Jormungand Episode 3
jormungand|episode
Jormungand Episode 3
何 だ こりゃ
なん||
What gives?
つまら ねえ
This wasn't any fun! It sucked!
しまら ねえ
この 程度 の 演奏 で 全滅 する と は 思わ なかった
|ていど||えんそう||ぜんめつ||||おもわ|
I didn't expect to wipe 'em out with this lame performance.
師匠 は お 洒落 だ から
ししょう|||しゃれ||
You out-classed them, Master.
そう 俺 は 洒落 て いる から 銃撃 戦 を 音楽 に 例える
|おれ||しゃれ||||じゅうげき|いくさ||おんがく||たとえる
Yup! I compare gunfights to music 'cause I'm classy.
はるばる イタリア から
|いたりあ|
地球 か 火星 な の か 見分け も つか ねえ とこ まで 逃げ てき や がって
ちきゅう||かせい||||みわけ||||||にげ|||
to some place that I can't even tell if it's on Earth or Mars!
ここ どこ だ っけ 千夏
||||ちか
Where is this, Chinatsu?
中東 オマーン の 飛び 地 だ よ
ちゅうとう|おまーん||とび|ち||
The tip of Oman in the Middle East.
こう 思い ながら 追った
|おもい||おった
I was thinkin' while we hunted you down,
「 すげ え バカ だ が すげ え 根性 が ある 連中 だ 」
||ばか|||||こんじょう|||れんちゅう|
"This is a group of morons, but they've got guts!"
だから きっと 伝説 に なる よう な 名 演奏 を 奏で られる
||でんせつ|||||な|えんそう||かなで|
"I'm gonna get to put on an epic concert worthy of becomin' legendary!"
買いかぶった ぜ
かいかぶった|
I overestimated you.
釣られ た 魚 でも もう ちょっと は 抵抗 する
つられ||ぎょ|||||ていこう|
Even the fish I catch put up more of a fight!
オ オーケストラ
|おーけすとら
O-Orchestra...
ほら 千夏
|ちか
Go on, Chinatsu. Ask him.
こいつ に 聞け よ
||きけ|
は 何 を
|なん|
Huh? Ask what?
何 を じゃ ない よ
なん||||
Don't gimme that!
マフィア 幹部 ほど の そ いつ が ボス の 金 奪って 逃げ たら
まふぃあ|かんぶ||||||ぼす||きむ|うばって|にげ|
If a top dog in the mafia like this bozo steals from his boss and runs,
俺 たち 殺し屋 に 追わ れる の は わかりきった こと って
おれ||ころしや||おわ||||||
he knows that hitmen like us are gonna go after him, ya know?
ほれ
ああ そう
Oh, yeah. You knew how this would end, yet you did it anyway.
結末 は 分かって た のに
けつまつ||わかって||
それ でも やっちゃ っ た
何で
なんで
Why?
教え て よ
おしえ||
Tell me!
この ガキ なんて 目 を
|がき||め|
This brat's eyes...
さあ ね
I don't know. I forgot.
忘れ ち まった
わすれ||
それ より 俺 の 質問 いい か
||おれ||しつもん||
Now then, can you answer my question?
うん
Hmm?
どうして パンツ は いて ね ん だ
|ぱんつ|||||
Why aren't you wearing panties? You're a disgusting pervert!
気持ち わり ー 変態 め
きもち||-|へんたい|
殺し屋 って 奴 ら 理解 不能 の くそ だ ぜ
ころしや||やつ||りかい|ふのう||||
Hitmen are incomprehensible pieces of shit!
死ね
しね
Go die!
また 答え て もらえ なかった な
|こたえ||||
He didn't answer us either.
残念
ざんねん
Alas, you're the one who's gonna die!
死ぬ の は お前 だ よ
しぬ|||おまえ||
だが 楽 に 死ね る と 思う な よ
|がく||しね|||おもう||
But don't expect it to be quick.
「 あらん限り の 苦痛 を もって 」 と 注文 を 受け てる
あらんかぎり||くつう||||ちゅうもん||うけ|
The order was to "inflict unimaginable pain."
あたし の 仕事 は
||しごと|
My job is to shatter naïve dreams like, "I'll be the only one to get away,"
「 自分 だけ は 逃げ 切れる 」 み たい な 甘い 確信 犯 の 夢 を
じぶん|||にげ|きれる||||あまい|かくしん|はん||ゆめ|
めちゃめちゃ に 粉砕 する こと
||ふんさい||
from people who commit premeditated crimes.
畜生 て め えら
ちくしょう|||
これ 分かる か
|わかる|
まあ オルゴール みたい な もん だ
|おるごーる||||
Well, it's like a music box.
