マクドナルド じいさん の ぼくじょう 「 Old MacDonald Had A Farm 」|こども の うた | Super Simple 日本語
マクドナルド|じいさん|の|ぼくじょう||||||こども|の|うた|||にほんご
McDonald's|old man|possessive particle|farm||||||children|attributive particle|song|||Japanese
|오래된|맥도날드 할아버지|||농장|||||||||
|Viejo|MacDonald|tenía|||||||||||
Old MacDonald Had A Farm, "Old MacDonald Had A Farm". | Kinderlieder | Supereinfaches Japanisch
El viejo MacDonald tenía una granja" | Canciones infantiles | Super Simple Japanese
Le vieux MacDonald avait une ferme, "Le vieux MacDonald avait une ferme". | Chansons pour enfants | Super Simple Japanese
Old MacDonald Had A Farm, 'Old MacDonald Had A Farm'. | Kinderliedjes | Super Eenvoudig Japans
Old MacDonald Had A Farm" | Canções infantis | Super Simple Japanese
Old MacDonald Had A Farm" | Детские песни | Super Simple Japanese
Old MacDonald Had A Farm" | Barnsånger | Superenkel japanska
老麦克唐纳有一个农场 | 儿歌 | 超简单日语
老麦克唐纳有个农场》 | 儿童歌曲 | 超级简单日语
Old MacDonald Had A Farm | Children's Song | Super Simple English
マクドナルド じいさん の イーアイイーアイオー (makudonarudojiisannoiiaiiiaio)
マクドナルド|じいさん|の|イーアイイーアイオー|
Le Vieux McDonald||||
McDonald's|grandfather|possessive particle|I-I-I-O|
맥도날드 할아버지|맥도날드 할아버지|||맥도날드 할아버지
|abuelo||I AI I AI O|
Old MacDonald's E-I-E-I-O
ぼくじょう に は ブタ イーアイイーアイオー (bokujyouniwabutaiiaiiiaio)
ぼくじょう|に|は|ぶた|イーアイイーアイオー|
farm|locative particle|topic marker|pig|Old MacDonald had a farm|
목장에||||이 아이 이 아이 오|목장
|||cerdo|I-I-I-O|granja
|||porco|I-I-I-O|
On the farm there are pigs E-I-E-I-O
こっち で ブー あっち で ブー (kocchidebuuacchidebuu)
こっち|で|ブー|あっち|で|ブー|
this way|at|boo|that way|at|boo|
여기서 부, 저기서 부||여기서 붕 저기서 붕||||여기서 붕
||||||aquí
|aqui||lá|||
Here a moo, there a moo
こっち で あっち で どこ でも ブーブー (kocchideacchidedokodemobuubuu)
こっち|で|あっち|で|どこ|でも|ブーブー|
this way|at|that way|at|where|even|honking|
||||||buu|
||lá||onde|em qualquer lugar||
Here and there, everywhere, boo boo
マクドナルド ぼくじょう イーアイイーアイオー (makudonarudobokujyouiiaiiiaio)
マクドナルド|ぼくじょう|イーアイイーアイオー|
McDonald's|farm|E-I-E-I-O|
McDonald's|granja|I AI I AI O|
McDonald's|fazenda do boi|I-I-I-O|
McDonald's farm, ii ai ii ai o
マクドナルド じいさん の イーアイイーアイオー (makudonarudojiisannoiiaiiiaio)
マクドナルド|じいさん|の|イーアイイーアイオー|
McDonald's|grandfather|possessive particle|E-I-E-I-O|
|abuelo||I AI I AI O|
McDonald's grandpa's ii ai ii ai o
ぼくじょう に は アヒル イーアイイーアイオー (bokujyouniwaahiruiiaiiiaio)
ぼくじょう|に|は|アヒル|イーアイイーアイオー|
farm|locative particle|topic marker|duck|song lyrics (from Old MacDonald Had a Farm)|
|||오리||
|||pato|ii ai ii ai o|
|||pato|I-I-I-O|
On the farm, there are ducks, ii ai ii ai o
こっち で ガー あっち で ガー (kocchidegaaacchidegaa)
こっち|で|ガー|あっち|で|ガー|
this way|at|the sound of a goose|that way|at|the sound of a goose|
|||||여기서 와 저기서|
aqui||||||
Over here, gaa, over there, gaa
こっち で ブー あっち で ブー (kocchidebuuacchidebuu)
こっち|で|ブー|あっち|で|ブー|
this way|at|oink|that way|at|oink|
