×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

聖書 - 旧約聖書 - 創世記, 創世記 (口語訳 ) - 第四十七章

創世記 (口語訳 ) - 第四十七章

第四十七章

47:1 ヨセフ は 行って 、 パロ に 言った 、「 わたし の 父 と 兄弟 たち 、 その 羊 、 牛 および すべて の 持ち物 が カナン の 地 から きて 、 今 ゴセン の 地 に おります 」。 47:2 そして その 兄弟 の うち の 五人 を 連れて 行って 、 パロ に 会わせた 。 47:3 パロ は ヨセフ の 兄弟 たち に 言った 、「 あなた がた の 職業 は 何 か 」。 彼ら は パロ に 言った 、「 しもべら は 羊 を 飼う 者 です 。 われわれ も 、 われわれ の 先祖 も そう です 」。 47:4 彼ら は また パロ に 言った 、「 この 国 に 寄留 しよう と して きました 。 カナン の 地 は ききん が 激しく 、 しもべら の 群れ の ため の 牧草 が ない のです 。 どうか しもべら を ゴセン の 地 に 住ませて ください 」。 47:5 パロ は ヨセフ に 言った 、「 あなた の 父 と 兄弟 たち と が あなた の ところ に きた 。 47:6 エジプト の 地 は あなた の 前 に ある 。 地 の 最も 良い 所 に あなた の 父 と 兄弟 たち と を 住ませ なさい 。 ゴセン の 地 に 彼ら を 住ませ なさい 。 もし あなた が 彼ら の うち に 有能な 者 が ある の を 知っている なら 、 その 者 に わたし の 家畜 を つかさどらせ なさい 」。 47:7 そこ で ヨセフ は 父 ヤコブ を 導いて パロ の 前 に 立たせた 。 ヤコブ は パロ を 祝福 した 。 47:8 パロ は ヤコブ に 言った 、「 あなた の 年 は いくつか 」。 47:9 ヤコブ は パロ に 言った 、「 わたし の 旅路 の とし つき は 、 百三十 年 です 。 わたし の よわい の 日 は わずか で 、 ふしあわせ で 、 わたし の 先祖 たち の よわい の 日 と 旅路 の 日 に は 及びません 」。 47:10 ヤコブ は パロ を 祝福 し 、 パロ の 前 を 去った 。 47:11 ヨセフ は パロ の 命じた ように 、 父 と 兄弟 たち と の すまい を 定め 、 彼ら に エジプト の 国 で 最も 良い 地 、 ラメセス の 地 を 所有 と して 与えた 。 47:12 また ヨセフ は 父 と 兄弟 たち と 父 の 全家 と に 、 家族 の 数 に したがい 、 食物 を 与えて 養った 。 47:13 さて 、 ききん が 非常に 激しかった ので 、 全地 に 食物 が なく 、 エジプト の 国 も カナン の 国 も 、 ききん の ため に 衰えた 。 47:14 それ で ヨセフ は 人々 が 買った 穀物 の 代金 と して エジプト の 国 と カナン の 国 に あった 銀 を みな 集め 、 その 銀 を パロ の 家 に 納めた 。 47:15 こうして エジプト の 国 と カナン の 国 に 銀 が 尽きた とき 、 エジプト びと は みな ヨセフ の もと に きて 言った 、「 食物 を ください 。 銀 が 尽きた から とて 、 どうして あなた の 前 で 死んで よい でしょう 」。 47:16 ヨセフ は 言った 、「 あなた がた の 家畜 を 出し なさい 。 銀 が 尽きた の なら 、 あなた がた の 家畜 と 引き替え で 食物 を わたそう 」。 47:17 彼ら は ヨセフ の 所 へ 家畜 を ひいて きた ので 、 ヨセフ は 馬 と 羊 の 群れ と 牛 の 群れ 及び ろば と 引き替え で 、 食物 を 彼ら に わたした 。 こうして 彼 は その 年 、 すべて の 家畜 と 引き替えた 食物 で 彼ら を 養った 。 47:18 やがて その 年 は 暮れ 、 次の 年 、 人々 は また ヨセフ の 所 へ きて 言った 、「 わが 主 に は 何事 も 隠しません 。 われわれ の 銀 は 尽き 、 獣 の 群れ も わが 主 の もの に なって 、 われわれ の からだ と 田地 の ほか は わが 主 の 前 に 何も 残って いません 。 47:19 われわれ は どうして 田地 と 一緒に 、 あなた の 目の前 で 滅んで よい でしょう 。 われわれ と 田地 と を 食物 と 引き替え で 買って ください 。 われわれ は 田地 と 一緒に パロ の 奴隷 と なりましょう 。 また 種 を ください 。 そう すれば われわれ は 生きながらえ 、 死 を 免れて 、 田地 も 荒れない でしょう 」。 47:20 そこ で ヨセフ は エジプト の 田地 を みな パロ の ため に 買い取った 。 ききん が エジプト びと に 、 きびしかった ので 、 めいめい その 田畑 を 売った から である 。 こうして 地 は パロ の もの と なった 。 47:21 そして ヨセフ は エジプト の 国境 の この 端 から か の 端 まで 民 を 奴隷 と した 。 