千夏 は こういう 工作 が 得意 で な
ちか|||こうさく||とくい||
Chinatsu's good at makin' contraptions like this.
全 弾 を 一 ヵ 所 に 撃ち込む 装置 な の だ
ぜん|たま||ひと||しょ||うちこむ|そうち|||
It's a device that shoots all of the bullets in one spot.
太腿 の お 肉 が 全部 吹っ飛ぶ ぞ
ふともも|||にく||ぜんぶ|ふっとぶ|
It'll send the flesh on your thigh flying!
て め えら ぶ っ 殺す
|||||ころす
止めろ こら
とどめろ|
じゃあ な
ふざけ ん な
Cut the crap!
オーケストラ
おーけすとら
Orchestra!
待って くれよ オーケストラ
まって||おーけすとら
Wait, Orchestra!
て め えら 絶対 に
|||ぜったい|
You won't get off—
なかなか いい 声 で 歌う じゃ ない か
||こえ||うたう|||
Oh, he has a pretty nice singing voice.
これ から どう する の 師匠
|||||ししょう
So what's next, Master?
せっかく 遠出 し た ん だ
|とおで||||
Since we've come all this way, let's get in another job.
もう ひと 仕事 し よ う ぜ
||しごと||||
ある かな
Think there are any?
春 の 終わり は 殺し屋 の 稼ぎ 時
はる||おわり||ころしや||かせぎ|じ
誰 だって 頭痛 の 種 を くそ 暑い 夏 に 持ち越し たく は ない
だれ||ずつう||しゅ|||あつい|なつ||もちこし|||
No one wants to carry future headaches into the friggin' hot summer.
ところで 千夏
|ちか
By the way, Chinatsu...
何で パンツ は いて ない ん だ
なんで|ぱんつ|||||
Why aren't you wearing any panties?
秘密
ひみつ
That's a secret.
悩 殺 さ れ たい
なや|ころ|||
Want me to mesmerize you?
バカ め
ばか|
Stupid! You couldn't turn me on even if you were butt naked!
たとえ す っ 裸 で 歩 こ う が ピクリ ともこ ねえ よ
|||はだか||ふ||||ぴくり|||
熟 女 なら 話 は 別 だ が な
じゅく|おんな||はなし||べつ|||
'Course that's another matter for mature women.
とにかく 都会 に 行 こ う
|とかい||ぎょう||
At any rate, let's go to the city.
そう だ ね
Yep.
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Eeny , meeny , miny , moe . . .
eeny|||
Eeny, meeny, miny, moe
much the same
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Pike or shield ? 負け たく は ない でも 傷つけ たく も ない
pike|||まけ|||||きずつけ|||
I don't want to lose, but I don't want to hurt anyone either
手 に 取って 確かめ て た
て||とって|たしかめ||
te ni totte tashikameteta
きっと 戻れ ない ん だ って
|もどれ||||
that there's definitely no going back
Whose side are you on ?
whose||||
Whose side are you on?
Don ' t want to know ! 思い出 は 枷
don|||||おもいで||かせ
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 後 付け の love
don|||||あと|つけ||
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 優し さ は 仇
don|||||やさし|||あだ
Don't want to know!
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
広げる 両手 keep balance
ひろげる|りょうて||
hirogeru ryoute keep balance
より 高く 飛べ る 方 へ
|たかく|とべ||かた|
Go the direction that lets you fly higher
守り たい よ 僕ら の 翼 の ない この 背中 に 背負った
まもり|||ぼくら||つばさ||||せなか||せおった
I want to protect
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
ヨナ
Jonah, there's a lot you need to learn from your elders about life here.
君 は 我々 人生 の 先輩 から 学ば なけ れ ば なら ない こと が たくさん ある ぞ
きみ||われわれ|じんせい||せんぱい||まなば||||||||||
まずは おはよう から お やすみ まで 各種 挨拶
||||||かくしゅ|あいさつ
語学 数学 理科 社会
ごがく|すうがく|りか|しゃかい
You need language studies, math, science, social studies, and a general education!
一般 教養
いっぱん|きょうよう
英語 は なかなか の もん な ん だ けど ね
えいご|||||||||
But your English is already pretty impressive.
こら 授業 中 に あくび し ない
|じゅぎょう|なか||||
Watch it! No yawning during class.
君 は 元 少年 兵 だ
きみ||もと|しょうねん|つわもの|
You are an ex-boy soldier.
私 の 部隊 に 来た 以上
わたくし||ぶたい||きた|いじょう
Since you've joined my unit,
素敵 な 人間 に ステップ アップ し なけ れ ば なら ない
すてき||にんげん||すてっぷ|あっぷ||||||
you must level up to being a wonderful human!
ほか の 八 人 は 一癖 も ふた 癖 も ある が
||やっ|じん||ひとくせ|||くせ|||
Everyone has a quirk or two, but they are all extremely skilled!
