||||||||respiration||||||||| zentral|Zeitung|und|attributives Partikel|Differenzierung|Zielpartikel|Wert legen auf|Lokalzeitung|Reporter|possessives Partikel|Nasenatmung|attributives Partikel|Rauheit|ist|oder|Nase|possessives Partikel|Höhe|ist|Schreibstil|Zielpartikel|riechen central|paper|and|attributive particle|differentiation|locative particle|to be particular about|local newspaper|reporter|possessive particle|breath|attributive particle|roughness|is|or|nose|possessive particle|height|is|writing style|locative particle|smells Los periodistas de los periódicos regionales, tan deseosos de diferenciarse de los periódicos centrales, olfatean y olfatean, y puedo olerlo en sus escritos. Os jornalistas dos jornais regionais, que estão tão empenhados em diferenciar-se dos jornais centrais, estão a cheirar e a cheirar, e sinto o cheiro nos seus escritos. Die Aufregung der Lokalzeitungsjournalisten, die auf die Differenzierung von der Zentralzeitung bestehen, ist sowohl in ihrem Atem als auch in ihrer Haltung spürbar. The fierce determination of local newspaper reporters to differentiate themselves from central papers is palpable in their writing.

〝 ノビカベ 〟 が 捕まった ―― 深夜 、 寝静まった 民家 を 狙い 現金 を 盗み出す 「 ノビ 師 」 と 呼ば れる 忍び込み の プロ 、 住所 不定 無職 、 真壁 修一 (32) が 雁 谷 署 に 逮捕 された 。 ||つかまった|しんや|ねしずまった|みんか||ねらい|げんきん||ぬすみだす||し||よば||しのびこみ||ぷろ|じゅうしょ|ふてい|むしょく|まかべ|しゅういち||がん|たに|しょ||たいほ| El Departamento de Policía de Geese Valley detuvo a última hora de la noche a un ladrón profesional, Shuichi Makabe (32), desempleado sin domicilio fijo, que se dedicaba a robar dinero en efectivo en domicilios particulares donde la gente dormía. Foi apanhado um "novi repolho", um "novi mestre" que se dirige às pessoas adormecidas à noite e lhes rouba o dinheiro. Shuichi Makabe (32 anos), desempregado e sem morada fixa, ladrão profissional conhecido como "Ladrão furtivo", foi detido na esquadra de Geanya. „Nobikabe“ wurde gefasst – In der Nacht wurde der als „Nobi-Meister“ bezeichnete Profi, der in ruhige Wohnhäuser einbricht und Bargeld stiehlt, der 32-jährige Shuichi Makabe, ohne festen Wohnsitz, von der Polizei in der Stadt Kariya verhaftet. "Nobikabe" has been caught -- Late at night, targeting quiet homes, a professional burglar known as "Nobi Master," with no fixed address and unemployed, Shuichi Makabe (32), was arrested by the Kariya Police Station. 取り調べ に 対して 決して 口 を 割らない 、 その 高く 強固 な 「 壁 」 を 思わ す した たか さ に 、 刑事 たち から 名前 を もじって 〝 ノビカベ 〟 と 綽名 される 。 とりしらべ||たいして|けっして|くち||わら ない||たかく|きょうこ||かべ||おもわ||||||けいじ|||なまえ|||||しゃくめい|さ れる Los detectives le apodan "Nobikabe" por su actitud de "muro" alto y sólido, y nunca habla durante los interrogatorios. Seine Hartnäckigkeit, bei den Verhören niemals auszusagen, erinnert an eine hohe und feste „Mauer“, weshalb die Ermittler ihm den Spitznamen „Nobikabe“ gaben. He never cracks under interrogation, and his high and solid "wall" reminds the detectives of his cunning, earning him the nickname "Nobikabe" based on his name. 例 に よって 逮捕 事実 すら 認め ず 完全 黙秘 を 決め込んでいる が 、県下 で は 真壁 が 出所 した 昨年 来 、ノビ の 被害 が 頻発 しており 、同 署 は 余罪 が 多数 ある もの と みて 厳しく 追及している 。 れい|に|よって|たいほ|じじつ|すら|みとめ|ず|かんぜん|もくひ|を|きめこんでいる|が|けんか|で|は|まかべ|が|しゅっしょ|した|さくねん|き|ノビ|の|ひがい|が|ひんぱつ|しており|どう|しょ|は|よざい|が|たすう|ある|もの|と|みて|きびしく|ついきゅうしている |||arrest||||||silence|||||dans la préfecture||||||||||||||||||||||||| Beispiel|für|je nach|Festnahme|Tatsache|sogar|anerkennen|nicht|vollständig|Schweigen|Objektmarker|hat beschlossen|aber|im Landkreis|in|Themenmarker|Makabe (Name)|Subjektmarker|entlassen|wurde|letztes Jahr|seit|Nobi (Name)|attributives Partikel|Schaden|Subjektmarker|häufige Vorkommen|und es gibt|die gleiche|Polizeistation|Themenmarker|weitere Verbrechen|Subjektmarker|viele|gibt es|Dinge|Zitatpartikel|denken|streng|verfolgt example|at|depending on|arrest|fact|even|acknowledge|not|complete|silence|object marker|has decided|but|in the prefecture|at|topic marker|Makabe|subject marker|released|was released|last year|since|Nobi|attributive particle|damage|subject marker|frequent occurrence|is occurring|the same|police station|topic marker|additional crimes|subject marker|many|there is|thing|quotation particle|considering|strictly|pursuing |||||||||silence|||||||||||||||||||||||||||||| Sin embargo, desde que Makabe salió de la cárcel el año pasado, se han producido numerosos casos de novi en la prefectura, y la policía investiga el caso como si hubiera muchos más delitos. Wie gewohnt bestreitet er sogar die Tatsache seiner Verhaftung und hält sich strikt an sein Schweigen, aber seit seiner Entlassung im letzten Jahr hat es im Landkreis häufige Einbrüche gegeben, und die Polizei geht davon aus, dass er viele weitere Straftaten begangen hat und verfolgt ihn daher rigoros. As usual, he does not even acknowledge the fact of his arrest and has decided to remain completely silent, but since his release last year, there have been frequent incidents of burglary in the prefecture, and the police believe he has many other crimes and are pursuing him rigorously.