47:22 ただ 祭司 の 田地 は 買い取らなかった 。 祭司 に は パロ の 給与 が あって 、 パロ が 与える 給与 で 生活 して いた ので 、 その 田地 を 売らなかった から である 。 47:23 ヨセフ は 民 に 言った 、「 わたし は きょう 、 あなた がた と その 田地 と を 買い取って 、 パロ の もの と した 。 あなた がた に 種 を あげる から 地 に まき なさい 。 47:24 収穫 の 時 は 、 その 五分 の 一 を パロ に 納め 、 五分 の 四 を 自分 の もの と して 田畑 の 種 と し 、 自分 と 家族 の 食糧 と し 、 また 子供 の 食糧 と し なさい 」。 47:25 彼ら は 言った 、「 あなた は われわれ の 命 を お 救い くださった 。 どうか わが 主 の 前 に 恵み を 得させて ください 。 われわれ は パロ の 奴隷 に なりましょう 」。 47:26 ヨセフ は エジプト の 田地 に ついて 、 収穫 の 五分 の 一 を パロ に 納める こと を おきて と した が 、 それ は 今日 に 及んで いる 。 ただし 祭司 の 田地 だけ は パロ の もの と ならなかった 。 47:27 さて イスラエル は エジプト の 国 で ゴセン の 地 に 住み 、 そこ で 財産 を 得 、 子 を 生み 、 大いに ふえた 。 47:28 ヤコブ は エジプト の 国 で 十七 年 生きながらえた 。 ヤコブ の よわい の 日 は 百四十七 年 であった 。 47:29 イスラエル は 死ぬ 時 が 近づいた ので 、 その 子 ヨセフ を 呼んで 言った 、「 もし わたし が あなた の 前 に 恵み を 得る なら 、 どうか 手 を わたし の も もの 下 に 入れて 誓い 、 親切 と 誠実 と を もって わたし を 取り扱って ください 。 どうか わたし を エジプト に は 葬らないで ください 。 47:30 わたし が 先祖 たち と 共に 眠る とき に は 、 わたし を エジプト から 運び出して 先祖 たち の 墓 に 葬って ください 」。 ヨセフ は 言った 、「 あなた の 言われた ように いたします 」。 47:31 ヤコブ が また 、「 わたし に 誓って ください 」 と 言った ので 、 彼 は 誓った 。 イスラエル は 床 の かしら で 拝んだ 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

創世記 (口語訳 ) - 第四十七章 そうせい き|こうご やく|だい しじゅうしち しょう ||capitolo quarantasette (1) Genesis (Oral Translation) - Chapter 47

第四十七章 だい しじゅうしち しょう

47:1 ヨセフ は 行って 、 パロ に 言った 、「 わたし の 父 と 兄弟 たち 、 その 羊 、 牛 および すべて の 持ち物 が カナン の 地 から きて 、 今 ゴセン の 地 に おります 」。 ||おこなって|||いった|||ちち||きょうだい|||ひつじ|うし||||もちもの||||ち|||いま|||ち||おり ます 47:2 そして その 兄弟 の うち の 五人 を 連れて 行って 、 パロ に 会わせた 。 ||きょうだい||||いつ り||つれて|おこなって|||あわ せた ||||||||||||ha fatto incontrare 47: 2 And he took five of his brothers to meet Pharaoh. 47:3 パロ は ヨセフ の 兄弟 たち に 言った 、「 あなた がた の 職業 は 何 か 」。 ||||きょうだい|||いった||||しょくぎょう||なん| 彼ら は パロ に 言った 、「 しもべら は 羊 を 飼う 者 です 。 かれら||||いった|しも べら||ひつじ||かう|もの| They said to Pharaoh, "The servants are the shepherds. われわれ も 、 われわれ の 先祖 も そう です 」。 ||||せんぞ||| 47:4 彼ら は また パロ に 言った 、「 この 国 に 寄留 しよう と して きました 。 かれら|||||いった||くに||きりゅう||||き ました |||||||||soggiorno|||| 47: 4 And they said to Pharaoh, "I have been trying to stay in this country. カナン の 地 は ききん が 激しく 、 しもべら の 群れ の ため の 牧草 が ない のです 。 ||ち||||はげしく|しも べら||むれ||||ぼくそう||| |||||||||||||fieno||| La terra di Canaan è afflitta da una grave carestia e non c'è il pascolo per le greggi. どうか しもべら を ゴセン の 地 に 住ませて ください 」。 |しも べら||||ち||すま せて| per favore|||||||abitare| Ti prego, fa' abitare i tuoi servi nella terra di Goshen. 47:5 パロ は ヨセフ に 言った 、「 あなた の 父 と 兄弟 たち と が あなた の ところ に きた 。 ||||いった|||ちち||きょうだい|||||||| 47:5 Faraone disse a Giuseppe: "Tuo padre e i tuoi fratelli sono venuti da te." 47:6 エジプト の 地 は あなた の 前 に ある 。 えじぷと||ち||||ぜん|| Egitto|||||||| 地 の 最も 良い 所 に あなた の 父 と 兄弟 たち と を 住ませ なさい 。 ち||もっとも|よい|しょ||||ちち||きょうだい||||すま せ| ||||||||||||||fa abitare| Let your father and your brothers live in the best of the earth. ゴセン の 地 に 彼ら を 住ませ なさい 。 ||ち||かれら||すま せ| Let them live in the land of Gosen. もし あなた が 彼ら の うち に 有能な 者 が ある の を 知っている なら 、 その 者 に わたし の 家畜 を つかさどらせ なさい 」。 |||かれら||||ゆうのうな|もの|||||しっている|||もの||||かちく||つかさどら せ| If you know that some of them are capable, let them take control of my livestock. " 47:7 そこ で ヨセフ は 父 ヤコブ を 導いて パロ の 前 に 立たせた 。 ||||ちち|||みちびいて|||ぜん||たた せた ||||||||||||fece alzare 47: 7 Then Joseph led his father, Jacob, to stand before Pharaoh. 47:7 Allora Giuseppe condusse suo padre Giacobbe e lo fece stare davanti a Faraone. ヤコブ は パロ を 祝福 した 。 ||||しゅくふく| Giacobbe benedisse Faraone. 47:8 パロ は ヤコブ に 言った 、「 あなた の 年 は いくつか 」。 ||||いった|||とし||いく つ か 47:8 Faraone disse a Giacobbe: 'Quanti anni hai?' 47:9 ヤコブ は パロ に 言った 、「 わたし の 旅路 の とし つき は 、 百三十 年 です 。 ||||いった|||たびじ|||||ひゃくさんじゅう|とし| |||||||||年||||| 47: 9 Jacob said to Pharaoh, "My journey is 130 years old. 47:9 Giacobbe disse a Faraone: "I miei anni di viaggio sono centotrenta anni." わたし の よわい の 日 は わずか で 、 ふしあわせ で 、 わたし の 先祖 たち の よわい の 日 と 旅路 の 日 に は 及びません 」。 ||||ひ||||||||せんぞ|||||ひ||たびじ||ひ|||および ませ ん ||||||||infelice|||||||||||||||| My good days are few, and I am happy to say that they are not as good as my ancestors' days and journey days. " I miei giorni deboli sono pochi e infelici e non si avvicinano ai giorni deboli dei miei antenati e dei giorni del loro viaggio." 47:10 ヤコブ は パロ を 祝福 し 、 パロ の 前 を 去った 。 ||||しゅくふく||||ぜん||さった ||||||||||se ne andò 47:10 Giacobbe benedisse Faraone e uscì dalla presenza di Faraone. 47:11 ヨセフ は パロ の 命じた ように 、 父 と 兄弟 たち と の すまい を 定め 、 彼ら に エジプト の 国 で 最も 良い 地 、 ラメセス の 地 を 所有 と して 与えた 。 ||||めいじた||ちち||きょうだい||||||さだめ|かれら||えじぷと||くに||もっとも|よい|ち|||ち||しょゆう|||あたえた ||||||||||||||||||||||||Rameses||||||| ||||||||||||abitazione||||||||||||Ramesse||||possesso|||diede 47:11 Joseph, as Pharaoh commanded, settled with his father and his brothers, and gave them the land of Ramesses, the best land of the land of Egypt. 