お 花 と ご ん べ え
|か|||||
Risso-Delphin (Gombei) und Risso-Delphin (Gombei)
Flowers and rice
꽃과 곤봉
Дельфин Риссо (Гомбея) и дельфин Риссо (Гомбея)
Çiçekler ve gohanbae
お 花 と ごんべ え
|か||ご ん べ|
|||Gonbe|
Flowers and rice
むかし むかし 、 ある 村 に お 花 と いう キツネ と 、 こん ベ え と いう タヌキ が 住んで い ました 。
|||むら|||か|||きつね|||||||たぬき||すんで||
Once upon a time, a fox named Ohana and a raccoon dog named Konbe lived in a certain village.
二 匹 と も 、 化ける の が とても 上手です 。
ふた|ひき|||ばける||||じょうずです
Both of them are very good at disguising themselves.
ある 日 の 事 、 お 花 と ごん ベ え が 、 道 で バッタリ と 出会い ました 。
|ひ||こと||か||ご ん||||どう||ばったり||であい|
One day, Ohana and Gonbe bumped into each other on the street.
ごんべ え は 、 わざと ていねいに 言い ました 。
ご ん べ|||||いい|
Gombe said politely on purpose.
「 お 花 さん は 化ける の が とても 上手だ そう だ けど 、 おいら と どっち が 上手 かな ?
|か|||ばける||||じょうずだ||||おい ら||||じょうず|
||||||||||||I|||||
I heard that Ohana-san is very good at disguising herself, but I wonder who is better than me?
」「 さあ ?
"" here we go ?
どっち が 上手 か 、 化け 比べ を して み ない と わかん ない わ 」 それ を 聞いた とたん 、 ごん ベ え が 腹 を 立て ました 。
||じょうず||ばけ|くらべ|||||||||||きいた||ご ん||||はら||たて|
|||||||||||won't know||||||||||||||
You won't know which one is better until you try them all." As soon as he heard that, Gonbe got angry.
「 よし 、 そん なら どっち が 上手 か 、 化け 比べ を しよう 」 「 いい わ よ 。
|||||じょうず||ばけ|くらべ|||||
"Alright, then let's have a competition to see who is better at transforming." "Sure, that sounds good."
明日 の 晩 、 お 宮 さん の 境内 ( けいだい ) へ 来て ちょうだい 」 お 花 は それ だけ 言う と 、 帰って いき ました 。
あした||ばん||みや|||けいだい|||きて|||か||||いう||かえって||
“Come to the shrine grounds tomorrow evening.” That was all the flower said before returning home.
( 女 の くせ に 、 なんて なまいきな キツネ だ 。
おんな||||||きつね|
|||||sassy||
(For a girl, what a cheeky fox she is.)
見て いろ 。
みて|
Look, various things.
かならず 負かして やる 。
|まかして|
I will definitely defeat you.
・・・ だ が 、 何 に 化けたら いい のだろう ?
||なん||ばけたら||
||||turned into||
...But what should I transform into?
) ごんべ え は 何 に 化けたら お 花 に 勝つ か 、 一生懸命に 考え ました 。
ご ん べ|||なん||ばけたら||か||かつ||いっしょうけんめいに|かんがえ|
|||||transformed into||||||||
) Gonbe thought hard about what he could transform into to win against the flower.
何しろ お 花 の 化ける 花嫁 姿 は 、 ごんべ え も ほれぼれ する ぐらい きれいで 、 いつも 人間 の 娘 さん と 間違えて しまい ます 。
なにしろ||か||ばける|はなよめ|すがた||ご ん べ||||||||にんげん||むすめ|||まちがえて||
|||||||||||enchantingly||||||||||||
After all, the bride form that the flower transforms into is so beautiful that even Gonbe is captivated by it, and he often mistakes it for a human daughter.
それ に 化ける の が 上手な ごんべ え でも 、 男 な ので 花嫁 姿 に だけ は 化ける こと が 出来 ませ ん 。
||ばける|||じょうずな|ご ん べ|||おとこ|||はなよめ|すがた||||ばける|||でき||
Moreover, even though Gonbe is skilled at transforming, he cannot transform into a bride's form because he is a male.
