×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Dogen Shorts, Japanese Dentists (Part 5: The Bill) / 日本の歯医者(第五章:会計)

Japanese Dentists (Part 5: The Bill ) / 日本 の 歯 医者 (第 五 章 :会計)

日本 の 歯 医者

第 五 章

晴れた マチュピチュ を 楽しく 歩き回った あと で リマ に 降りて きた ような 気分 。

頭 が すっきり して いて 、 足取り が 軽い 。

ふっと 気づく と 『 スモール ・ ワールド 』 の テーマ を 口笛 で 吹いて いる 。

そんな 僕 を お 姉さん たち は 見上げて マスク を 笑わ せた 。

「 二千 円 に なり ます 」

僕 が お 金 を 渡す と 、 向かって 右 の 子 が

「 ありがとう ございます 」 と 言って 、 診察 券 を 返して きた 。

裏返して みる と 、

短い メッセージ が 書いて あった 。

「 診察 は 6 時 まで です が 、 私 たち は 10 時 まで い ます 」

「 三 人 で パワー スポット を 一緒に 作って み ませ ん か ?」

僕 が 驚いて 目 を 上げる と 、

お 姉さん たち は 手 に ローション を 付けて いた 。

幕 之内 一 歩 と の 試合 が 終わって リング を 降りた ような 気分 。

頭 が ガンガン し 、 口 の 中 は 血 の 味 が して いる 。

誰 に も 会い たく ない 。

何も し たく ない 。

家 に 帰って 、 幼い 頃 の 毛布 を 被って 泣き たい 。

鼻水 を すすり ながら

受付 の 前 で 立ち止まる 。

バー バラ が 新聞 から 視線 を 逸ら さ ず に 小さな 白い 紙 を 突き出して くる 。

その 一 番 下 に 書いて ある 金額 を 見て …

僕 は 歯茎 の 痛 み が 分から なく なった 。

457 ドル …?

「 これ って ……」

バーバラ は すぐに 僕 の 言葉 を 遮った 。

「 一 週間 プレーンヨーグルト 以外 食べ ない こと 」

「『 象 』 か !」

Japanese Dentists (Part 5: The Bill ) / 日本 の 歯 医者 (第 五 章 :会計) japanese|dentists|part|the|bill|にっぽん||は|いしゃ|だい|いつ|しょう|かいけい Japanische Zahnärzte (Teil 5: Die Rechnung) / Japanische Zahnärzte (Teil 5: Die Rechnung) Japanese Dentists (Part 5: The Bill) Dentistas japoneses (Parte 5: La factura) / Dentistas japoneses (Parte 5: La factura) Dentistes japonais (Partie 5 : La facture) / Dentistes japonais (Partie 5 : La facture) Dentisti giapponesi (parte 5: la fattura) / Dentisti giapponesi (parte 5: la fattura) Japanse tandartsen (Deel 5: De rekening) / Japanese Dentists (Part 5: The Bill) Dentistas japoneses (Parte 5: A fatura) / Dentistas japoneses (Parte 5: A fatura) Японские стоматологи (Часть 5: Счет) / Japanese Dentists (Part 5: The Bill) 日本牙医(第 5 部分:账单)/ 日本牙医(第 5 部分:账单)

日本 の 歯 医者 にっぽん||は|いしゃ Japanese dentist doctor Dentista japonês

第 五 章 だい|いつ|しょう capítulo 5

晴れた マチュピチュ を 楽しく 歩き回った あと で リマ に 降りて きた ような 気分 。 はれた|まちゅぴちゅ||たのしく|あるきまわった|||りま||おりて|||きぶん Feel like walking down the sunny Machu Picchu happily and then getting down to Lima. Depois de me divertir andando na ensolarada Machu Picchu, senti como se estivesse em Lima.

頭 が すっきり して いて 、 足取り が 軽い 。 あたま|||||あしどり||かるい My head is clean and my steps are light. A cabeça está limpa e a marcha é leve.

ふっと 気づく と 『 スモール ・ ワールド 』 の テーマ を 口笛 で 吹いて いる 。 |きづく|||わーるど||てーま||くちぶえ||ふいて| When I suddenly noticed, she whistled on the theme of "Small World". De repente eu estava assobiando o tema do "Mundo Pequeno".