各人 とても 優秀 な の で ある
かくじん||ゆうしゅう||||
よ よし じゃあ 次 の 計算 やって みろ
|||つぎ||けいさん||
だいたい 三百 くらい だ
|さんびゃく||
It's roughly 300.
算数 で 「 だいたい 」 は ダメ
さんすう||||だめ
"Roughly" doesn't cut it in math!
こ この 前 は びっくり し ちゃ った よ ね
||ぜん|||||||
Y-You really shocked us the other day at the airport.
空港 で
くうこう|
タイヤ が たくさん 付い てる
たいや|||つけい|
It has a lot of tires.
二十二 個 付い て い ます
にじゅうに|こ|つけい|||
It has 22 tires.
それでは あの 三 機 の 飛行機 の タイヤ は
||みっ|き||ひこうき||たいや|
So, what is the total number of tires on those three airplanes?
全部 で いく つ です か
ぜんぶ|||||
あれ えらく 長く 考える なあ
||ながく|かんがえる|
たくさん だ
A lot.
それ な ん だ ココ
What is that, Koko?
ん これ
Oh, this? A hitman list.
ヒットマン リスト
ひっとまん|りすと
私 たち の 近く に いる 危険 人物 を 本部 が 警告 し て くれる
わたくし|||ちかく|||きけん|じんぶつ||ほんぶ||けいこく|||
もちろん こんな の 氷山 の 一角 だ けど ね
|||ひょうざん||いっかく|||
Naturally, this is only the tip of the iceberg.
まあ この 町 の 治安 は す っ ごく いい から
||まち||ちあん||||||
But this city is really good at keeping the peace,
殺し屋 に 気 を つける と 言わ れ て も ね
ころしや||き||||いわ||||
so there isn't much point in warning us about hitmen.
貴方 たち が 守って くれる し ね
あなた|||まもって|||
Besides, I've got you guys to protect me.
たった 二 人 で オーケストラ
|ふた|じん||おーけすとら
They're called Orchestra with just two members?
そう 初め は 八 人 い て 七 人 死 ん だ の
|はじめ||やっ|じん|||なな|じん|し|||
Right. They originally had eight, but seven died.
最近 一 人 入って 二 人 組 に
さいきん|ひと|じん|はいって|ふた|じん|くみ|
They just got a new member, making it a team of two.
最 盛期 の オーケストラ は ヤバ かった
さい|せいき||おーけすとら|||
Orchestra was treacherous during its prime.
フランス で 警官 隊 を 相手 に 二万 発 撃った
ふらんす||けいかん|たい||あいて||にまん|はつ|うった
They shot 20,000 rounds at a police force in France.
ココ は 殺し屋 に 狙わ れ てる の
||ころしや||ねらわ|||
Koko, hitmen are after you?
常に
とわに
Always. Arms dealers tend to make enemies.
武器 商人 は 恨み を 買う
ぶき|しょうにん||うらみ||かう
買い すぎ て そろそろ 売り たい けど
かい||||うり||
I've made so many that I'd love to sell their grudges!
誰一人 と し て 買って くれ ない
だれひとり||||かって||
But no one would buy them!
何 だ 何 だ
なん||なん|
What's going on?
ヨナ 坊 の 勉強 中 か と 思ったら
|ぼう||べんきょう|なか|||おもったら
ずいぶん 楽し そう だ な
|たのし|||
but you seem to be having a blast!
もう 楽し そう って ね
|たのし|||
Jeez, don't give me that!
いい 大人 が せっかく の オフ に 部屋 の 中 で ごろごろ
|おとな||||おふ||へや||なか||
え この ホテル 居心地 いい し さ
||ほてる|いごこち|||
それでは ココ
In that case, Koko, why don't we go on a date?
私 と デート し ま しょ う
わたくし||でーと||||
オッケー
Okay! I'd like to show Jonah around town,
ヨナ に も
街 を 見せ て 歩き たい けども
がい||みせ||あるき||
やっぱり 算数 が 大事 だ
|さんすう||だいじ|
but math comes first!
頑張 ろ う
がんば||
Good luck!
それ じゃ トージョ 悪い ね
|||わるい|
Sorry about that, Tojo. I'll get you a bunch of beers as souvenirs!
お土産 に ビール たくさん あげる
おみやげ||びーる||
ヨナ も 授業 終わったら ちゃんと
||じゅぎょう|おわったら|
And Jonah, be sure to say, "Thank you," at the end of class.
「 ありがとう ござい まし た 」 って 言う ん だ よ
|||||いう|||
さて
Now, then...
トイレ
といれ
Nature calls.
ヨナ
Jonah?
あ あいつ
Wh-Why that little...