さて 一方 、 キツネ の お 花 は と いう と 、「 ごんべ えったら 、 どうせ わたし に 勝て っこ ない のに 。
|いっぽう|きつね|||か|||||ご ん べ|え ったら||||かて|||
|||||||||||||||can’t win|||
The fox flower, on the other hand, said, "If Gombe is a gombe, he will never be able to win against me.
まあ いい わ 。
Well, that's fine.
もう 二度と 化け 比べ を しよう なんか 、 言い 出せ ない ように して やる 」 と 、 言って 、 何度 も 何度 も 花嫁 姿 に 化ける 練習 を し ました 。
|にどと|ばけ|くらべ||||いい|だせ||||||いって|なんど||なんど||はなよめ|すがた||ばける|れんしゅう|||
I will make it so that you can never say something like 'let's have a transformation contest' again,' and saying this, I practiced transforming into a bride many times over.
さて 、 いよいよ 化け 比べ の 夜 に なり ました 。
||ばけ|くらべ||よ|||
Now, the night of the transformation contest has finally arrived.
お 花 は いつも の 様 に 、 花嫁 姿 に 化け ました 。
|か||||さま||はなよめ|すがた||ばけ|
As usual, the flower has changed into a bride.
練習 を した だけ あって 、 本当に 美しい 花嫁 姿 です 。
れんしゅう|||||ほんとうに|うつくしい|はなよめ|すがた|
As expected from the practice, it is truly a beautiful bride's appearance.
そして お 花 は 本物 の 花嫁 みたいに はずかし そうに うつむき ながら 、 お 宮 さん へ 行き ました 。
||か||ほんもの||はなよめ|||そう に||||みや|||いき|
||||||||||looking down|||||||
Then, the bride, shy like a real bride, looked down and headed to the shrine.
ところが 鳥居 ( とりい ) を くぐろう と して 、 ふと 下 を 見る と 、 ホカホカ と ゆげ の たって いる まんじゅう が 落ちて いる で は あり ませ ん か 。
|とりい|||||||した||みる||ほかほか||||||||おちて|||||||
||torii|||||||||||||||||||||||||
However, as she tried to pass under the torii gate, she suddenly looked down and saw a warm steamed bun with steam rising from it lying on the ground.
お 花 は 思わず 、 つば を 飲み ました 。
|か||おもわず|||のみ|
I couldn't help but swallow my saliva at the flower.
あたり を 見 回し ました が 、 ごんべ え は まだ 来て い ない ようです 。
||み|まわし|||ご ん べ||||きて|||
I looked around, but it seems Gonbe hasn't arrived yet.
( う ふ ふ 。
(Ufufu.
今 の うち だ わ ) お 花 は 急いで まんじゅう を 拾って 、 口 の 中 へ 入れよう と し ました 。
いま||||||か||いそいで|||ひろって|くち||なか||いれよう|||
||||||||||||||||let's put in|||
Hana hurriedly picked up the manjuu and tried to put it in her mouth.
その とたん 、 まんじゅう が パッと タヌキ に 変わった のです 。
||||ぱっと|たぬき||かわった|
At that moment, the bun suddenly transformed into a tanuki.
「 あはは は は は 。
あ は は|||
Ahahaha.
いくら 美しい 花嫁 に 化けて も 、 やっぱり 食いしん坊の キツネ だ なあ 」 「!
|うつくしい|はなよめ||ばけて|||くいしんぼうの|きつね||
No matter how beautifully she transforms into a bride, she is still a gluttonous fox!
」 恥ずかしく なった お 花 は 花嫁 姿 に 化けて いる の も 忘れて 、 尻尾 を 出した まま 逃げて しまい ました 。
はずかしく|||か||はなよめ|すがた||ばけて||||わすれて|しっぽ||だした||にげて||
Embarrassed, the flower forgot that she was transformed into a bride and ran away with her tail still sticking out.
おしまい