調べ に よる と 、真壁 は 二十日 午前 二時 ごろ 、雁谷市 大石町 一丁目 会社員 、稲村 道夫 さん (41 )方 西側 サッシ 窓 を ドライバー で 破り 侵入 。 しらべ|に|よる|と|まかべ|は|はつか|ごぜん|にじ|ごろ|かりがやし|おおいしちょう|いっちょうめ|かいしゃいん|いなむら|みちお|さん|かた|にしがわ|サッシ|まど|を|ドライバー|で|やぶり|しんにゅう Untersuchung|Lokativpartikel|zufolge|Zitatpartikel|Makabe|Themenpartikel|zwanzigster|Vormittag|zwei Uhr|ungefähr|Stadt Kariyama|Stadtteil Oishi|erster Block|Angestellter|Inamura|Michio|Herr|Haus|Westseite|Fenster|Fenster|Objektpartikel|Schraubenzieher|mit|zerbrochen|eingedrungen investigation|locative particle|according to|quotation particle|Makabe|topic marker|20th|AM|2 o'clock|around|Karigaya City|Oishi Town|1-chome|company employee|Inamura|Michio|Mr|house|west side|sash|window|object marker|screwdriver|with|broke|intruded Según las investigaciones, Makabe utilizó un destornillador para romper la ventana de guillotina oeste de Michio Inamura (41), oficinista, en 1-chome, Oishicho, ciudad de Ganya, y entró en la casa. De acordo com as investigações, Makabe usou uma chave de fendas para partir a janela do lado oeste da janela de Michio Inamura (41 anos), um trabalhador de escritório, em 1-chome, Oishicho, Ganya City, e entrou em casa. Laut den Ermittlungen brach Makabe am zwanzigsten Tag gegen zwei Uhr morgens in das Haus von Michio Inamura (41) in der ersten Straße von Oishi, Stadt Kariya, ein, indem er das westliche Schiebefenster mit einem Schraubendreher aufbrach. According to the investigation, Makabe broke into the home of Michio Inamura (41), a company employee, around 2 a.m. on the 20th, by prying open the west-side sliding window with a screwdriver. 居間 や 仏 間 を 物色 し た が 、稲村 さん の 妻 葉子 さん (30 )が 物音 で 目 を 覚まし 一 一 〇 番 通報 。 いま|や|ほとけ|ま|を|ぶっしょく|し|た|が|いなむら|さん|の|つま|ようこ|さん|が|ものおと|で|め|を|さまし|いち|いち|ばん|つうほう ||||||||||||||||bruit|||||||| Wohnzimmer|und|Buddha|Raum|Objektmarker|durchstöbern|und|tat|aber|Inamura (Nachname)|Herr/Frau|Genitivpartikel|Ehefrau|Youko (Vorname)|Frau|Subjektmarker|Geräusch|mit|Auge|Objektmarker|wecken|eins|eins|Nummer|Notruf living room|and|Buddha|room|object marker|searching|did|past tense|but|Inamura (surname)|Mr/Ms|possessive particle|wife|Youko (first name)|Ms|subject marker|noise|at|eyes|object marker|woke|one|one|number|report Desvalijaron el salón y la habitación budista, pero Yoko (30), la esposa de Inamura, se despertó al oír un ruido y llamó al 911. Os homens saquearam a sala de estar e a sala budista, mas a mulher de Inamura, Yoko (30), acordou com um barulho e chamou o 112. Ich durchsuchte das Wohnzimmer und das Andachtszimmer, aber Frau Yoko Inamura (30) wurde durch ein Geräusch wach und rief die Nummer 110. I searched the living room and the Buddhist room, but Inamura's wife, Yoko (30), woke up from the noise and called 110. 駆けつけた 雁 谷 署員 に 住居 侵入 の 現行 犯 で ―― かけつけた|がん|たに|しょいん|に|じゅうきょ|しんにゅう|の|げんこう|はん|で herbeigeeilt|Gans|Tal|Polizeibeamter|zu|Wohnung|Einbruch|attributives Partikel|gegenwärtig|Verbrecher|und rushed|goose|valley|police officer|at|residence|burglary|attributive particle|current|criminal|at Los agentes de la comisaría de Gansos Salvajes que respondieron fueron acusados de un delito de allanamiento de morada. Die Beamten der Polizeistation Kariya kamen schnell und fanden einen aktuellen Einbruch. The officers from the Karigaya station arrived and caught the intruder in the act.

啓二 が 思考 に 割り込ん できた 。 けいじ|が|しこう|に|わりこん|できた Keiji|subject marker|thinking|locative particle|interrupted|came Keiji|subject marker|thinking|locative particle|interrupted|came ||||interrupt| Keiji interrumpió sus pensamientos. Keiji unterbrach meine Gedanken. Keiji interrupted my thoughts. 《 妻 葉子 さん が 物音 で 目 を 覚まし ―― ここ が 違うって 言う ん だ ろ 修 兄 ィ は ? つま|ようこ|||ものおと||め||さまし|||ちがうって|いう||||おさむ|あに|| Yoko se despertó con un ruido - ¿Me estás diciendo que éste no es el lugar, Osamu? "Frau Yoko wurde durch ein Geräusch wach - das ist nicht richtig, oder, Bruder Shu?" "Yoko woke up from the noise -- this is where it differs, right, Shu-nii?" 〈 そう だ 〉 "Ja, das stimmt." "That's right."

