ネコ と ネズミ
ねこ||ねずみ
Katz und Maus.
Cat and Mouse
Le chat et la souris.
O gato e o rato.
ネコ と ネズミ
ねこ||ねずみ
Cat and mouse
むかし むかし 、 ある ところ に 、 お じいさん と おばあ さん が 住んで い ました 。
|||||||||||すんで||
Once upon a time, there lived a grandfather and a grandmother.
ある 日 の こと 、 お じいさん が 山 の 畑 で 草 むしり を して いる と 、 草むら に 一 匹 の 子 ネコ が い ました 。
|ひ||||||やま||はたけ||くさ||||||くさむら||ひと|ひき||こ|ねこ|||
One day, while my grandfather was plowing in a mountain field, he saw a kitten in the grass.
「 おおっ 、 可哀想に 。
おお っ|かわいそうに
Oh, you poor thing.
腹 を 空かせ とる ようじゃ な 。
はら||すかせ|||
It's like getting hungry.
どれ 、 一緒に 家 に 帰ろう な 」 山 で 拾った 子 ネコ を 、 お じいさん と おばあ さん は 、 まるで 自分 の 子ども の ように 大事に 育て ました 。
|いっしょに|いえ||かえろう||やま||ひろった|こ|ねこ|||||||||じぶん||こども|||だいじに|そだて|
Let's go home with me. ”The kittens we picked up in the mountains were carefully raised by the grandfather and grandfather as if they were their own children.
ある 日 の 事 、 納屋 ( なや → 物置 ) の 中 で 、 何やら 変な 音 が する のに 気 が ついた ネコ が 、 納屋 へ 入って いき ました 。
|ひ||こと|なや||ものおき||なか||なにやら|へんな|おと||||き|||ねこ||なや||はいって||
One day, in the barn (Naya → storeroom), a cat noticed that it made a strange noise and entered the barn.
♪ それ やれ 、 みがけ や みがけ 、 ネズミ の お 宝 。
|||||ねずみ|||たから
# Let's do it, let's do it, let's do it, let's do it, mouse treasure.
♪ つゆ の しっけ を ふきとばせ 。
Wipe away the stain of the soy sauce.
♪ それ やれ 、 みがけ や みがけ 、 ネズミ の お 宝 。
|||||ねずみ|||たから
# Let's do it, let's do it, let's do it, let's do it, mouse treasure.
♪ みがいて みがいて 、 ピッカピカ 。
# I've been polishing, polishing, polishing, shining... #
納屋 の 床 に ある 小さな 穴 の 中 から 、 ネズミ たち の 歌う 声 が 聞こえて き ます 。
なや||とこ|||ちいさな|あな||なか||ねずみ|||うたう|こえ||きこえて||
In a small hole in the floor of the barn, you can hear the singing of mice.
次の 日 も 、 ネコ は 納屋 に 入って み ました 。
つぎの|ひ||ねこ||なや||はいって||
The next day, the cat went into the barn again.
する と 、 キョロキョロ と まわり を 見まわ して いる ネズミ を 見つけ ました 。
||||||みまわ|||ねずみ||みつけ|
Then, I found a mouse that was looking around with Kyoro Kyoro.
ネズミ は 袋 から こぼれた 豆 を 、 拾おう と して い ます 。
ねずみ||ふくろ|||まめ||ひろおう||||
The mouse is trying to pick up the beans that have spilled from the bag.
その とたん 、 ネコ は ネズミ に 飛び かかって いき ました 。
||ねこ||ねずみ||とび|||
At that moment, the cat jumped on the mouse.
「 ひ ゃ ~ っ !
What a surprise!
」 おどろいた ネズミ は 、 いまにも 泣き そうな 声 で いい ました 。
|ねずみ|||なき|そう な|こえ|||
" The frightened mouse said in a voice that sounded like it was about to cry.
「 お 願い です 。
|ねがい|
Please do us a favor.
どうか わたし を 見逃して 下さい 。
|||みのがして|ください
Please let me go.
わたし たち ネズミ は 、 ネズミ の お 宝 を みがか なくて は なり ませ ん 。
||ねずみ||ねずみ|||たから|||||||
We mice must polish the treasure of the mouse.
これ は 大変な 仕事 な のです 。
||たいへんな|しごと||
This is hard work.
疲れ が たまった の か 、 お 母さん が 病気 で 倒れて しまった のです 。
つかれ||||||かあさん||びょうき||たおれて||
Perhaps she was tired, her mother fell ill.
それ で 、 お 母さん に 栄養 を つけ させよう と 、 豆 を 探し に 出て きた ところ です 。
|||かあさん||えいよう|||さ せよう||まめ||さがし||でて|||
So I've just come out looking for beans to nourish my mom.
お 母さん が 元気に なったら 、 わたし は あなた に 食べ られ に 出て き ます 。
|かあさん||げんきに||||||たべ|||でて||
When my mom gets well, I will come out to be eaten by you.
それ まで どう か 、 待って ください 」 「・・・・・・」 ネコ は ネズミ を 、 はなして やり ました 。
||||まって||ねこ||ねずみ||||
Until then, please wait. "・・・・・・" The cat let the mouse go.
