Jormungand Episode 6
jormungand|episode
Jormungand Episode 6
は いはい は いはい は いはい
Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup!
ダッシュダーッシュ
Dash! Dash! Prepare for combat!
戦闘 準備
せんとう|じゅんび
戦闘 準備
せんとう|じゅんび
Prepare for combat!
は いはい
Yeah, yeah.
相手 は 目 が いい よ
あいて||め|||
They've got keen eyes.
一撃 必殺 エリア に 入る まで
いちげき|ひっさつ|えりあ||はいる|
気付か れ ちゃ だめ
きづか|||
あんな 小さい 船 一 隻 な わけ ない
|ちいさい|せん|ひと|せき|||
There is no way they only brought that one puny boat.
東条 さらなる 敵 は ?
とうじょう||てき|
Tojo, what else is out there?
エネミー ワン の 後方 三 キロ
|わん||こうほう|みっ|きろ
There's another one 3 km behind. Enemy approaching at 200 kph.
毎時 二百 キロ で 接近
まいじ|にひゃく|きろ||せっきん
エネミー ツー 一 分 で 来る
||ひと|ぶん||くる
Enemy 2 will arrive in one minute.
海賊 め 狙う 相手 を 間違え た の が 運 の 尽き だ ぜ
かいぞく||ねらう|あいて||まちがえ||||うん||つき||
Damn pirates! Your luck ran out when you chose to mess with the wrong ship!
止まれ 止ま れ ば 殺さ ない
とどまれ|やま|||ころさ|
Stop! We won't kill anyone if you stop!
止まる か バーカ
とまる||
Dream on, dumbass!
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Eeny , meeny , miny , moe . . .
eeny|||
Eeny, meeny, miny, moe
much the same
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Pike or shield ? 負け たく は ない でも 傷つけ たく も ない
pike|||まけ|||||きずつけ|||
maketaku wa nai demo kizu tsuketaku mo nai
手 に 取って 確かめ て た
て||とって|たしかめ||
te ni totte tashikameteta
きっと 戻れ ない ん だ って
|もどれ||||
kitto modorenain datte
Whose side are you on ?
whose||||
Whose side are you on?
Don ' t want to know ! 思い出 は 枷
don|||||おもいで||かせ
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 後 付け の love
don|||||あと|つけ||
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 優し さ は 仇
don|||||やさし|||あだ
Don't want to know!
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
広げる 両手 keep balance
ひろげる|りょうて||
hirogeru ryoute keep balance
より 高く 飛べ る 方 へ
|たかく|とべ||かた|
yori takaku toberu hou he
守り たい よ 僕ら の 翼 の ない この 背中 に 背負った
まもり|||ぼくら||つばさ||||せなか||せおった
I want to protect
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
もう バルメ は ああいう 連中 の 発見 が 早く て
||||れんちゅう||はっけん||はやく|
Oh, Valmet! You were awesome for spotting those punks so quickly!
大 手柄 だ よ
だい|てがら||
コ ココ の ため なら 地球 の 裏 まで 千里眼 です
|||||ちきゅう||うら||せんりがん|
みんな エネミー ツー 追加
|||ついか
Guys, there's a helicopter in addition to Enemy 2.
ヘリコプター だ
へりこぷたー|
それにしても
But jeez, what are pirates doing with weapons like these?
なんで 海賊 が こんなに 兵器 持って ん だ ろ ?
|かいぞく|||へいき|もって|||
ホント だ ヘリ の 音 だ
ほんと||へり||おと|
She's right. I hear a helicopter.
ココ 真 後ろ から 小さく て 速い 船 が き た
|まこと|うしろ||ちいさく||はやい|せん|||
Koko, a small, fast boat is approaching from behind.
了解 ヨナ
りょうかい|
それ は エネミー スリー
ウゴ 左舷 だ
|さげん|
Ugo, go portside.
エネミー スリー に RPG
|||rpg
Use an RPG on Enemy 3.
ヨナ 爆発 まで 伏せ て いろ
|ばくはつ||ふせ||
Jonah, stay down until the explosion.
本命 は ツー と スリー だ な
ほんめい||||||
Their main forces are 2 and 3.
人 を 乗船 さ せ て 制圧 する つもり だ
じん||じょうせん||||せいあつ|||
They're going to have people come up and seize the ship,
一 歩 も 踏み入れ させ ない よ
ひと|ふ||ふみいれ|さ せ||
but I won't let them put a single foot on board!
エネミー ツー を 目 視 で 発見
|||め|し||はっけん
I have a visual on Enemy 2!