真壁 は 目 を 閉じた 。 まかべ|は|め|を|とじた Makabe|topic marker|eye|object marker|closed Makabe|topic marker|eyes|object marker|closed Makabe schloss die Augen. Makabe closed his eyes. 服役 した 二 年間 、あの 夜 の こと を 考え ない 日 は なかった 。 ふくえき|した|に|ねんかん|あの|よる|の|こと|を|かんがえ|ない|ひ|は|なかった Dienst|gemacht|zwei|Jahre|jener|Nacht|attributives Partikel|Sache|Objektmarker|denken|nicht|Tag|Themenmarker|gab es nicht serving time|did|two|years|that|night|attributive particle|thing|object marker|think|not|day|topic marker|did not have Durante los dos años que pasé en prisión, no pasó un solo día sin que pensara en aquella noche. In den zwei Jahren, die ich im Gefängnis war, gab es keinen Tag, an dem ich nicht an diese Nacht dachte. During the two years of his imprisonment, there wasn't a day he didn't think about that night.

古い 住宅 団地 の 一角 だった 。 ふるい|じゅうたく|だんち|の|いっかく|だった |habitation|complexe résidentiel||un coin| alt|Wohnsiedlung|Wohnblock|attributives Partikel|eine Ecke|war old|housing|apartment complex|attributive particle|a corner|was Formaba parte de una antigua urbanización. Es war ein Teil eines alten Wohnkomplexes. It was a corner of an old housing complex. 自転車 で 団地 を ひと 回り し 、ブロック 塀 に 囲われた その 二階屋 を 選んだ 。 じてんしゃ|で|だんち|を|ひと|まわり|し|ブロック|へい|に|かこまれた|その|にかいや|を|えらんだ Fahrrad|mit|Wohnanlage|Objektmarker|eine|Runde|und|Block|Zaun|Lokativpartikel|umgeben|dieses|zweigeschossiges Haus|Objektmarker|gewählt bicycle|at|apartment complex|object marker|one|round|and|block|fence|locative particle|surrounded|that|two-story house|object marker|chose Di la vuelta a la urbanización y elegí una casa de dos plantas rodeada por un muro de bloques. Ich fuhr mit dem Fahrrad einmal um den Komplex und wählte dieses zweigeschossige Haus, das von einer Blockmauer umgeben war. He rode his bicycle around the complex and chose that two-story house surrounded by a block wall. 侵入 は たやすかった 。 しんにゅう|は|たやすかった ||était facile Eindringen|Themenpartikel|war einfach intrusion|topic marker|was easy ||容易だった La infiltración fue fácil. Der Einbruch war einfach. The intrusion was easy. 居間 は すっかり 今風 に リフォーム さ れ 、大 画面 テレビ や 革張り の ソファ が 「中流 の 上 」を 告げ て い た 。 いま|は|すっかり|いまふう|に|リフォーム|さ|れ|おお|がめん|テレビ|や|かわばり|の|ソファ|が|ちゅうりゅう|の|うえ|を|つげ|て|い|た salon|||moderne|||||||||||||||||||| Wohnzimmer|Themenpartikel|ganz|modern|Lokativpartikel|Renovierung|und|passive marker|groß|Bildschirm|Fernseher|und|Lederbezug|attributives Partikel|Sofa|Subjektpartikel|Mittelklasse|attributives Partikel|oben|Objektpartikel|kündete|und|ist|Vergangenheit living room|topic marker|completely|modern|locative particle|renovation|emphasis particle|passive marker|big|screen|TV|and (non-exhaustive list)|leather-covered|attributive particle|sofa|subject marker|middle class|attributive particle|above|object marker|announced|and|is|past tense marker El salón había sido completamente renovado en un estilo moderno, con un televisor de pantalla grande y sofás de cuero que anunciaban "clase media-alta". 居間 は すっかり 今風 に リフォーム さ れ 、 大 画面 テレビ や 革 張り の ソファ が 「 中流 の 上 」 を 告げ て い た 。 Das Wohnzimmer wurde komplett modernisiert, ein großer Fernseher und ein Ledersofa kündeten von "oberen Mittelschicht". The living room has been completely remodeled in a modern style, with a large screen TV and a leather sofa signaling 'upper middle class.' ガラス テーブル の 上 に グラス が 一 つ 。 ガラス|テーブル|の|うえ|に|グラス|が|いち|つ Glas|Tisch|attributive particle|oben|locative particle|Glas|subject marker|eins|Zähler für Dinge glass|table|attributive particle|on|locative particle|glass|subject marker|one|counter for small objects Un vaso sobre una mesa de cristal. Auf dem Glastisch stand ein Glas. There is one glass on the glass table. オールド の 空 ボトル 。 オールド|の|から|ボトル alt|attributive particle|leer|Flasche old|attributive particle|empty|bottle Botella vacía de viejo. Garrafa vazia de velho. Eine leere Flasche Old. An empty bottle of Old. 半ば まで 減った ホワイトホース 。 なかば|まで|へった|ホワイトホース jusqu'à mi||| middle|until|has decreased|Whitehorse zur Hälfte|bis|gesunken|Whitehorse |||ホワイトホース Whitehorse está ahora a mitad de camino. Eine halb leere Flasche White Horse. A half-empty bottle of White Horse. ピーナッツ の 食べ 残し 。 ピーナッツ|の|たべ|のこし Erdnüsse|attributive particle|essen|Reste peanuts|attributive particle|eat|leftovers Sobras de cacahuetes. Ein paar übrig gebliebene Erdnüsse. Leftover peanuts. テレビ の リモコン 。 テレビ|の|リモコン Fernseher|von|Fernbedienung television|attributive particle|remote control Mandos a distancia de TV . Die Fernbedienung des Fernsehers. TV remote. ひしゃげた マイルドセブン の 空 箱 。 ひしゃげた|マイルドセブン|の|から|はこ verbeult|Mild Seven|von|leer|Schachtel crushed|Mild Seven|attributive particle|empty|box ||Mild Seven|| Una caja vacía de Mild Seven arrugada. Die zerknitterte leere Schachtel von Mild Seven. A crushed Mild Seven empty box. 吸殻 が 山 と なった 灰皿 ……。 すいがら|が|やま|と|なった|はいざら cendrier de mégots|||||cendrier cigarette butts|subject marker|mountain|and|became|ashtray Zigarettenkippen|Subjektmarker|Berg|und|wurde|Aschenbecher cigarette butt||||| Cenicero con un montón de colillas. ...... Ein Aschenbecher, der sich zu einem Berg von Zigarettenstummeln angesammelt hat... An ashtray piled high with cigarette butts...