サボる の 上手い な
さぼる||うまい|
He's good at ditching class.
これ から 皆 てこずり そう だ
||みな|||
It looks like we're going to have our hands full
分担 で 教える ん だ から なあ
ぶんたん||おしえる||||
since we're each teaching him a subject.
え 突然 イタリア 語
|とつぜん|いたりあ|ご
You spontaneously went into Italian?! There a problem?
どう し た の
それ に な ん だ その イモ 臭い 帽子
||||||いも|くさい|ぼうし
And what's with that lame hat?
視界 の 邪魔 だ ろ 捨て ち まえ
しかい||じゃま|||すて||
It's blockin' your vision. Get rid of it!
この 帽子 は 師匠 が くれ た 物 だ から 捨て ない よ
|ぼうし||ししょう||||ぶつ|||すて||
Master, you gave me this hat, so I can't throw it away.
そして 師匠 が 空 を 見 て 歩く から
|ししょう||から||み||あるく|
Since you, like, look at the sky when you walk, I look down at the ground.
あたし は 地面 を 見る の だ
||じめん||みる||
可愛い
かわいい
He's cute.
あの 男の子
|おとこのこ
Isn't that boy with the silver hair cute?
銀 の 髪 し て て 可愛い な
ぎん||かみ||||かわいい|
ほら 師匠
|ししょう
Look, Master!
あ い なく なった
Oh, he's gone...
気 を 散らす な
き||ちらす|
Don't lose focus! We're about to get ahold of our target.
そろそろ 目標 を 捕 捉 する ぜ
|もくひょう||ほ|そく||
これ は 素晴らしい
||すばらしい
そして さすが 免税 の 国
||めんぜい||くに
I love duty-free countries!
ココ の 年齢 の 女の子 なら
||ねんれい||おんなのこ|
I think most girls Koko's age would flip out over clothes and makeup.
服 や 化粧 品 に 飛び付く と 思う の です が
ふく||けしょう|しな||とびつく||おもう|||
時計 に し て も この よう な メカ チック な もの より プリティー な
とけい||||||||||||||
And they'd want a pretty watch over a mechanical sic—
買 お う
か||
ココ 私 が 買って プレゼント し ま しょ う
|わたくし||かって|ぷれぜんと||||
Koko, I'll buy it and give it to you as a present!
え そんな バルメ 悪い よ
|||わるい|
デート し て くれ た お 礼 です
でーと||||||れい|
It's my way of thanking you for the date.
って いう か 愛 の 証 です
|||あい||あかし|
No, it's a sign of my love!
ホント に いい の
ほんと|||
Really? You're sure?!
ええ もちろん です
Yeah, totally!
あの 顔 は 心底 喜 ん で ます
|かお||しんそこ|よろこ|||
She looks genuinely thrilled! Sweet!
やった
武器 を 売って 生きる 女
ぶき||うって|いきる|おんな
You're a woman who lives off of selling weapons.
いつか は 殺さ れる と 分かって いる のに
||ころさ|||わかって||
You know that someday it will get you killed, so why do it? Tell me!
なんで 教え て よ
|おしえ||
殺し屋 ごとき が 私 に 問う か
ころしや|||わたくし||とう|
A lowly assassin has no right to ask that!
私 を 殺せ たら 教え て やる オーケストラ
わたくし||ころせ||おしえ|||おーけすとら
I'll tell you if you manage to kill me, Orchestra!
ん だ こいつ
What's with this chick?!
放せ よ
はなせ|
Let go of me!
ココ
ココ
Koko!
おいおい 何 が 降って き や がった 千夏
|なん||ふって||||ちか
Hey!
千夏 下がれ
ちか|さがれ
Chinatsu, get back here!
眼帯 を 撃ち 続けろ
がんたい||うち|つづけろ
Keep firing at Ms. Eye Patch!
了解
りょうかい
Roger!
ウザ ウザ
眼帯
がんたい
ココ ココ
Koko! Koko!
一瞬 で わかん なかった けど
いっしゅん||||
It happened so quickly I can't say for sure,
落ち て き た の さっき の 可愛い 子 に 見え た な
おち|||||||かわいい|こ||みえ||
but it looked like that cutie from earlier fell from the sky.
武器 商人 を 守った
ぶき|しょうにん||まもった
He protected the arms dealer?
それにしても むかつく の だ
ココ と か 言う やつ
|||いう|
超 嫌い な タイプ の 女 な の だ
ちょう|きらい||たいぷ||おんな|||
She's, like, the type of woman I totally loathe!
分かる ぜ 千夏 が 考え てる こと よ
わかる||ちか||かんがえ|||
I know exactly what you're thinkin', Chinatsu!