デネル * エビエーション 「 オリックス 」 だ
It's a Denel Aviation Oryx!
八十 ミリ ロケット に 注意 撃た せる な
はちじゅう|みり|ろけっと||ちゅうい|うた||
Watch out for the 80mm rockets!
来る ぞ
くる|
な なんで 貨物 船 から 攻撃 が …
||かもつ|せん||こうげき|
H-How is a freighter attacking us?!
し 司令 船 が 吹っ飛 ん だ
|しれい|せん||ふっと||
Then the command ship blew up.
た 退避 しろ
|たいひ|
R-Retreat! They're aiming at us from the port side!
左 弦 から 狙わ れ てる
ひだり|げん||ねらわ||
Being targeted from the left string
RPG
rpg
It's an RPG!
ふん 温 すぎ だ 賊 め
|ぬる|||ぞく|
It's too warm, you bastard
とどめ だ レーム
Finish them off, Lehm.
あば よ
Later!
た 助け た って いう のに
|たすけ||||
僕 を 殴った ん だ だ から …
ぼく||なぐった||||
Because you hit me...
ココ の 海賊 へ の 容赦 の な さ っぷり は 特筆 もん です
||かいぞく|||ようしゃ||||||とくひつ||
Koko's merciless treatment of pirates is something else.
何 言って る の
なん|いって||
What are you talking about?
めちゃめちゃ 優しい よ 今日 の 私 は
|やさしい||きょう||わたくし|
I was being extremely kind today.
さ そろそろ 南アフリカ に 上陸 する よ
||みなみあふりか||じょうりく||
Well, we'll be hitting port in South Africa soon.
アフリカ …
あふりか
Africa...
それ コヒバ ? それとも 中国 産 ?
|||ちゅうごく|さん
Is that a Cohiba?
俺 に 噛み付か れ たら
おれ||かみつか||
Once I bite into you,
そう やって 高い 葉巻 食って られ ん の も 時間 の 問題 だ ぜ
||たかい|はまき|くって|||||じかん||もんだい||
you'll only get to enjoy those fancy pants cigars for so long...
陳 さん よ
ちん||
いやいや スケアクロウ さん
Now, now, Scarecrow-san.
私 に は あなた に 噛み付か れる 理由 は ない です よ
わたくし|||||かみつか||りゆう||||
There is no reason for you to bite me.
は いはい
Yeah, right, Da Xinghai Company! You're the Da Xinghai Company's...
大 星 海 公司
だい|ほし|うみ|こうし
大 星 海 公司
だい|ほし|うみ|こうし
陳 国明 専務
ちん|くにあき|せんむ
Executive Director Chen Guoming.
真面目 な 機械 武器 アフリカ に 運 ん で 鉱物 資材 を 積 ん で 帰って き て
まじめ||きかい|ぶき|あふりか||うん|||こうぶつ|しざい||せき|||かえって||
You bring legit machinery to Africa
「 あら 優秀 な 会社 ね 」 って 誰 も が 言う
|ゆうしゅう||かいしゃ|||だれ|||いう
俺 は 違う
おれ||ちがう
分かる ん だ よ ね 金 の 匂い
わかる|||||きむ||におい
I can pick up on the scent of money!
焦 臭い 金 の 匂い が 混じ って ん だ よ
あせ|くさい|きむ||におい||まじ||||
You've got some suspicious-smellin' money mixed in all this!
武器 扱って ん だ ろ う
ぶき|あつかって||||
You're in the weapons trade, aren't you?
なんの 油 くせ え って 言って ん じゃ ねえ
|あぶら||||いって|||
I don't mean to say you stink of gun oil.
むしろ そこ の 姉ちゃん み たい な いい 香り だ ぜ
|||ねえちゃん|||||かおり||
In fact, I'd say it smells sweet like that chick over there!
アメリカ 人 は 好き です
あめりか|じん||すき|
I like Americans.
冗談 に も いちいち 気合 が 入って て 面白い
じょうだん||||きあい||はいって||おもしろい
It's amusing the way they put so much energy into all of their jokes.
そう かい あり が と よ
Really? Thanks, but that wasn't supposed to be a joke.
ジョーク を 言った つもり は ねえ が
じょーく||いった||||
じゃ ついでに これ も 覚え て おい て よ
||||おぼえ||||
アメ … おっと 電話 だ
あめ||でんわ|
アメリカ な めん な よ
あめりか||||
Don't mess with America!
ちょ い 外す ぜ
||はずす|
I'm stepping out for a sec.