まず は 電話 台 の 引き出し を 物色 した 。 まず|は|でんわ|だい|の|ひきだし|を|ぶっしょく|した zuerst|Themenpartikel|Telefon|Ständer|attributives Partikel|Schublade|Objektpartikel|durchstöbern|tat first|topic marker|telephone|stand|attributive particle|drawer|object marker|searching|did Lo primero que hizo fue rebuscar en los cajones de la cabina telefónica. A primeira coisa que fez foi remexer nas gavetas da cabina telefónica. Zuerst durchsuchte ich die Schublade des Telefonständers. First, I rummaged through the drawer of the telephone stand. アナログ の 腕時計 、名刺入れ 、封 を 切っていない マイルドセブン 、タイピン 、ボールペン 、薄茶色 の 札入れ 。 アナログ|の|うでどけい|めいしいれ|ふう|を|きっていない|マイルドセブン|タイピン|ボールペン|うすちゃいろ|の|さついれ analog|attributive particle|wristwatch|business card holder|seal|object marker|not opened|Mild Seven|tie pin|ballpoint pen|light brown|attributive particle|billfold analog|attributive particle|wristwatch|business card holder|seal|object marker|not cut|Mild Seven|tie pin|ballpoint pen|light brown|attributive particle|wallet Reloj de pulsera analógico, tarjetero, Mild Seven sin sellar, alfiler de corbata, bolígrafo, billetera marrón claro. Eine analoge Armbanduhr, eine Visitenkartenetui, eine ungeöffnete Packung Mild Seven, eine Krawattennadel, ein Kugelschreiber und ein hellbraunes Geldbörsen. An analog wristwatch, a business card holder, unopened Mild Seven, a tie pin, a ballpoint pen, and a light brown wallet. 中 に 万 札 が 二 枚 。 なか|に|まん|さつ|が|に|まい |||billet||| in|locative particle|ten thousand|bills|subject marker|two|counter for flat objects inside|at|ten thousand|bills|subject marker|two|counter for flat objects Dentro hay dos billetes de diez mil. Dentro estão duas notas de dez mil. Zwei 10.000-Yen-Scheine in der Mitte. Inside, there were two ten-thousand yen bills. 抜き取って 隣 の 仏間 へ 回った 。 ぬきとって|となり|の|ほとけま|へ|まわった |voisin|||| herausgezogen|neben|attributive particle|Buddha room|directional particle|ging herum pulled out|next|attributive particle|Buddha room|to|turned 抜き取って||||| Lo sacó y se fue a la sala budista de al lado. Ich zog sie heraus und ging in den benachbarten Raum. I took them out and went around to the adjacent Buddhist altar.