ほれ そろそろ 出 て き て 下さい よ
||だ||||ください|
C'mon! It's time you came on out, Lady Arms Dealer.
武器 商人 様 よ
ぶき|しょうにん|さま|
殺し屋 ごとき が 相手 で
ころしや|||あいて|
I'm terribly sorry that you gotta deal with us hitmen,
大変 申し訳ない が 楽しい 音楽 会 は もう 始まって る ぜ
たいへん|もうしわけない||たのしい|おんがく|かい|||はじまって||
ムチュウ
Kissy-poo!
何 する ん だ よ ココ
なん|||||
What are you doing, Koko?!
ナイス タイミング だ よ ヨナ
|たいみんぐ|||
Talk about nice timing, Jonah! Most impressive!
さすが だ
この 前 も そう だった
|ぜん|||
You've done this before.
危ない 目 に 遭って る の に 笑って た
あぶない|め||あって||||わらって|
You kept smiling even when you were in sticky situations.
撃つ な
うつ|
Don't fire!
そう だ 撃って も ロク な こと な いから な
||うって|||||||
That's right. Nothing good would come from shooting me.
どう かし てる
There's something wrong with you.
ほら 頭 を 上げる な
|あたま||あげる|
Now, now. Don't raise your head.
どうも し て な いよ 私 は ヨナ
|||||わたくし||
There's nothing wrong with me.
この 程度 の 襲撃 は
|ていど||しゅうげき|
「 ああ また か 」 って 感じ だ
||||かんじ|
殺し屋 の 弾丸 なんて ね
ころしや||だんがん||
A hired gun's bullets will hit when they hit, no matter how hard you pray.
どれ だけ 祈って も 当たる 時 は 当たる し
||いのって||あたる|じ||あたる|
当たら ない 時 は 当たり たく て も 当たら ない もの よ
あたら||じ||あたり||||あたら|||
And when they miss, they'll miss even if you didn't want them to.
まして 私 は 武器 商人
|わたくし||ぶき|しょうにん
To top it off, I'm an arms dealer.
商品 に ビビッ て ちゃ お 話 に なら ない
しょうひん||||||はなし|||
I wouldn't get anywhere if I was afraid of my wares.
やっぱり あの 子 だ
||こ|
I thought it was him!
いる もん だ な 悪い 女 って
||||わるい|おんな|
There sure are some bad women out there.
今 すぐ ふっ飛ば し たく なって き た ぞ
いま||ふっとば||||||
「 千夏 キャノン スペシャル 」 で
ちか|きゃのん|すぺしゃる|
...with my Chinatsu Special Cannon.
おい 銃 を 捨てろ
|じゅう||すてろ
Freeze! Drop your weapons!
頭 を 引っ込め て
あたま||ひっこめ|
Get your head down!
よう 千夏
|ちか
Hey, Chinatsu! This is turning into a masterpiece!
なかなか いい 曲 に なって き た ぜ
||きょく|||||
師匠 見 て
ししょう|み|
Master, look!
立った
たった
It's standing up!
かっこいい じゃ ねえ か 千夏
||||ちか
次 の 楽器 出せ
つぎ||がっき|だせ
Pull out the next instrument.
うん
Uh-huh!
ココ 怪我 は あり ませ ん か
|けが|||||
Koko, are you all right?
バルメ
Valmet!
いって ー な
|-|
That friggin' hurt!
バルメ
Valmet!
邪魔 クセェ な あの 眼帯
じゃま||||がんたい
That eye-patched chick is a pain in the ass!
いってい
Ow...
抜ける
ぬける
It went through! The bullets can pierce through this shield!
この 盾 弾 が 抜ける
|たて|たま||ぬける
バルメ
バルメ 大丈夫
|だいじょうぶ
Valmet, are you okay?
何 を ヘマ って ん だ バルメ の 奴
なん||||||||やつ
How did Valmet make a blunder like this?
嫌 な 予感 し て た ん だ よ ね
いや||よかん|||||||
I have a bad feeling about their excursion.
聞こえる か
きこえる|
アル シロップ ショッピング モール で 襲撃 を 受け てる
|しろっぷ|しょっぴんぐ|もーる||しゅうげき||うけ|
We're under fire at the AL Shop Shopping Mall.
相手 は 殺し屋 オーケストラ 二 人 組
あいて||ころしや|おーけすとら|ふた|じん|くみ
We're up against the two-man team of killers, Orchestra.
拳銃 じゃ ラチ が あか ない
けんじゅう||らち|||
Handguns won't cut it.
俺 の いつも の やつ 持って き て
おれ|||||もって||
Bring my usual.
そう それ
Yeah, that's the one.
ルツ 鐘 楼 に 登れ
|かね|ろう||のぼれ
Lutz, climb the belfry.