おとなしく し て ろ よ
You just wait here. I've still got a bunch of questions for you!
聞き て ー こと は まだまだ ある
きき||-||||
あんた ら と キャス パー * ヘクマティアル の こと と も な
Like your connection with Kasper Hekmatyar.
もっとも 見ろ よ この 屈強 そう な 大 男
|みろ|||くっきょう|||だい|おとこ
And besides! Check this macho man out!
精鋭 PMCO だ
せいえい|pmco|
He's an elite PMC operator.
こいつ を 倒さ ない 限り
||たおさ||かぎり
You'd have to get through him just to use the pot.
便所 に も 行け ねぇ わけ だ が
べんじょ|||いけ||||
おう アフマッド なん だ
ココ * ヘクマティアル の ネタ だ と ?
|||ねた||
Got some dirt on Koko Hekmatyar?! I've been waiting for this!
待って だ ぜ
まって||
おい 止まれ
|とどまれ
Hey, stop!
どう し た いきなり
便所 か
べんじょ|
ウクライナ 船籍 コンテナ
うくらいな|せんせき|こんてな
The Ukrainian container ship Atlas...
アトラス 号 ?
|ごう
第 一 次 上陸 先 で 荷 を 半 分 以上 降ろし た ?
だい|ひと|つぎ|じょうりく|さき||に||はん|ぶん|いじょう|おろし|
ミサイル 兵器 ?
みさいる|へいき
Missiles?!
悪党 が
あくとう|
That crook!
あ 続けろ
|つづけろ
Yeah, keep going.
カレン
Karen.
カレン 殺す な
|ころす|
Karen, don't kill him. It would cause problems.
面倒 に なる
めんどう||
分かり まし た 少将
わかり|||しょうしょう
Very well, Shaojiang.
お 杖 を
|つえ|
Your cane.
顔 に 血 が はね てる ぞ
かお||ち||||
You have blood on your face.
化粧 室 に 寄ら せ て ください 少将
けしょう|しつ||よら||||しょうしょう
Please let me go to the restroom, Major General.
… で ? 現地 部隊 の 長 が コンテナ 一 個 追加 要求 し て ?
|げんち|ぶたい||ちょう||こんてな|ひと|こ|ついか|ようきゅう||
And? The captain of the unit asked for an additional container's worth?
その 場 で 応じ た ? マジ か
|じょう||おうじ|||
They fulfilled the order then and there?! For real?!
ドル 振込 じゃ なく て 手渡し の ダイヤモンド ?
どる|ふりこみ||||てわたし||だいやもんど
He didn't transfer the money to her?
ダイヤ だ と ?
だいや||
待て こら おい
まて||
何 やって ん だ 血 ま み ん な って オメー は よ
なん||||ち||||||||
What are you doing?
カンフー 女 に ボコ られ た ?
|おんな||||
That kung fu chick beat you up? That's totally lame!
だめ だめ じゃ ん か
部隊 は ?
ぶたい|
Where is the unit?
は 一 足先 に 南ア に 入国 し て おり ます
|ひと|あしさき||なんあ||にゅうこく||||
Sir, they are already in South "A."
受け た 屈辱 は 作戦 の 成功 を もって 相殺 する
うけ||くつじょく||さくせん||せいこう|||そうさい|
The way he humiliated me shall be offset by the success of my operation.
失態 は 許さ れ ん
しったい||ゆるさ||
I will not tolerate failure.
キャス パー
Kasper...
キャス パー * ヘクマティアル
Kasper Hekmatyar...
ドクター
どくたー
ドクター * マイアミ
どくたー|まいあみ
いらっしゃい ます か ? ドクター
|||どくたー
雨 に 濡れ た 蝶
あめ||ぬれ||ちょう
butterfly wet in the rain
黄昏 の 蝶
たそがれ||ちょう
O, twilight butterflies!
あなた と 私
||わたくし
You and I...
ドクター * マイアミ いる なら 返事 し て ください よ
どくたー|まいあみ|||へんじ||||
お ? なん だ モコエナ 君 か びっくり し た
||||きみ||||
Oh, if it isn't Mokoena-kun! You startled me.
なんで 手 ブラ な わけ ? モコ
|て||||
ええ その こと で 確認 し に 来 まし た
||||かくにん|||らい||
That's what I'm here to confirm.
夕方 に なって 突然 「 山 に 登れ 」 と おっしゃって た ので …
ゆうがた|||とつぜん|やま||のぼれ||||
本当 に 準備 し ちゃ って ます ね
ほんとう||じゅんび|||||
You really are preparing to go...