入って すぐ 右手 に 古風 な 姿見 。 はいって|すぐ|みぎて|に|こふう|な|すがたみ nach dem Betreten|sofort|rechte Hand|an|altmodisch|Adjektivpartikel|Ganzkörperspiegel entering|right|right hand|at|old-fashioned|adjectival particle|full-length mirror Nada más entrar, verá un antiguo pórtico a su derecha. Direkt nach dem Betreten auf der rechten Seite ein altmodischer Spiegel. As soon as I entered, there was an old-fashioned mirror on the right. 窓際 に 置かれた ドレッサー の 平台 の 上 に 「ラ・ベリテ 」の 化粧水 の 瓶 が 一本 。 まどぎわ|に|おかれた|ドレッサー|の|ひらだい|の|うえ|に|||の|けしょうすい|の|びん|が|いっぽん Fensterbank|an|platziert|Kommode|attributives Partikel|Plattform|attributives Partikel|oben|auf|||attributives Partikel|Gesichtswasser|attributives Partikel|Flasche|Subjektpartikel|eine Flasche window side|at|placed|dresser|attributive particle|platform|attributive particle|on|locative particle|||attributive particle|lotion|attributive particle|bottle|subject marker|one bottle |||||||||||La Verite||||| Un frasco de loción La Verite descansa sobre una cómoda junto a la ventana. Auf dem Tisch des Schminktischs, der am Fenster steht, steht eine Flasche "La Verité" Gesichtswasser. On the platform of the dresser placed by the window, there was a bottle of "La Verite" lotion. 店頭 売り を し ない こと を ウリ に している 高級 品 だが 使い切って あった 。 てんとう|うり|を|し|ない|こと|を|ウリ|に|している|こうきゅう|ひん|だが|つかいきって|あった Ladentheke|Verkauf|Objektmarker|tun|nicht|Sache|Objektmarker|Verkaufsargument|Lokativpartikel|macht|hochwertig|Ware|aber|aufgebraucht|war store|sales|object marker|do|not|thing|object marker|selling point|locative particle|is making|high-end|goods|but|used up|there was |||||||売り||||||| Es un producto de gama alta que no se vende en las tiendas, pero se había agotado. Trata-se de um produto de gama alta que não se vende nas lojas, mas que se tinha esgotado. Es ist ein hochwertiges Produkt, das nicht im Einzelhandel verkauft wird, aber es war vollständig aufgebraucht. It is a high-end product that is marketed as not being sold in stores, but it had been used up. 仏壇 の 引き出し を 探った 。 ぶつだん|の|ひきだし|を|さぐった Altar|attributive particle|drawer|object marker|searched Buddhist altar|attributive particle|drawer|object marker|searched Revisé los cajones del altar. Ich durchsuchte die Schublade des Altars. I searched through the drawer of the Buddhist altar. 線香 、蝋燭 、マッチ 、数珠 の 桐 箱 。 せんこう|ろうそく|マッチ|じゅず|の|きり|はこ Räucherstäbchen|Kerze|Streichhölzer|Gebetskette|von|Paulownia|Kiste incense|candle|matches|prayer beads|attributive particle|paulownia|box Caja de paulownia para incienso, velas, cerillas y cuentas de oración. Räucherstäbchen, Kerzen, Streichhölzer, eine Kiste mit Rosenkränzen. Incense, candles, matches, and a wooden box of prayer beads. 墓地 の 権利 書 、宝くじ が 十 枚 、年賀状 の 束 ……。 ぼち|の|けんり|しょ|たからくじ|が|じゅう|まい|ねんがじょう|の|たば Friedhof|attributive particle|Recht|Urkunde|Lotterie|Subjektpartikel|zehn|Zähler für flache Objekte|Neujahrskarten|attributive particle|Bündel cemetery|attributive particle|rights|certificate|lottery|subject marker|ten|counter for flat objects|New Year's cards|attributive particle|bundle Escrituras del cementerio, diez billetes de lotería y un fajo de tarjetas de Año Nuevo. ...... Das Eigentumsdokument für den Friedhof, zehn Lottoscheine, ein Stapel Neujahrskarten... The deed to the cemetery, ten lottery tickets, a bundle of New Year's cards...

階段 を 上がった 。 かいだん|を|あがった Treppe|Objektmarker|hinaufgegangen stairs|object marker|went up Ich ging die Treppe hinauf. I climbed the stairs. 寝室 の 襖 を 細く 開いて 中 の 気配 を 窺った 。 しんしつ|の|ふすま|を|ほそく|あいて|なか|の|けはい|を|うかがった Schlafzimmer|attributive particle|Schiebetür|object marker|schmal|öffnend|innen|attributive particle|Präsenz|object marker|beobachtet bedroom|attributive particle|sliding door|object marker|thinly|opening|inside|attributive particle|presence|object marker|peeked Abrí la puerta corredera del dormitorio por los pelos para ver qué pasaba dentro. Ich öffnete die Schiebetür des Schlafzimmers einen Spalt und spähte hinein. I slightly opened the sliding door to the bedroom and peeked inside. 十 畳 ほど の 広さ だった 。 じゅう|じょう|ほど|の|ひろさ|だった zehn|Tatami-Matten|ungefähr|attributives Partikel|Größe|war ten|tatami mats|about|attributive particle|size|was Tinha cerca de 10 tapetes de tatami. Es war etwa zehn Tatami groß. It was about the size of ten tatami mats. 左 の 壁 に 狙い目 の 和 ダンス 。 ひだり|の|かべ|に|ねらいめ|の|わ|ダンス links|attributive particle|Wand|locative particle|Ziel|attributive particle|japanisch|Tanz left|attributive particle|wall|locative particle|target|attributive particle|Japanese|dance En la pared de la izquierda hay una danza japonesa. Apontada para a parede esquerda está uma dança japonesa. An der linken Wand stand ein japanischer Kleiderschrank. On the left wall was a target Japanese-style dresser. その 脇 に 火 の 消えた 石油 ストーブ 。 その|わき|に|ひ|の|きえた|せきゆ|ストーブ that|side|at|fire|attributive particle|extinguished|kerosene|stove that|side|at|fire|attributive particle|extinguished|kerosene|stove A su lado, una estufa de aceite con el fuego apagado. Neben ihm stand ein ausgebrannter Ölofen. Next to it was an oil stove that had gone out. 寝具 が 二 組 。 しんぐ|が|に|くみ Bettwäsche|Subjektpartikel|zwei|Sets bedding|subject marker|two|sets Dos juegos de cama. Es gab zwei Sets Bettwäsche. There were two sets of bedding. 枕元 の スタンド に 少なくない 光 量 が あった 。 まくらもと||すたんど||すくなく ない|ひかり|りょう|| Había una pequeña luz en la mesilla de noche. Am Nachttisch gab es eine nicht unerhebliche Lichtmenge. There was a considerable amount of light from the bedside lamp. 奥 に 高いびき の 男 。 おく|に|たかいびき|の|おとこ hinten|locative particle|lautes Schnarchen|attributive particle|Mann back|locative particle|loud snoring|attributive particle|man ||snoring|| Homem que ronca alto lá atrás. Ein Mann mit lauten Schnarchen im Hintergrund. A man snoring loudly in the back. 手前 の 布団 に は 、こちら に 背 を 向けて 横たわる 女 。 てまえ|の|ふとん|に|は|こちら|に|せ|を|むけて|よこたわる|おんな vorne|attributive particle|Futon|locative particle|topic marker|hier|locative particle|Rücken|object marker|zugewandt|liegt|Frau in front|attributive particle|futon|locative particle|topic marker|this way|locative particle|back|object marker|facing|lying down|woman Una mujer se tumba en el futón frente a nosotros dándonos la espalda. Im Vordergrund liegt eine Frau, die uns den Rücken zuwendet. In the front, a woman lies with her back turned towards me. うなじ が 露出 して いた 。 うなじ|が|ろしゅつ|して|いた Nacken|Subjektmarker|Exposition|war|gewesen nape|subject marker|exposure|doing|was nape|||| La nuca estaba al descubierto. Ihr Nacken war freigelegt. Her nape was exposed. 息 を 呑む ほど 白かった 。 いき|を|のむ|ほど|しろかった Atem|Objektmarker|schlucken|so sehr|war weiß breath|object marker|to swallow|to the extent|was white Era impresionantemente blanco. Er war so weiß, dass man den Atem anhalten musste. It was so white that it took my breath away.