「 ありがとう ございます 。
Thank you.
約束 は 必ず 守り ます から 」 子 ネズミ が 穴 の 中 へ 帰って しばらく する と 、 ネズミ たち の 前 に 豆 が バラバラ と 落ちて き ました 。
やくそく||かならず|まもり|||こ|ねずみ||あな||なか||かえって||||ねずみ|||ぜん||まめ||ばらばら||おちて||
I will always keep my promise. ”As the rat returned into the hole for a while, the beans fell apart in front of them.
子 ネズミ が 驚いて 顔 を あげて みる と 、 なんと ネコ が 、 一 粒 一 粒 、 豆 を 穴 から 落として いる のです 。
こ|ねずみ||おどろいて|かお||||||ねこ||ひと|つぶ|ひと|つぶ|まめ||あな||おとして||
When the rat was surprised and raised his face, the cat was dropping beans one by one from the hole.
子 ネズミ は 豆 を お 母さん に わたす と 、 ネコ の 前 に 出て い い ました 。
こ|ねずみ||まめ|||かあさん||||ねこ||ぜん||でて|||
When the rat gave the beans to his mother, he was out in front of the cat.
「 ネコ さん 、 ありがとう 。
ねこ||
Thank you, Cat.
これ で お 母さん も 元気に なる こと でしょう 。
|||かあさん||げんきに|||
I am sure this will cheer your mother up.
さあ 、 約束 通り 、 わたし を 食べて 下さい 」 しかし ネコ は 持って いた 残り の 豆 を 子 ネズミ の 前 に 置く と 、 そのまま 納屋 から 出て いき ました 。
|やくそく|とおり|||たべて|ください||ねこ||もって||のこり||まめ||こ|ねずみ||ぜん||おく|||なや||でて||
Now, as promised, eat me. "But the cat put the rest of the beans he had in front of the rat and left the barn.
「 ありがとう 。
Thank you.
ネコ さん 」 ネズミ の 目 から 、 涙 が ポロリ と こぼれ ました 。
ねこ||ねずみ||め||なみだ|||||
Cat Tears fell from the eyes of the rat.
それ から 何 日 かたった 、 ある 日 の こと 。
||なん|ひ|||ひ||
A few days later, one day.
納屋 の ほう から 、 チャリン 、 チャリン と いう 音 が し ます 。
なや||||||||おと|||
There is a chirping sound coming from the barn.
納屋 の 戸 を 開けた お じいさん と おばあ さん は 、 目 を 丸く し ました 。
なや||と||あけた|||||||め||まるく||
When they opened the door of the barn, the grandfather and grandmother rolled their eyes.
「 これ は 、 どうした こと じゃ ?
"What's wrong with this?
」 なんと 床 の 穴 の 中 から 、 小判 が どんどん と 出て くる のです 。
|とこ||あな||なか||こばん||||でて||
" The koban kept coming out of the hole in the floor.
そして 小判 の あと から 子 ネズミ 、 母 ネズミ 、 ほか の ネズミ たち も 出て き ました 。
|こばん||||こ|ねずみ|はは|ねずみ|||ねずみ|||でて||
After the koban, a baby mouse, a mother mouse, and other mice came out.
子 ネズミ が 小さな 頭 を ペコリ と 下げる と 、 「 おかげ さ まで 、 お 母さん の 病気 も すっかり よく なり ました 。
こ|ねずみ||ちいさな|あたま||||さげる||||||かあさん||びょうき|||||
When the rat shook his little head, he said, "Thanks to you, my mother's illness has improved altogether.
本当に ありがとう ございました 。
ほんとうに||
Thank you very much.
それ と ネズミ の お 宝 を 無事に みがき 終える 事 が 出来 ました 。
||ねずみ|||たから||ぶじに||おえる|こと||でき|
Also, I was able to finish polishing the treasure of the mouse safely.
お 礼 に 少し で は ございます が 、 この 小判 を お 受け取り ください 」 と 、 山 の ように 積み 上げ られた 小判 を 指さし ました 。
|れい||すこし||||||こばん|||うけとり|||やま|||つみ|あげ||こばん||ゆびさし|
Thank you very much, but please accept this oval, "he pointed to the pile of oval.
「 なんと 、 この お 宝 を わし ら に くれる じゃ と 」 それ は 、 お じいさん と おばあ さん が 二 人 で 暮らして いく に は 、 十分 すぎる ほど の お 宝 でした 。
|||たから||||||||||||||||ふた|じん||くらして||||じゅうぶん|||||たから|
"Wow, this treasure will be given to us." It was more than enough treasure for the grandfather and the aunt to live together.
こうして お じいさん と おばあ さん は 、 いつまでも 何 不自由 なく 、 元気に 暮らす こと が 出来 ました 。
||||||||なん|ふじゆう||げんきに|くらす|||でき|
In this way, granddad and grandmother were able to live happily without any inconvenience for many years.
もちろん 、 ネコ と 一緒に 、 ネズミ たち も とても 可愛がった と いう 事 です 。
|ねこ||いっしょに|ねずみ||||かわいがった|||こと|
Of course, they loved the rats along with the cats.
おしまい