ダメ です よ
だめ||
You can't! You have an appointment with Koko Hekmatyar-sama of HCLI
明日 午前 十 時 より DIESA 会場 で
あした|ごぜん|じゅう|じ||diesa|かいじょう|
HCLI ココ * ヘクマティアル 様 と お 会い する 約束 です
hcli|||さま|||あい||やくそく|
HCLI Coco * It's an appointment to meet Mr. Hekmatyar.
ちょうど 一 年 前 から ずっと 楽 み に し て た じゃ ない です か
|ひと|とし|ぜん|||がく|||||||||
お ー ココ
|-|
Oh, Koko!
あいつ 私 と 同じ 年 な のに
|わたくし||おなじ|とし||
It must be nice to look so young when she's actually the same age as me.
若く 見え て い いよ ね
わかく|みえ||||
すま ん ココ
I'm sorry, Koko!
え ?
約束 は 守れ ん !
やくそく||まもれ|
I can't make the appointment!
え えー っ ?
私 が 行か ね ば 蝶 が …
わたくし||いか|||ちょう|
If I don't go, the butterflies... The butterflies!
蝶 々 が …
ちょう||
やはり 目的 は そう です か
|もくてき||||
I was afraid that's what she was after.
ドクター * マイアミ
どくたー|まいあみ
相変わらず 蝶 々 追い掛け 回し てる ん です か ね
あいかわらず|ちょう||おいかけ|まわし|||||
Are you still chasing after butterflies?
だ ろ う ね
あいつ の マニア 度 異常 だ もん
||まにあ|たび|いじょう||
「 国際 なんとか 蝶 の 会 」 と か 幹部 だ し
こくさい||ちょう||かい|||かんぶ||
She's an officer in the Worldwide something-or-other Butterfly Group.
明日 会う わ ね ヨナ
あした|あう|||
天田 南 博士
あまだ|みなみ|はかせ
Professor Minami Amada, a.k.a. Dr. Miami.
ドクター * マイアミ
どくたー|まいあみ
今 は ドイツ の 玩具 会社 の 南アフリカ 工場 に いる が
いま||どいつ||がんぐ|かいしゃ||みなみあふりか|こうじょう|||
She's currently in South Africa with a German toy factory,
彼女 の 作る 玩具 は 必ず と 言って いい ほど 軍事 転用 に さ れ て しまう
かのじょ||つくる|がんぐ||かならず||いって|||ぐんじ|てんよう|||||
but she is a robotics specialist whose stuff pretty much always
ロボット 技術 の スペシャリスト だ
ろぼっと|ぎじゅつ|||
I'm a robot technology specialist.
私 の 研究 応用 し て 兵器 を 作って 殺し 合 お う が 何 に しよ う が
わたくし||けんきゅう|おうよう|||へいき||つくって|ころし|ごう||||なん||||
I don't care if people apply my research to weaponry
そんな 問題 は 今 に も 絶滅 し そう な 美しい 蝶 と 比べ たら
|もんだい||いま|||ぜつめつ||||うつくしい|ちょう||くらべ|
That problem is insignificant when compared to beautiful butterflies
瑣末 な もの だ よ
さまつ||||
It's trivial
六十六億 も いる ん だ から
ろくじゅうろくおく|||||
After all, there are 6.6 billion of us.
増え すぎ だ よ 人間
ふえ||||にんげん
目指す 山 は 今 雪 に 覆わ れ て い ます
めざす|やま||いま|ゆき||おおわ||||
The mountain you have in mind is covered in snow.
その 点 は 心配 ない モコ
|てん||しんぱい||
Don't worry about that, Moko!
見 て GPS と 国際 的 権威 ジェームス 博士 の 論文
み||gps||こくさい|てき|けんい||はかせ||ろんぶん
Look! I've got a GPS and the thesis
今朝 発表 さ れ た ホット な ニュース
けさ|はっぴょう||||ほっと||にゅーす
This is hot news fresh out this morning!
ジェームス 博士 を 信じ て
|はかせ||しんじ|
Let's put our faith in Professor James!
誰 ! ?
だれ
Who?!
幻 の 蝶 を 探し に 行く よ
まぼろし||ちょう||さがし||いく|
We're going to look for that rare butterfly!
五 分 で 準備 し て
いつ|ぶん||じゅんび||
Be ready in five!
まず い です よ ドクター
||||どくたー
This is a bad idea, Doctor!