入る な 。 はいる|na eintreten|Partikel to enter|a sentence-ending particle Não entrem. Nicht eintreten. Do not enter. 五感 を 超えた 指令 が 脳 を 突き上げた 。 ごかん|を|こえた|しれい|が|のう|を|つきあげた die fünf Sinne|Objektmarker|über|Befehl|Subjektmarker|Gehirn|Objektmarker|hat geschlagen five senses|object marker|surpassed|command|subject marker|brain|object marker|struck up Una orden que trascendía los cinco sentidos recorrió el cerebro. Um comando que transcendia os cinco sentidos atravessou o cérebro. Ein Befehl, der die fünf Sinne übersteigt, durchbohrte das Gehirn. A command that transcended the five senses surged through the brain. 白い うなじ が こちら を 凝視 して いる 。 しろい|うなじ|が|こちら|を|ぎょうし|して|いる weiß|Nacken|Subjektpartikel|hier|Objektpartikel|starren|tut|ist white|nape|subject marker|here|object marker|staring|doing|is La nuca blanca nos mira fijamente. Der weiße Nacken starrte uns an. The white nape is staring at me. 女 は 眠って い ない ――。 おんな|は|ねむって|い|ない Frau|Themenpartikel|schläft|ist|nicht woman|topic marker|sleeping|is|not Die Frau schläft nicht ---. The woman is not asleep――.

強 張った 足 で 階段 を 下りた 。 きょう|はった|あし|で|かいだん|を|おりた stark|gespannt|Fuß|mit|Treppe|Objektmarker|bin runtergegangen strong|stretched|legs|with|stairs|object marker|went down Desceu as escadas com as pernas rígidas. Mit angespannten Beinen ging ich die Treppe hinunter. I descended the stairs with tense legs. 今にも 女 が 金切り声 を 上げる 。 いまにも|おんな|が|かなきりごえ|を|あげる gleich|Frau|Subjektpartikel|schriller Schrei|Objektpartikel|schreien at any moment|woman|subject marker|shrill voice|object marker|to raise Die Frau wird gleich einen schrillen Schrei ausstoßen. The woman is about to scream. 男 が 起き 出して 追って くる 。 おとこ|が|おき|だして|おって|くる Mann|Subjektmarker|aufstehen|herauskommen|verfolgen|kommen man|subject marker|wake|and put out|chasing|coming Ein Mann steht auf und verfolgt mich. A man gets up and starts chasing. そう 覚悟 して いた 。 そう|かくご|して|いた so|readiness|doing|was so|readiness|doing|was Darauf war ich vorbereitet. I was prepared for that. 侵入 口 の 窓 から 庭 に 逃れた 。 しんにゅう|くち|の|まど|から|にわ|に|のがれた Einbruch|Mund|attributive particle|Fenster|von|Garten|locative particle|entkommen intrusion|entrance|attributive particle|window|from|garden|locative particle|escaped Ich entkam durch das Fenster am Eingang in den Garten. I escaped into the garden through the window at the entrance. カーポート に あった クラウン の 陰 に 身 を 隠し 、二階 の 様子 を 窺った 。 カーポート|に|あった|クラウン|の|かげ|に|み|を|かくし|にかい|の|ようす|を|うかがった Carport|at|was|Crown|attributive particle|shadow|in|body|object marker|hiding|second floor|attributive particle|situation|object marker|peeked carport|at|was|Crown|attributive particle|shadow|in|body|object marker|hiding|second floor|attributive particle|situation|object marker|peeked carport|||Crown||||||||||| Me escondí detrás de la corona de la cochera y miré hacia arriba. Ich versteckte mich im Schatten der Crown im Carport und spähte ins Obergeschoss. I hid in the shadow of the Crown in the carport and watched the situation on the second floor. 灯 は つか ない 。 あかり|は|つか|ない Licht|Themenpartikel|an|nicht light|topic marker|turn on|not Das Licht ist aus. The lights are off. 物音 も し ない 。 ものおと|も|し|ない Geräusch|auch|nicht|gibt es nicht noise|also|do|not Es gab kein Geräusch. There was no sound. 乗って きた 自転車 は 裏 の 路地 に 置いて あった 。 のって|きた|じてんしゃ|は|うら|の|ろじ|に|おいて|あった riding|came|bicycle|topic marker|back|attributive particle|alley|locative particle|placed|was riding|came|bicycle|topic marker|back|attributive particle|alley|locative particle|placed|was Das Fahrrad, mit dem ich gekommen war, stand in der Hintergasse. The bicycle I rode was left in the back alley. 犬 走り 伝い に 母屋 の 裏手 に 回った 。 いぬ|はしり|づたい|に|おもや|の|うらて|に|まわった Hund|Laufen|entlang|an|Hauptgebäude|attributives Partikel|Hinterseite|an|herumgegangen dog|running|along|at|main house|possessive particle|back|at|went around ||沿って||main house|||| Ich ging entlang des Hundelaufens hinter das Hauptgebäude. I went around to the back of the main house along the dog run. 塀 を 乗り越えた 、その 時 だった 、車 の ヘッドライト を 全身 に 浴びた 。 へい|を|のりこえた|その|とき|だった|くるま|の|ヘッドライト|を|ぜんしん|に|あびた Mauer|Objektmarker|übergestiegen|das|Zeitpunkt|war|Auto|Genitivpartikel|Scheinwerfer|Objektmarker|den ganzen Körper|Lokativpartikel|gebadet wall|object marker|climbed over|that|time|was|car|possessive particle|headlights|object marker|whole body|locative particle|was drenched Als ich den Zaun überstieg, war es in diesem Moment, dass ich von den Scheinwerfern eines Autos geblendet wurde. As I climbed over the fence, at that moment, I was bathed in the headlights of a car. ブレーキ 音 。 ブレーキ|おと Bremsen|Geräusch brake|sound Das Geräusch der Bremsen. The sound of brakes. 回転 する 赤色 灯 。 かいてん|する|あかいろ|ひ rotierend|machen|rote Farbe|Licht rotation|to do|red|light ||赤色| Luz vermelha rotativa. Drehendes rotes Licht. Rotating red light. 靴 音 。 くつ|おと Schuhe|Geräusch shoes|sound Schritte. Sound of shoes. 刑事 たち の 怒声 ――。 けいじ|たち|の|どせい Kriminalbeamte|Pluralmarker|attributives Genitiv|wütende Stimme detective|plural marker|possessive particle|angry voice Die wütenden Stimmen der Detektive――. The angry voices of detectives.