|||||buu|
||som|lá||som|
Over here, boo, over there, boo
マクドナルド ぼくじょう イーアイイーアイオー (makudonarudobokujyouiiaiiiaio)
マクドナルド|ぼくじょう|イーアイイーアイオー|
McDonald's|farm|E-I-E-I-O|
McDonald's|granja||
McDonald's, farm, ii ai ii ai o
マクドナルド じいさん の イーアイイーアイオー (makudonarudojiisannoiiaiiiaio)
マクドナルド|じいさん|の|イーアイイーアイオー|
McDonald's|grandfather|possessive particle|E-I-E-I-O|
McDonald's||||
McDonald's||||
McDonald's, grandpa's, ii ai ii ai o
ぼくじょう に は ウマ イーアイイーアイオー (bokujyouniwaumaiiaiiiaio)
ぼくじょう|に|は|ウマ|イーアイイーアイオー|
ranch|locative particle|topic marker|horse|E-I-E-I-O|
|||말||
|||cavalo||
granja|||caballo|I-I-I-O|
In the pasture, there are horses, ii ai ii ai o
こっち で ヒヒーン あっち で ヒヒーン (kocchidehihiinacchidehihiin)
こっち|で|ヒヒーン|あっち|で|ヒヒーン|
this way|at|neigh|that way|at|neigh|
||여기서 히히잉 저기서 히히잉||||
|||||relincho|
aqui||||||
Over here, neigh, over there, neigh
こっち で ガー あっち で ガー (kocchidegaaacchidegaa)
こっち|で|ガー|あっち|で|ガー|
this way|at|the sound of a frog|that way|at|the sound of a frog|
||gato|||gallo|
||som||||
Over here, quack, over there, quack
こっち で ブー あっち で ブー (kocchidebuuacchidebuu)
こっち|で|ブー|あっち|で|ブー|
this way|at|oink|that way|at|oink|
|||||buu|
Over here, moo, over there, moo
マクドナルド ぼくじょう イーアイイーアイオー (makudonarudobokujyouiiaiiiaio)
マクドナルド|ぼくじょう|イーアイイーアイオー|
McDonald's|farm|E-I-E-I-O|
McDonald's|granja|I AI I AI O|
McDonald's Bokujo II AI II AI O
マクドナルド じいさん の イーアイイーアイオー (makudonarudojiisannoiiaiiiaio)
マクドナルド|じいさん|の|イーアイイーアイオー|
McDonald's|grandfather|possessive particle|E-I-E-I-O|
|abuelo||I AI I AI O|
|vovô|||
McDonald's Grandpa's II AI II AI O
ぼくじょう に は ヒツジ イーアイイーアイオー (bokujyouniwahitsujiiiaiiiaio)
ぼくじょう|に|は|ヒツジ|イーアイイーアイオー|
farm|locative particle|topic marker|sheep|a repetitive phrase often used in children's songs|
|||양||
|||ovelhas||
In the pasture, there are sheep II AI II AI O
こっち で メー あっち で メー (kocchidemeeacchidemee)
こっち|で|メー|あっち|で|メー|
this way|at|moo|that way|at|moo|
||여기서 메~ 저기서 메~||||
||maullido||||
Here it goes 'Meh', over there it goes 'Meh'
こっち で ヒヒーン あっち で ヒヒーン (kocchidehihiinacchidehihiin)
こっち|で|ヒヒーン|あっち|で|ヒヒーン|
this way|at|neigh|that way|at|neigh|
||relincho||||
||relincho||||
Here a neigh, there a neigh ( kocchide hihiin acchide hihiin )
こっち で ガー あっち で ガー (kocchidegaaacchidegaa)
こっち|で|ガー|あっち|で|ガー|
this way|at|the sound of a frog|that way|at|the sound of a frog|
||여기서 쾅 저기서 쾅|저쪽에서|||
|||||gallo|
Here a honk, there a honk ( kocchide gaa acchide gaa )
こっち で ブー あっち で ブー (kocchidebuuacchidebuu)
こっち|で|ブー|あっち|で|ブー|
this way|at|oink|that way|at|oink|
|||||buu|
Here a moo, there a moo ( kocchide buu acchide buu )
マクドナルド ぼくじょう イーアイイーアイオー (makudonarudobokujyouiiaiiiaio)
マクドナルド|ぼくじょう|イーアイイーアイオー|
McDonald's|farm|E-I-E-I-O|
McDonald's||I AI I AI O|
McDonald's farm, ii ai ii ai oh ( makudonarudo bokujyou ii ai ii ai o )
マクドナルド じいさん の イーアイイーアイオー (makudonarudojiisannoiiaiiiaio)