モコ が ブーブー 言って いる 間 に 蝶 の 命 が
|||いって||あいだ||ちょう||いのち|
While you're fussing around with me, the butterflies' lives are... They'll die!
死ぬ
しぬ
Knock it off!
そんな
あと 四 分 ほら
|よっ|ぶん|
You're down to four minutes! Go on!
まず い です よ ドクター
||||どくたー
This is a bad idea, Doctor!
96 97
98 99
98... 99...
アフリカ
あふりか
Africa...
アフリカ
あふりか
アフリカ
あふりか
アフリカ
あふりか
Africa! Africa! Africa! Africa!
アフリカ
あふりか
アフリカ
あふりか
アフリカ …
あふりか
何度 目 で し た っけ ? 私 アフリカ …
なんど|め|||||わたくし|あふりか
What number was I on with Africa?
お っ は よう ござい ます ヨナ 君
|||||||きみ
Good morning, Jonah-kun.
おはよう バルメ
はい ゴム 製 の ナイフ です
|ごむ|せい||ないふ|
Here. It's a rubber knife.
朝 の 体操 を し ませ ん か
あさ||たいそう|||||
Would you like to do morning exercises?
おお 振り は NG です
|ふり||ng|
Big swings are a no go.
浅く て も 何度 も 切って い れ ば 良い の だ
あさく|||なんど||きって||||よい||
Even if it's shallow, go for several strikes.
熱 っ
ねつ|
Hot!
地面 を 這う よう に
じめん||はう||
Crawl close to the ground!
ジャンプ し て は おしま い
じゃんぷ|||||
You're screwed once you jump.
もう どう に でも し て と いう 合図 です ね
||||||||あいず||
It's a sign saying that I can do whatever I want to you.
さ 出発 の 前 に シャワー を
|しゅっぱつ||ぜん||しゃわー|
Now then, let's take a shower before we head out.
どう し た
What's wrong?
いや まだ 約束 の 時間 前 な ん だ けど …
||やくそく||じかん|ぜん||||
Well, it isn't the designated time yet...
この 「 来る 気配 の な さ 」 は な ん だ ろ う …
|くる|けはい|||||||||
But why does it feel like she isn't going to show up?
す っぽ か さ れ た に 5 ドル
|||||||どる
$5
ココ さん ココ さん
Koko-san! Koko-san!
ココ * ヘクマティアル 様
||さま
Koko Hekmatyar-sama, I am terribly sorry!
申し訳 ござい ませ ん
もうしわけ|||
マーリン さん お 久しぶり
|||ひさしぶり
Malin-san, long time no see.
ご無沙汰 し て おり ます
ごぶさた||||
It is good to see you again.
それ で です ね ドクター * マイアミ は …
||||どくたー|まいあみ|
待った あなた が 来 た ので すべて 分かった よ
まった|||らい||||わかった|
Stop! I know what happened since you're here.
南 は ど っか へ 行っちゃ っ た でしょう
みなみ|||||おこなっちゃ|||
"Minami went off somewhere," right?
その とおり です 大変 申し訳 あり ませ ん
|||たいへん|もうしわけ|||
Exactly! I am truly very sorry!
マリーン さん が 謝る こと じゃ ない よ
|||あやまる||||
There is no need for you to apologize, Malin-san.
あの … それ と は 別件 な の です が
||||べっけん||||
うん
謎 の 中国 人 ?
なぞ||ちゅうごく|じん
A mysterious Chinese man?
そう な ん です よ
杖 を つい た お 年 を 召し た 男子 と
つえ|||||とし||めし||だんし|
An elderly man with a cane and his young secretary often visited the Doctor.
若い 秘書 の 二 人 組 が
わかい|ひしょ||ふた|じん|くみ|
よく ドクター の もと に …
|どくたー|||
秘書 の 方 が また 表情 は 鋭い ん です けど
ひしょ||かた|||ひょうじょう||するどい|||
The secretary had a piercing glare,
髪 が サラサラ で とても 可愛らしく て
かみ||さらさら|||かわいらしく|
but her hair is silky and she looks very charming.
最近 頻繁 に ポート エリザベス で 食事 さ れ て 夜 遅く 帰って こ られ ます
さいきん|ひんぱん|||||しょくじ||||よ|おそく|かえって|||
Lately they have been taking the Doctor out to eat at Port Elizabeth.
「 チャーハン 美味しかった 」 なんて ドクター 純粋 な 方 な の で
ちゃーはん|おいしかった||どくたー|じゅんすい||かた|||
She says, "The fried rice was great!"