ワイリ を 連れ て け
||つれ||
は いはい 皆さん 状況 開始 です よ
||みなさん|じょうきょう|かいし||
Okay, now, everyone! Commence operations!
バルメ
I'm sorry, Koko. I don't think I'm going to be of much help this time.
すみません ココ
今回 役 に 立て そう に ない です
こんかい|やく||たて||||
心配 する な レーム たち が
しんぱい|||||
Don't sweat it. Lehm and the others will...
ヨナ ダメ ヨナ
|だめ|
Jonah!
お もし れ ー
|||-
Bring it on, brat!
ガキ
がき
師匠
ししょう
Master!
何で 邪魔 する 千夏
なんで|じゃま||ちか
Why'd you stop me, Chinatsu?
あの 子 可愛い から もったいない
|こ|かわいい||
It'd be a shame to kill such a cutie!
ヨナ 君 一 本 釣り
|きみ|ひと|ほん|つり
I caught a Jonah-kun!
何 する ん だ レーム
なん||||
What were you thinking, Lehm?! I almost had them!
あと 少し で 仕留め られ た
|すこし||しとめ||
落ち着けよ
おちつけよ
Calm down.
どう し た いつも の 紳士 的 な 君 が 今 まるで 獣 の よう だ ぜ
|||||しんし|てき||きみ||いま||けだもの||||
What gives? Normally you're such a gentleman,
確かに 仕留め られ た だ ろ う よ
たしかに|しとめ||||||
I'm sure you could have killed them,
だが 君 も 死 ん で た ね
|きみ||し||||
but at the cost of your life.
殺し屋 の 乗り に 乗せ られ てん じゃ ねえ よ
ころしや||のり||のせ|||||
Don't move to the same beat as those killers.
邪魔 さ れ て むかつく か
じゃま|||||
Mad that I stopped you?
俺 は それ 以上 に むか つい てる ぜ
おれ|||いじょう|||||
I'm even more ticked off!
少年 兵 の 戦い 方 って の は 本当 に 頭 に くる
しょうねん|つわもの||たたかい|かた||||ほんとう||あたま||
That boy soldier fightin' style pisses me off.
いい か 覚えろ
||おぼえろ
うち は 「 殺し 合い 」 なんて やら ない
||ころし|あい|||
We don't fight to the death.
やる と し たら 一方的 な 「 殺し 」
||||いっぽうてき||ころし
If we're gonna kill someone, it's one sided.
捨て身 の 突撃 が 必要 な 状況 は
すてみ||とつげき||ひつよう||じょうきょう|
You train like mad to cover for those times
訓練 に 訓練 を 重ね た テクニック で 補え
くんれん||くんれん||かさね||てくにっく||おぎなえ
when you need to sacrifice yourself and charge the enemy.
そして 忘れろ 少年 兵 を
|わすれろ|しょうねん|つわもの|
And then forget being a boy soldier.
あ でも 俺 君 の 「 武器 商人 を 恨む 」 って スタンス いい と 思う ん だ よ ね
||おれ|きみ||ぶき|しょうにん||うらむ||すたんす|||おもう||||
Oh, but I think your stance of hatin' arms dealers is cool.
技術 を 吸収 し つつ
ぎじゅつ||きゅうしゅう||
Couldn't you spend your life soaking up our skills
ココ に も 俺 ら に も 飲み込ま れ ない ぞ って 生き 方
|||おれ||||のみこま|||||いき|かた
あり なん じゃ ねえ
師匠
ししょう
Master!
警察 の 狙撃 班 か
けいさつ||そげき|はん|
The police's sniper unit, huh?
場所 の 替え 時 だ な
ばしょ||かえ|じ||
It's time to change locations.
そん くらい の 距離
|||きょり
When you're that close...
こっか ら でも 届 くっ つ の
|||とどけ|||
...you're within our range, too!
俺 ら を やり たきゃ 一 キロ スナイパー 持ってこい
おれ|||||ひと|きろ||もってこい
ヨナ レーム
Jonah! Lehm!
ヨナ
こいつ で 誘導 し て 援護 も する
||ゆうどう|||えんご||
ココ を 守って 逃げ回れ
||まもって|にげまわれ
Protect Koko while you flee to safety. Can you handle that?
できる か
ココ 手 を 離さ ない で
|て||はなさ||
Koko, don't let go of my hand.
了解
りょうかい
Roger.
行く よ
いく|
We're going!
あ くそ 防ぎ や がった
||ふせぎ||
Aw, dammit! She blocked it! This for real?
マジ か よ
45 口径 は 重い よ
こうけい||おもい|
45-caliber bullets are heavy!
絶好 の 不意 討 の タイミング だった ん だ が ね
ぜっこう||ふい|う||たいみんぐ|||||
And here my timing was perfect for a surprise attack.