マクドナルド|じいさん|の|イーアイイーアイオー|
McDonald's|grandfather|possessive particle|I-I-I-O|
McDonald's Grandpa's E-I-E-I-O
ぼくじょう に は ウシ イーアイイーアイオー (bokujyouniwaushiiiaiiiaio)
ぼくじょう|に|は|ウシ|イーアイイーアイオー|
ranch|locative particle|topic marker|cows|Old MacDonald had a farm|
|||소||
|||vaca|I-I-I-O|
On the farm, there are cows E-I-E-I-O
こっち で モー あっち で モー (kocchidemooacchidemoo)
こっち|で|モー|あっち|で|モー|
this way|at|also|that way|at|also|
|||||여기서도 저기서도|
Moo here, moo there
こっち で メー あっち で メー (kocchidemeeacchidemee)
こっち|で|メー|あっち|で|メー|
this way|at|moo|that way|at|moo|
Baa here, baa there
こっち で ヒヒーン あっち で ヒヒーン (kocchidehihiinacchidehihiin)
こっち|で|ヒヒーン|あっち|で|ヒヒーン|
this way|at|neigh|that way|at|neigh|
Neigh here, neigh there ( kocchide hihiin acchide hihiin )
こっち で ガー あっち で ガー (kocchidegaaacchidegaa)
こっち|で|ガー|あっち|で|ガー|
this way|at|the sound of a goose|that way|at|the sound of a goose|
Quack here, quack there ( kocchide gaa acchide gaa )
こっち で ブー あっち で ブー (kocchidebuuacchidebuu)
こっち|で|ブー|あっち|で|ブー|
this way|at|moo|that way|at|moo|
Moo here, moo there ( kocchide buu acchide buu )
マクドナルド ぼくじょう イーアイイーアイオー (makudonarudobokujyouiiaiiiaio)
マクドナルド|ぼくじょう|イーアイイーアイオー|
McDonald's|farm|E-I-E-I-O|
McDonald's farm, E-I-E-I-O ( makudonarudo bokujyou ii ai ii ai o )
マクドナルド じいさん の イーアイイーアイオー (makudonarudojiisannoiiaiiiaio)
マクドナルド|じいさん|の|イーアイイーアイオー|
McDonald's|grandfather|possessive particle|I-I-I-O|
McDonald's Grandpa's E-I-E-I-O
ぼくじょう に は シチメンチョウ イーアイイーアイオー (bokujyouniwashichimenchouiiaiiiaio)
ぼくじょう|に|は|シチメンチョウ|イーアイイーアイオー|
ranch|locative particle|topic marker|seven-colored|E-I-E-I-O|
|||칠면조||
||||I-I-I-O|
On the farm, there are seven-colored birds E-I-E-I-O
こっち で ガボ あっち で ガボ ( kocchide gabo acchide gabo )
Over here, gabo, over there, gabo
こっち で モー あっち で モー (kocchidemooacchidemoo)
こっち|で|モー|あっち|で|モー|
this way|at|also|that way|at|also|
||também||||
Over here, moo, over there, moo
こっち で メー あっち で メー ( kocchide mee acchide mee )
Here a moo, there a moo ( kocchide mee acchide mee )
こっち で ヒヒーン あっち で ヒヒーン (kocchidehihiinacchidehihiin)
こっち|で|ヒヒーン|あっち|で|ヒヒーン|
this way|at|neigh|that way|at|neigh|
Here a neigh, there a neigh ( kocchide hihiin acchide hihiin )
こっち で ガー あっち で ガー ( kocchide gaa acchide gaa )
Here a quack, there a quack ( kocchide gaa acchide gaa )
こっち で ブー あっち で ブー (kocchidebuuacchidebuu)
こっち|で|ブー|あっち|で|ブー|
this way|at|boo|that way|at|boo|
Here a oink, there a oink ( kocchide buu acchide buu )
マクドナルド ぼくじょう イーアイイーアイオー (makudonarudobokujyouiiaiiiaio)
マクドナルド|ぼくじょう|イーアイイーアイオー|
McDonald's|farm|E-I-E-I-O|
McDonald's Bokujou II AI II AI O
イーアイイーアイオー (iiaiiiaio)
ii ai ii ai o|
E-I-E-I-O|
II AI II AI O
SENT_CWT:AfvEj5sm=7.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.21
en:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=53 err=0.00%) translation(all=42 err=0.00%) cwt(all=271 err=27.68%)