そんな 僕 を お 姉さん たち は 見上げて マスク を 笑わ せた 。 |ぼく|||ねえさん|||みあげて|ますく||わらわ| My sisters looked up at me and made the mask laugh. As irmãs mais velhas olharam para mim e fizeram a máscara rir.

「 二千 円 に なり ます 」 にせん|えん|||

僕 が お 金 を 渡す と 、 向かって 右 の 子 が ぼく|||きむ||わたす||むかって|みぎ||こ| When I hand the money, the child on the right goes Quando entreguei o dinheiro, a criança certa estava enfrentando

「 ありがとう ございます 」 と 言って 、 診察 券 を 返して きた 。 |||いって|しんさつ|けん||かえして| "Thank you." He returned the medical examination ticket to me, saying, "I'm sorry, but I can't help you.

裏返して みる と 、 うらがえして|| When turned over, Virando,

短い メッセージ が 書いて あった 。 みじかい|めっせーじ||かいて|

「 診察 は 6 時 まで です が 、 私 たち は 10 時 まで い ます 」 しんさつ||じ||||わたくし|||じ||| "The consultation is until six o'clock, but we are until ten o'clock." "A consulta é até as 6 horas, mas estamos até as 10 horas."

「 三 人 で パワー スポット を 一緒に 作って み ませ ん か ?」 みっ|じん||ぱわー|すぽっと||いっしょに|つくって|||| "Why don't you make a power spot together with three people?" "Por que três pessoas fazem um ponto de poder juntos?"

僕 が 驚いて 目 を 上げる と 、 ぼく||おどろいて|め||あげる| When I was surprised and raised my eyes, Quando fiquei surpreso e levantei os olhos,

お 姉さん たち は 手 に ローション を 付けて いた 。 |ねえさん|||て||||つけて| The sisters had lotions on their hands. As irmãs mais velhas tinham loções nas mãos.

幕 之内 一 歩 と の 試合 が 終わって リング を 降りた ような 気分 。 まく|ゆきない|ひと|ふ|||しあい||おわって|りんぐ||おりた||きぶん It feels like I'm off the ring after the match with Makinouchi Ippo. Sinto que saí do ringue depois da partida com Kazuki Makunouchi.

頭 が ガンガン し 、 口 の 中 は 血 の 味 が して いる 。 あたま||||くち||なか||ち||あじ||| My head is pounding and my mouth has bloody taste. Minha cabeça está latejando e minha boca tem um gosto sangrento.

誰 に も 会い たく ない 。 だれ|||あい|| Eu não quero conhecer ninguém.

何も し たく ない 。 なにも|||

家 に 帰って 、 幼い 頃 の 毛布 を 被って 泣き たい 。 いえ||かえって|おさない|ころ||もうふ||おおって|なき| I want to go home and cry under my childhood blanket.

鼻水 を すすり ながら はなみず||| Sipping a runny nose Bebendo um nariz escorrendo

受付 の 前 で 立ち止まる 。 うけつけ||ぜん||たちどまる Stop in front of the reception. Pare em frente à recepção.

バー バラ が 新聞 から 視線 を 逸ら さ ず に 小さな 白い 紙 を 突き出して くる 。 ばー|ばら||しんぶん||しせん||はやら||||ちいさな|しろい|かみ||つきだして| Barbara protrudes a small piece of white paper from the newspaper without distracting her gaze. Barbara estende um pequeno pedaço de papel branco sem se afastar do jornal.

その 一 番 下 に 書いて ある 金額 を 見て … |ひと|ばん|した||かいて||きんがく||みて Look at the amount written at the bottom ...

僕 は 歯茎 の 痛 み が 分から なく なった 。 ぼく||はぐき||つう|||わから|| I couldn't understand the pain in my gums. Eu perdi a dor nas minhas gengivas.

457 ドル …? どる

「 これ って ……」

バーバラ は すぐに 僕 の 言葉 を 遮った 。 |||ぼく||ことば||さえぎった Barbara immediately interrupted me. Barbara imediatamente interrompeu minhas palavras.

「 一 週間 プレーンヨーグルト 以外 食べ ない こと 」 ひと|しゅうかん||いがい|たべ|| "Do not eat anything other than plain yogurt for a week." "Não coma nada além de iogurte natural por uma semana."

「『 象 』 か !」 ぞう| "Is it an 'elephant'?" "" Elefante "!"