図書館 の 二階 フロア は しんと 静まり返っていた 。 としょかん|の|にかい|フロア|は|しんと|しずまりかえっていた Bibliothek|attributive particle|zweiter Stock|Etage|topic marker|still|war ganz still library|attributive particle|second floor|floor|topic marker|quietly|was very quiet Der zweite Stock der Bibliothek war still und leise. The second floor of the library was eerily silent.

何度 反芻 して も 結論 は 動か ない 。 なんど|はんすう|して|も|けつろん|は|うごか|ない wie oft|wiederholen|tun|auch|Schlussfolgerung|Themenpartikel|bewegen|nicht how many times|ruminating|doing|even|conclusion|topic marker|does not change|not |考え直す|||||| No importa cuántas veces lo rumies, la conclusión permanece. Egal wie oft ich es wiederhole, die Schlussfolgerung bleibt unverändert. No matter how many times I ruminate, the conclusion does not change. 女 は 最初 から 起きて いた 。 おんな|は|さいしょ|から|おきて|いた Frau|Themenpartikel|Anfang|von|aufgestanden|war woman|topic marker|at first|from|woke up|was Die Frau war von Anfang an wach. The woman had been awake from the beginning. 夫 を 殺す 計画 を 胸 に 、まんじり とも せず 布団 の 中 に いた 。 おっと|を|ころす|けいかく|を|むね|に|まんじり|とも|せず|ふとん|の|なか|に|いた Ehemann|Objektmarker|töten|Plan|Objektmarker|Brust|Lokativpartikel|kein bisschen|auch|ohne|Futon|attributives Partikel|innen|Lokativpartikel|war husband|object marker|to kill|plan|object marker|chest|locative particle|not at all|even|without|futon|attributive particle|inside|locative particle|was Yacía inmóvil en sus ropas de cama con un plan para matar a su marido. Mit dem Plan, ihren Mann zu töten, lag sie regungslos im Bett. With a plan to kill her husband in her heart, she lay in bed without moving.

〈 啓二 、 行く ぞ 〉 けいじ|いく| 〈Keiji, wir gehen.〉 <Keiji, I'm going.>

返事 が なかった 。 へんじ|が|なかった Antwort|Subjektmarker|gab es nicht reply|subject marker|did not have No hubo respuesta. Es gab keine Antwort. There was no response. 啓二 は 一 人 で 囲み 記事 の 後 段 を 読んで いた 。 けいじ|は|いち|にん|で|かこみ|きじ|の|あと|だん|を|よんで|いた Keiji|topic marker|one|person|at|surrounded|article|attributive particle|after|paragraph|object marker|reading|was Keiji|topic marker|one|person|at|sidebar|article|attributive particle|after|section|object marker|reading|was Keiji estaba solo leyendo la segunda parte del artículo. Keiji las alleine den Nachsatz des Artikels. Keiji was reading the follow-up article alone.