いい 勘 し てる ぜ
|かん|||
She's got good intuition.
敵 を 褒め ない で ください レーム
てき||ほめ||||
Please don't compliment the enemy, Lehm!
聞い た か 千夏 よ
ききい|||ちか|
Do you hear that sound, Chinatsu? Some moron is using a silencer!
あの 音
|おと
サイレンサー なん ぞ 付け て バカ が
|||つけ||ばか|
シケ た 音 混ぜ ん じゃ ね ー
しけ||おと|まぜ||||-
Don't mix that dampened noise with my music!
こ わ ー
||-
俺 の 音楽 を 打ち 壊す もん か この 野郎
おれ||おんがく||うち|こわす||||やろう
You tryin' to trash my music, bastard?!
空気 読め ジジ が
くうき|よめ||
Dumb old fart can't even read the mood!
引っ込 ん でろ ボケ
ひっこ|||
ああ 音楽 だ
|おんがく|
Huh? Music? Don't make me laugh.
笑わ せ ん な
わらわ|||
ボケ てん の は お前 の ほう だ ぜ
||||おまえ||||
忘れ た か
わすれ||
Has too much work made you forget? Or are you just ignorant?
仕事 の やり すぎ で
しごと||||
それとも 無知 な の か
|むち|||
銃撃 戦 なんて もの は 屁 の こき 合い だ
じゅうげき|いくさ||||へ|||あい|
Gunfights are nothing more than fart contests.
音楽 に は ほど遠い 恥 ず べき 行為
おんがく|||ほどとおい|はじ|||こうい
It's a far cry from music and somethin' to be ashamed of!
「 世間 の 皆様 お 騒がせ し て すみません 」 と
せけん||みなさま||さわがせ||||
"People of the world, I'm sorry to disturb you!"
赤面 し ながら やる もん だ ろ が
せきめん|||||||
You should be thinkin' that while blushin' bright red.
ほう お もし れ ー 結構 吹く ぜ あの オッサン
||||-|けっこう|ふく|||
Fascinating! That old fart's pretty good!
おっと 弾 切れ か よ
|たま|きれ||
Uh oh. I'm out of bullets.
それ より ココ って 奴 が 逃げ ちゃ って る よ 師匠
||||やつ||にげ|||||ししょう
More importantly, that Koko lady is making a run for it, Master!
へ 気 を つけろ よ
|き|||
鼬 の 最後 っ 屁 すら 出 なく なったら
いたち||さいご||へ||だ||
お前 死ぬ ぜ
おまえ|しぬ|
うる せ ー 死ね
||-|しね
Shut it! Die!
そんな 奴 ほっと い て
|やつ|||
Screw that guy! Let's go, Master!
行 こ 師匠
ぎょう||ししょう
こういう 時 に さっき の 爆発 する 弾 を 撃て ば いい
|じ||||ばくはつ||たま||うて||
You should use those explosives at times like this.
40 ミリ も AK の 弾 も もう ない よ
みり||ak||たま||||
I'm all out of 40mm and AK rounds!
その代わり 機関 銃 セット を 買った じゃ ない
そのかわり|きかん|じゅう|せっと||かった||
But we just bought that machine gun set.
お そう だった そう だった
今回 の 標的 は 人数 が 多い から って
こんかい||ひょうてき||にんずう||おおい||
We're up against so many targets this time
ド 派手 な 武器 を 買った ぜ
|はで||ぶき||かった|
that we bought a super flashy weapon!
やっぱり 千夏 は 最高 だ
|ちか||さいこう|
Chinatsu, you really are the best!
俺 は もう すっかり 機嫌 よく な っち まっ た
おれ||||きげん|||||
You've put me back in high spirits!
この上 ない 褒め 言葉 な の だ
このうえ||ほめ|ことば|||
That's, like, the greatest compliment ever!
ところで あの 空 飛 ん で き た ガキ
||から|と|||||がき
That kid who fell from the sky wasn't on the list, was he?
リスト に なかった よ な
りすと||||
ふざけ や が って 情報 屋
||||じょうほう|や
Damn that informant! Let's kill him later.
後 で ぶ っ 殺 そ う
あと||||ころ||
超 賛成
ちょう|さんせい
I agree big time!
テンガロン を かぶった 小 娘 が
|||しょう|むすめ|
The girl in the ten-gallon hat is doing a good job controlling that boar.
イノシシ 男 を 上手く 制御 し て い ます
いのしし|おとこ||うまく|せいぎょ||||
バルメ も そう 思った
|||おもった
You felt the same way?
まるで 武器 管制 システム だ
|ぶき|かんせい|しすてむ|
She's like a Weapon Direction System.