47:12 また ヨセフ は 父 と 兄弟 たち と 父 の 全家 と に 、 家族 の 数 に したがい 、 食物 を 与えて 養った 。 |||ちち||きょうだい|||ちち||たもつ か|||かぞく||すう|||しょくもつ||あたえて|やしなった |||||||||||||||||secondo||||nutrì 47:12 And Joseph fed and nourished his father, his brothers, and his whole family, according to the number of families. 47:13 さて 、 ききん が 非常に 激しかった ので 、 全地 に 食物 が なく 、 エジプト の 国 も カナン の 国 も 、 ききん の ため に 衰えた 。 |||ひじょうに|はげしかった||ぜん ち||しょくもつ|||えじぷと||くに||||くに||||||おとろえた |||||||||||||||||||||||è diminuita 47:14 それ で ヨセフ は 人々 が 買った 穀物 の 代金 と して エジプト の 国 と カナン の 国 に あった 銀 を みな 集め 、 その 銀 を パロ の 家 に 納めた 。 ||||ひとびと||かった|こくもつ||だいきん|||えじぷと||くに||||くに|||ぎん|||あつめ||ぎん||||いえ||おさめた ||||||||||||||||||||||||||||||||delivered ||||||||||||||||||||||||||||||||deposita 47:14 So Joseph collected all the silver that was in the land of Egypt and the land of Canaan in exchange for the grain that the people bought, and put it in Pharaoh's house. 47:15 こうして エジプト の 国 と カナン の 国 に 銀 が 尽きた とき 、 エジプト びと は みな ヨセフ の もと に きて 言った 、「 食物 を ください 。 |えじぷと||くに||||くに||ぎん||つきた||えじぷと|び と||||||||いった|しょくもつ|| 銀 が 尽きた から とて 、 どうして あなた の 前 で 死んで よい でしょう 」。 ぎん||つきた||||||ぜん||しんで|| How can we die before you because we have run out of silver? " 47:16 ヨセフ は 言った 、「 あなた がた の 家畜 を 出し なさい 。 ||いった||||かちく||だし| 銀 が 尽きた の なら 、 あなた がた の 家畜 と 引き替え で 食物 を わたそう 」。 ぎん||つきた||||||かちく||ひきかえ||しょくもつ|| ||||||||||scambio||||passare 47:17 彼ら は ヨセフ の 所 へ 家畜 を ひいて きた ので 、 ヨセフ は 馬 と 羊 の 群れ と 牛 の 群れ 及び ろば と 引き替え で 、 食物 を 彼ら に わたした 。 かれら||||しょ||かちく|||||||うま||ひつじ||むれ||うし||むれ|および|||ひきかえ||しょくもつ||かれら|| こうして 彼 は その 年 、 すべて の 家畜 と 引き替えた 食物 で 彼ら を 養った 。 |かれ|||とし|||かちく||ひきかえた|しょくもつ||かれら||やしなった |||||||||exchanged||||| |||||||||scambiò||||| Thus he fed them that year with food in exchange for all livestock. 47:18 やがて その 年 は 暮れ 、 次の 年 、 人々 は また ヨセフ の 所 へ きて 言った 、「 わが 主 に は 何事 も 隠しません 。 ||とし||くれ|つぎの|とし|ひとびと|||||しょ|||いった||おも|||なにごと||かくし ませ ん ||||||||||||||||||||||nasconde 47:18 Eventually the year was over, and the following year the people came to Joseph again and said, "My Lord does not hide anything. われわれ の 銀 は 尽き 、 獣 の 群れ も わが 主 の もの に なって 、 われわれ の からだ と 田地 の ほか は わが 主 の 前 に 何も 残って いません 。 ||ぎん||つき|けだもの||むれ|||おも|||||||||でんち|||||おも||ぜん||なにも|のこって|いま せ ん |||||||||||||||||||field||||||||||| ||||esaurito|||||||||||||||campo||||nostro||||||| 47:19 われわれ は どうして 田地 と 一緒に 、 あなた の 目の前 で 滅んで よい でしょう 。 |||でんち||いっしょに|||めのまえ||ほろんで|| ||||||||||perish|| ||||||||||perdere|| われわれ と 田地 と を 食物 と 引き替え で 買って ください 。 ||でんち|||しょくもつ||ひきかえ||かって| われわれ は 田地 と 一緒に パロ の 奴隷 と なりましょう 。 ||でんち||いっしょに|||どれい||なり ましょう また 種 を ください 。 |しゅ|| そう すれば われわれ は 生きながらえ 、 死 を 免れて 、 田地 も 荒れない でしょう 」。 ||||いきながらえ|し||まぬがれて|でんち||あれ ない| ||||||||||non si rovinerà| Then we will live, escape death, and the rice fields will not be ruined. " In questo modo vivremo, sfuggiremo alla morte e i campi non saranno distrutti. 47:20 そこ で ヨセフ は エジプト の 田地 を みな パロ の ため に 買い取った 。 ||||えじぷと||でんち|||||||かいとった 47:20 Allora Giuseppe comprò tutti i campi d'Egitto per Faraone. ききん が エジプト びと に 、 きびしかった ので 、 めいめい その 田畑 を 売った から である 。 ||えじぷと|び と||||||たはた||うった|| |||||era dura||||terreno|||| La carestia era severa per gli egiziani, quindi ciascuno vendette i propri terreni. こうして 地 は パロ の もの と なった 。 |ち|||||| 47:21 そして ヨセフ は エジプト の 国境 の この 端 から か の 端 まで 民 を 奴隷 と した 。 |||えじぷと||くにざかい|こっきょう||はし||||はし||たみ||どれい|| |||||confine|||confine|||||||||| 47:22 ただ 祭司 の 田地 は 買い取らなかった 。 |さい つかさ||でんち||かいとら なかった |||||non acquistò 47:22 But the priest's rice field was not bought. 祭司 に は パロ の 給与 が あって 、 パロ が 与える 給与 で 生活 して いた ので 、 その 田地 を 売らなかった から である 。 さい つかさ|||||きゅうよ|||||あたえる|きゅうよ||せいかつ|||||でんち||うら なかった|| |||||stipendio|||||||||||||||non vendette|| The priest had a salary for Paro, and he lived on the salary given by Paro, so he did not sell the rice fields. 47:23 ヨセフ は 民 に 言った 、「 わたし は きょう 、 あなた がた と その 田地 と を 買い取って 、 パロ の もの と した 。 ||たみ||いった||||||||でんち|||かいとって||||| |||||||||||||||acquistare||||| 47:23 Joseph said to the people, "Today I have bought you and the rice fields, and made them Pharaoh's. あなた がた に 種 を あげる から 地 に まき なさい 。 |||しゅ||||ち||| 47:24 収穫 の 時 は 、 その 五分 の 一 を パロ に 納め 、 五分 の 四 を 自分 の もの と して 田畑 の 種 と し 、 自分 と 家族 の 食糧 と し 、 また 子供 の 食糧 と し なさい 」。 しゅうかく||じ|||いつ ふん||ひと||||おさめ|いつ ふん||よっ||じぶん|||||たはた||しゅ|||じぶん||かぞく||しょくりょう||||こども||しょくりょう||| 47:24 At the time of harvest, put one-fifth into Pharaoh, and four-fifths into your own, the seeds of the fields, the food of yourself and your family, and the food of your children. ". 47:25 彼ら は 言った 、「 あなた は われわれ の 命 を お 救い くださった 。 かれら||いった|||||いのち|||すくい| ||||||||||salvezza| 47:25 They said, "You have saved our lives. どうか わが 主 の 前 に 恵み を 得させて ください 。 ||おも||ぜん||めぐみ||とくさ せて| Please give me grace before the Lord. われわれ は パロ の 奴隷 に なりましょう 」。 ||||どれい||なり ましょう 47:26 ヨセフ は エジプト の 田地 に ついて 、 収穫 の 五分 の 一 を パロ に 納める こと を おきて と した が 、 それ は 今日 に 及んで いる 。 ||えじぷと||でんち|||しゅうかく||いつ ふん||ひと||||おさめる|||||||||きょう||およんで| |||||||||||||||versare|||regola||||||||| 47:26 Joseph said that he would pay one-fifth of the harvest to Pharaoh for the rice fields of Egypt, but that is still the case today. 47:26 Giuseppe stabilì che per i terreni dell'Egitto si dovesse consegnare a Faraone un quinto del raccolto, e questa disposizione è rimasta in vigore fino ad oggi. ただし 祭司 の 田地 だけ は パロ の もの と ならなかった 。 |さい つかさ||でんち|||||||なら なかった ||||||||||non divenne Tuttavia, solo i terreni dei sacerdoti non divennero di Faraone. 47:27 さて イスラエル は エジプト の 国 で ゴセン の 地 に 住み 、 そこ で 財産 を 得 、 子 を 生み 、 大いに ふえた 。 |いすらえる||えじぷと||くに||||ち||すみ|||ざいさん||とく|こ||うみ|おおいに| |||||||||||||||||||||è aumentato 47:27 Così Israele abitò nel paese d'Egitto, nella regione di Gosen, e lì acquisì beni, generò figli e aumentò in grande numero. 47:28 ヤコブ は エジプト の 国 で 十七 年 生きながらえた 。 ||えじぷと||くに||じゅうしち|とし|いきながらえた ヤコブ の よわい の 日 は 百四十七 年 であった 。 ||||ひ||ひゃくしじゅうしち|とし| ||||||one hundred forty-seven|| ||||||centoquarantasette|| 47:29 イスラエル は 死ぬ 時 が 近づいた ので 、 その 子 ヨセフ を 呼んで 言った 、「 もし わたし が あなた の 前 に 恵み を 得る なら 、 どうか 手 を わたし の も もの 下 に 入れて 誓い 、 親切 と 誠実 と を もって わたし を 取り扱って ください 。 いすらえる||しぬ|じ||ちかづいた|||こ|||よんで|いった||||||ぜん||めぐみ||える|||て||||||した||いれて|ちかい|しんせつ||せいじつ||||||とりあつかって| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||handle| |||||||||||||||||||||||||||||||||||gentilezza||onestà||||||trattare| 47:29 When Israel was nearing death, he called his son Joseph and said, "If I have grace before you, please put your hand under my thigh and swear, kindness and sincerity. Please treat me with. どうか わたし を エジプト に は 葬らないで ください 。 |||えじぷと|||ほうむら ないで| ||||||non seppellire| 47:30 わたし が 先祖 たち と 共に 眠る とき に は 、 わたし を エジプト から 運び出して 先祖 たち の 墓 に 葬って ください 」。 ||せんぞ|||ともに|ねむる||||||えじぷと||はこびだして|せんぞ|||はか||ほうむって| ||||||||||||||||||||buried| ||||||||||||||portare via||||tomba||| ヨセフ は 言った 、「 あなた の 言われた ように いたします 」。 ||いった|||いわれた||いたし ます 47:31 ヤコブ が また 、「 わたし に 誓って ください 」 と 言った ので 、 彼 は 誓った 。 |||||ちかって|||いった||かれ||ちかった イスラエル は 床 の かしら で 拝んだ 。 いすらえる||とこ||||おがんだ ||||||prayed ||pavimento||testa||ha pregato Israel worshiped on the floor.