真壁 は 両親 ともに 教職者 の 家 に 生まれ 、厳格 に 育てられた 。 まかべ|は|りょうしん|ともに|きょうしょくしゃ|の|いえ|に|うまれ|げんかく|に|そだてられた Makabe|topic marker|parents|both|teachers|attributive particle|house|locative particle|born|strict|adverbial particle|was raised Makabe|topic marker|parents|both|teachers|attributive particle|house|locative particle|was born|strict|adverbial particle|was raised Makabe nació en el seno de una familia de profesores y fue educado estrictamente por sus padres. Makabe wurde in eine Familie von Lehrern geboren und streng erzogen. Makabe was born into a family of educators, with both parents being teachers, and was raised strictly. 高校 時代 は 空手 部 に 在籍 。 こうこう|じだい|は|からて|ぶ|に|ざいせき Oberschule|Zeit|Themenpartikel|Karate|Club|Lokativpartikel|eingeschrieben high school|days|topic marker|karate|club|locative particle|enrolled En el instituto era miembro del club de kárate. In der High School war er Mitglied des Karate-Teams. During high school, he was a member of the karate club. 学業 の 成績 も 良く 、 A 大 法学部 に 現役 合格 した 。 がくぎょう|の|せいせき|も|よく|A|だい|ほうがくぶ|に|げんえき|ごうかく|した Studium|attributive particle|Noten|auch|gut|A|große|Jurafakultät|locative particle|frisch|bestanden|hat academic|attributive particle|grades|also|well|A|university|law department|locative particle|current|acceptance|did Tiene buenos resultados académicos y fue admitido en la Facultad de Derecho de la Universidad de A como participante activo. Seine akademischen Leistungen waren ebenfalls gut, und er bestand die Aufnahmeprüfung für die Rechtsfakultät der A-Universität im ersten Versuch. He also had good academic performance and passed the entrance exam for the law department at A University on his first try. しかし 、浪人 中 だった 双子 の 弟 が 空き巣 を 重ねて 警察 に 追われる 身 と なった こと から 、悲観 した 母親 が 発作的に 家 に 火 を 放って 弟 を 道連れ に 無理 心中 。 しかし|ろうにん|ちゅう|だった|ふたご|の|おとうと|が|あきす|を|かさねて|けいさつ|に|おわれる|み|と|なった|こと|から|ひかん|した|ははおや|が|ほっさてきに|いえ|に|ひ|を|ほうって|おとうと|を|みちづれ|に|むり|しんじゅう aber|herrenloser Samurai|während|war|Vergangenheit|Zwillinge|attributives Partikel|jüngerer Bruder|Subjektpartikel|Einbruch|Objektpartikel|wiederholt|Polizei|Zielpartikel|verfolgt|Passivsuffix|Endung für das Präsens|Status|Zitatpartikel|wurde|Tatsache|weil|Pessimismus|tat|Mutter|Subjektpartikel|plötzlich|Haus|Zielpartikel|Feuer|Objektpartikel|setzte in Brand|Bruder|Objektpartikel|als Geisel however|ronin (masterless samurai)|during|was|twins|attributive particle|younger brother|subject marker|burglary|object marker|repeatedly|police|locative particle|being chased|situation|quotation particle|became|fact|because|despair|did|mother|subject marker|impulsively|house|locative particle|fire|object marker|set|brother|object marker|along with|locative particle|impossible|double suicide Sin embargo, cuando su hermano gemelo, que estudiaba una carrera, robó repetidamente en la casa y se convirtió en un hombre buscado por la policía, la madre se angustió y prendió fuego a la casa, obligándole a suicidarse. No entanto, quando o seu irmão gémeo, que estava a estudar para uma licenciatura, assaltou repetidamente a casa e se tornou um homem procurado pela polícia, a mãe ficou perturbada e pegou fogo à casa, obrigando-o a suicidar-se. Jedoch, während er ein Jahr wiederholte, geriet sein Zwillingsbruder, der ebenfalls ein Jahr wiederholte, in Schwierigkeiten, da er mehrfach in Einbrüche verwickelt war und von der Polizei verfolgt wurde. In ihrer Verzweiflung setzte die pessimistische Mutter impulsiv das Haus in Brand, um mit ihrem Bruder gemeinsam Selbstmord zu begehen. However, his twin brother, who was repeating a year, became involved in a series of burglaries and was pursued by the police, which led to a despairing mother setting the house on fire in a fit of rage, taking her brother along in a tragic double suicide. 二 人 を 助け出そう と した 父親 も 炎 に 呑まれ 死亡 した 。 に|にん|を|たすけだそう|と|した|ちちおや|も|ほのお|に|のまれ|しぼう|した zwei|Personen|Objektmarker|versuchen zu retten|Zitatpartikel|tat|Vater|auch|Flamme|in|verschlungen|gestorben|tat two|people|object marker|try to rescue|quotation particle|did|father|also|flames|locative particle|swallowed|death|died ||||||||炎|||| Su padre, que intentó rescatarlos, fue pasto de las llamas y murió. Der Vater, der versuchte, die beiden zu retten, wurde ebenfalls von den Flammen erfasst und starb. The father, who tried to rescue the two, was also consumed by the flames and died. これ を 境 に 真壁 の 人生 は 暗転 、傷害 事件 を 起こし て 大学 を 退学 に なり 、その後 は 定職 に も 就か ず ―― これ|を|さかい|に|まかべ|の|じんせい|は|あんてん|しょうがい|じけん|を|おこし|て|だいがく|を|たいがく|に|なり|そのご|は|ていしょく|に|も|つか|ず this|object marker|boundary|locative particle|Makabe (a proper noun)|attributive particle|life|topic marker|dark turn|injury|incident|object marker|causing|and|university|object marker|expulsion|locative particle|became|after that|topic marker|regular job|locative particle|also|get|not this|object marker|boundary|locative particle|Makabe|attributive particle|life|topic marker|dark turn|injury|incident|object marker|causing|and|university|object marker|drop out|locative particle|became|after that|topic marker|regular job|locative particle|also|get|not La vida de Makabe empeoró cuando fue expulsado de la universidad tras un incidente perjudicial, y desde entonces no ha tenido un trabajo fijo. Ab diesem Punkt nahm das Leben von Makabe eine dunkle Wendung, er verursachte einen Vorfall mit Körperverletzung, wurde von der Universität ausgeschlossen und fand danach keinen festen Job mehr. From this point on, Makabe's life took a dark turn; he caused an injury incident, was expelled from university, and thereafter did not take up a regular job.

SENT_CWT:AfvEj5sm=13.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.23 SENT_CWT:AfvEj5sm=20.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.92 de:AfvEj5sm en:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=164 err=0.00%) translation(all=136 err=0.00%) cwt(all=1449 err=13.73%)