おまけに レーダー み たい に 気 を 巡らせ て いる から 鉄壁 だ
|れーだー||||き||めぐらせ||||てっぺき|
And she picks up on things like a radar, making them impregnable.
テンガロン の ほう が
能力 的 に ヤバイ
のうりょく|てき||
何とか 切り離し を 考え ない と
なんとか|きりはなし||かんがえ||
We need to figure out a way to pull them apart.
よし トージョ
Hey! Tojo, swap out with Valmet.
バルメ と 替われ
||かわれ
Map! Guns! Radios!
マップ 銃 無線
まっぷ|じゅう|むせん
パンチ 力 強い ぞ
ぱんち|ちから|つよい|
They pack quite the punch, so look out for killer blows!
で かい 一撃 に 注意 しろ
||いちげき||ちゅうい|
周波 数 817
しゅうは|すう
Use frequency 817.
ココ さん と ヨナ 坊 の 位置
||||ぼう||いち
I've located Koko-san and Little Jonah as well as Wilee and Lutz.
ワイリ と ルツ の 位置
||||いち
湾岸 を 走れ
わんがん||はしれ
湾岸
わんがん
I'll give the orders.
支持 は 俺 が 出す
しじ||おれ||だす
は いはい 行け
||いけ
Okay, now beat it! Go! Go!
GOGO
gogo
今 の 子供 銃 持って
いま||こども|じゅう|もって
Wasn't that kid holding a gun?
おもちゃ だ ろ
It was just a toy.
噂 どおり 見境 なく 撃ち まくる 連中 だ
うわさ||みさかい||うち||れんちゅう|
Just as the rumors claimed, Orchestra shoots without bias.
オーケストラ
おーけすとら
相当 厄介 だ ぞ
そうとう|やっかい||
They're pretty dangerous!
人殺し を 仕事 に し て いる 連中 が 銃 を 買ったら
ひとごろし||しごと|||||れんちゅう||じゅう||かったら
It's only natural for professional killers
喜んで 使う に 決まって る
よろこんで|つかう||きまって|
to eagerly use their guns after they buy some.
暴力 なんて 全然 関係ない 人 だって
ぼうりょく||ぜんぜん|かんけいない|じん|
Even people who have nothing to do with violence
目の前 に 銃 が あったら
めのまえ||じゅう||
will grow increasingly unsettled if you leave a gun in front of them.
だんだん 心 が 荒れ て
|こころ||あれ|
自分 でも 信じ られ ない よう な 行動 を し て しまったり する
じぶん||しんじ|||||こうどう|||||
そういう 悪魔 み たい な 力 が 武器 に は ある ん だ
|あくま||||ちから||ぶき|||||
ココ が 売って る もの は そういう もの な ん だ よ
||うって|||||||||
That's the sort of stuff you sell, Koko.
嬉しい よ
うれしい|
I'm happy! Jonah, you've put your feelings into words.
ヨナ の 想い の 一 つ を 言葉 に し て くれ た
||おもい||ひと|||ことば|||||
初めて 聞け た 気 が する
はじめて|きけ||き||
内容 に は 私 も 言い たい こと が いく つ か ある が
ないよう|||わたくし||いい||||||||
今 は この 場 を どう しのぐ か を 考えよ う
いま|||じょう||||||かんがえよ|
悪魔 に 取り付か れ た 殺し屋 に 追わ れ て いる 最中 だ
あくま||とりつか|||ころしや||おわ||||さい なか|
奏でる ぜ 千夏
かなでる||ちか
Let's rock, Chinatsu!
俺 ら オーケストラ は 死 の 音楽 を 標的 に 叩き込む
おれ||おーけすとら||し||おんがく||ひょうてき||たたきこむ
As Orchestra, we'll grind the music of death into our targets!
アーティスト だ
あーてぃすと|
We're artists!
光 横たえる 海 神
ひかり|よこたえる|うみ|かみ
hikari yokotaeru wadatsumi
創 痕 の 間 に 揺らめく 過ち
はじめ|あと||あいだ||ゆらめく|あやまち
soukon no ma ni yurameku ayamachi
浮上 し て 息 を 継ぎ
ふじょう|||いき||つぎ
fujou shite iki wo tsugi
溶かさ れ 混じる だけ の 憎 愛 を 手 に し た
とかさ||まじる|||にく|あい||て|||
tokasare majiru dake no zouai wo te ni shita
矛盾 孕む
むじゅん|はらむ
この 世界 ごと 覆い 尽くし てる 策 動 の 音 に 傾く 夢
|せかい||おおい|つくし||さく|どう||おと||かたむく|ゆめ
kono sekai goto
脚 は もう 無い
あし|||ない
水 壁 を 貫く 鼓動
すい|かべ||つらぬく|こどう
suiheki wo tsuranuku kodou