養老 の 滝
ようろう||たき
Yoro Falls
養老瀑布
養老 の 滝
ようろう||たき
Yoro||
Yoro no Taki
むかし むかし 、 美濃 の 国 ( みの の くに → 岐阜 県 ) の 山里 に 、
||みの||くに||||ぎふ|けん||やまざと|
Once upon a time, in the mountainous region of Mino (Mino no Kuni → Gifu Prefecture),
たいへん 親孝行 ( おやこうこう ) な 若者 が い ました 。
|おやこうこう|||わかもの|||
||filial piety|||||
there was a very filial young man.
貧乏で 毎日 の 食べる 物 に も 不自由 する 暮らし でした が 、 年 取った 父親 の ため に 一生懸命 働いて 、 少し でも 長生き を して もらおう と 思って い ました 。
びんぼうで|まいにち||たべる|ぶつ|||ふじゆう||くらし|||とし|とった|ちちおや||||いっしょうけんめい|はたらいて|すこし||ながいき|||||おもって||
poor|||||||inconvenience||||||||||||||||||||||
It was a life of poverty, struggling even for daily food, but I worked hard for my aging father, hoping that he could live a little longer.
その 父親 は 何より も お 酒 が 好きでした が 、 しかし 米 を 買う お 金 さえ ろくに かせげ ない ので 、 お 酒 など めったに 手 に 入れる 事 は 出来 ませ ん 。
|ちちおや||なにより|||さけ||すきでした|||べい||かう||きむ|||||||さけ|||て||いれる|こと||でき||
That father loved alcohol more than anything else, but since he couldn't even earn enough money to buy rice, he rarely got his hands on any alcohol.
それ でも 息子 は 父親 が お 酒 を 飲む とき の 幸せ そうな 様子 を 思い浮かべる と 、 なんとか して あげ たい と 奥山 に わけ入って 、 たきぎ を 取る のでした 。
||むすこ||ちちおや|||さけ||のむ|||しあわせ|そう な|ようす||おもいうかべる|||||||おくやま||わけいって|たき ぎ||とる|
|||||||||||||||||||||||||ventured into||||
Even so, whenever the son imagined his father's happy expression when drinking alcohol, he wanted to do something for him, so he ventured into the hills to gather firewood.
そんな ある 日 、 若者 は 岩 から 足 を ふみはずして 、 あっと言う間 に 谷底 へ 転がり 落ちて しまい ました 。
||ひ|わかもの||いわ||あし|||あっというま||たにそこ||ころがり|おちて||
|||||||||lost his footing||||||||
One day, the young man lost his footing on the rock and rolled down into the valley in an instant.
気 を 失って しばらく する と 、 のど が かわいて 目 を 覚まし ました 。
き||うしなって|||||||め||さまし|
||||||||became thirsty|||woke up|
After losing consciousness for a while, he woke up feeling thirsty.
「 ああ 、 水 が 飲み たい 」 体 を 起こして あたり を 見る と 、 岩 かげ から 水 の 音 が 聞こえて き ます 。
|すい||のみ||からだ||おこして|||みる||いわ|||すい||おと||きこえて||
"Ah, I want to drink water," he said as he sat up and looked around, hearing the sound of water coming from behind a rock.
「 ありがたい 。
川 が ある ようだ 」 若者 が かけよる と 、 そこ に は 見上げる ばかりの 滝 が 、 しぶき を 立てて 流れ 落ちて いた のです 。
かわ||||わかもの|||||||みあげる||たき||||たてて|ながれ|おちて||
||||||comes running|||||||||||||||
若者 は 足元 に 泡立つ 水 を 手 に すくって 、 口 に ふくみ ました 。
わかもの||あしもと||あわだつ|すい||て|||くち|||
||||||||||||puffed out|
The young man scooped up some of the bubbling water at his feet with his hand and swirled it in his mouth.
「 む むっ 。
Hmm.
これ は !
What is this!
」 何と それ は ただ の 水 で は なく 、 これ まで 飲んだ 事 も ない ような 、 かぐわしい お 酒 だった のです 。
なんと|||||すい||||||のんだ|こと||||||さけ||
||||||||||||||||fragrant||||
It was not just water; it was a fragrant sake like nothing I had ever drunk before.
「 ああ 、 ありがたい 事 だ 。
||こと|
これ を 持ち帰れば 、 お とう が どんなに 喜ぶ 事 か 」 若者 は 腰 に さげた ひょうたん に お 酒 を くみとる と 、 急いで 家 に 帰り ました 。
||もちかえれば|||||よろこぶ|こと||わかもの||こし||||||さけ||||いそいで|いえ||かえり|
||||||||||||||hung from||||||poured out||||||
If I bring this home, how happy my father will be! The young man filled his gourd with sake and hurried home.
「 遅かった な 。
おそかった|
You are late.
お前 の 身の上 に 何かあった か と 、 心配 し とった よ 」 息子 は ニコニコ し ながら うな づく と 、 ひょうたん の お 酒 を 父親 に 差し出し ました 。
おまえ||みのうえ||なん か あった|||しんぱい||||むすこ||にこにこ|||||||||さけ||ちちおや||さしだし|
||personal circumstances|||||||||||||||||||||||||
I was worried that something might have happened to you. The son nodded with a smile and offered the sake in the gourd to his father.
「 なんだ これ は 、 水 か ?
|||すい|
What is this, water?
・・・ うむ !
Hmm!
これ は うまい !
This is delicious!
」 一口 飲んだ 父親 は 、 目 を 丸く し ました 。
ひとくち|のんだ|ちちおや||め||まるく||
The father, after taking a sip, opened his eyes wide.
「 こんなに かぐわしい 酒 を 、 わし は これ まで 飲んだ 事 が ない ぞ 。
||さけ||||||のんだ|こと|||
I have never drunk such fragrant sake before.
いったい 、 どこ で 手 に 入れた んじゃ 」 息子 は 山奥 で 起きた 不思議な 出来事 を 話して 聞か せる と 、 父親 は 言い ました 。
|||て||いれた||むすこ||やまおく||おきた|ふしぎな|できごと||はなして|きか|||ちちおや||いい|
Where on earth did you get this?" The son recounted the mysterious event that took place in the mountains, and the father responded.
「 それ は 、 お前 が いつも 親孝行 を して くれる ので 、 神さま が ごほうび に くださった のだ よ 」 この 話 は 間もなく 、 奈良 の 都 の 天皇 ( てんのう ) の 耳 に 伝わり ました 。
||おまえ|||おやこうこう|||||かみさま||ご ほうび||||||はなし||まもなく|なら||と||てんのう|||みみ||つたわり|
||||||||||||reward|||||||||||||||||||
"It is because you always show filial piety that God has granted you this reward." This story soon reached the ears of the Emperor of the capital, Nara.
天皇 は たい そう 感心 する と 、 若者 に 山ほど の ほうび を くださり 、 そればかりか 年号 を 「 養老 ( ようろう 717 年 11 月 17 日 に 改元 )」 と あらため 、 滝 に 「 養老 の 滝 」 と いう 名 を さずけた と いう 事 です 。
てんのう||||かんしん|||わかもの||やまほど||||||ねんごう||ようろう||とし|つき|ひ||かいげん|||たき||ようろう||たき|||な|||||こと|
|||||||||||||||era name||||||||||to change||||||||||bestowed||||
The Emperor was so impressed that he gave the young man a mountain of rewards and even changed the name of the year to "Yoro (Yoro was changed to November 17, 717)" and named the waterfall "Yoro no Taki" (Yoro Falls).
おしまい