でも 「 あの 方 は どういう 方 な ん です か 」 って 聞い て も
||かた|||かた||||||ききい||
教え て くれ ない ん です よ ドクター も モコエナ も
おしえ|||||||どくたー|||
まるで 会社 に 心配 かけ まい と し てる みたい で 怖く て 怖く て …
|かいしゃ||しんぱい||||||||こわく||こわく|
It's like I'm trying not to worry the company, so I'm scared, I'm scared...
あ でも 今日 は チョウチョ 探し に 行った みたい です よ
||きょう||ちょうちょ|さがし||おこなった|||
GPS の 座標 が 私 の メール アドレス に
gps||ざひょう||わたくし||めーる|あどれす|
She e-mailed me the GPS coordinates.
流れ て 入場 し ちゃ って る が
ながれ||にゅうじょう|||||
We kind of followed the crowd in, but what do you think this is, Jonah?
ココ は 一体 何 だ と 思う ? ヨナ
||いったい|なん|||おもう|
兵器 の 展示 場 だ
へいき||てんじ|じょう|
A weapons expo.
その とおり
Exactly!
全部 新しく 作ら れ た 物 ?
ぜんぶ|あたらしく|つくら|||ぶつ
Are they all new inventions?
うーん それ は 少ない
|||すくない
地元 の 軍需 メーカー は ともかく
じもと||ぐんじゅ|めーかー||
Local munitions makers aside, the makers from the west bring in
西側 の メーカー が 持ち寄る の は
にしがわ||めーかー||もちよる||
もう ある 兵器 を 強化 する アップ グレード パッケージ
||へいき||きょうか||あっぷ||ぱっけーじ
upgrade packages where they have strengthened pre-existing weapons.
これ が トレンド だ
||とれんど|
That's the trend, but it's going to change.
でも これ から は 違う
||||ちがう
おお これ は これ は ココ * ヘクマティアル
Oh, my, my! It's Koko Hekmatyar.
奇 遇 です な
き|ぐう||
What a coincidence.
その 嫌味 な 声 は …
|いやみ||こえ|
That sarcastic voice is...
イングランド CCAT 社 カリー 社長
いんぐらんど|ccat|しゃ||しゃちょう
あ ココ ちゃん と ヨナ だ
It's Koko-chan and Jonah!
ミルド と ルー も
||るー|
Even Mildo and Lou are here.
ケルン と クラウス 社 の 新作 買った ?
けるん|||しゃ||しんさく|かった
Did you buy Kern & Krauss Co.'s new toy?
あの パッケージ じゃ 二億 ユーロ か …
|ぱっけーじ||におく|ゆーろ|
米 海軍 の パトロール が うじゃうじゃ で 動け ねぇ
べい|かいぐん||ぱとろーる||||うごけ|
We can't move with that infestation of U.S. Navy patrols around.
カリー 社長 いかが で し た ?
|しゃちょう||||
President Curry, how was this DIESA?
今回 の DIESA は
こんかい||diesa|
全く お 話 に なり ませ ん な
まったく||はなし|||||
It was a waste of time.
私 は 当面 東 と 南アフリカ から は 手 を 引き ます
わたくし||とうめん|ひがし||みなみあふりか|||て||ひき|
I'm going to pull out of East and South Africa for the time being.
え
おっと 私 は これ にて ココ * ヘクマティアル
||わたくし|||||
Well, you'll have to excuse me, Koko Hekmatyar.
はじめ まして ミス * ヘクマティアル
||みす|
香港 の 大 星 海 公司 の 陳 です
ほんこん||だい|ほし|うみ|こうし||ちん|
I am Chen of the Da Xinghai Company from Hong Kong.
お 見 知り おき を
|み|しり||
はじめ まして ミスター 陳
||みすたー|ちん
誠に 失礼 だ が
まことに|しつれい||
I know this is terribly rude of me,
今日 の 夜 少し 時間 いただけ ます か な
きょう||よ|すこし|じかん||||
but could you spare some time for me tonight?
ご覧 の とおり 足 が 悪く て 立ち話 が 困難 な の です
ごらん|||あし||わるく||たちばなし||こんなん|||
As you can see, my bad leg makes it difficult to talk while standing.
よろし けれ ば 食事 に お 招き し たい の です が
|||しょくじ|||まねき|||||
If you are interested, I would love to take you out to dinne-
高級 中華 でし たら 飛 ん で 行き ます
こうきゅう|ちゅうか|||と|||いき|
面白い 女性 だ
おもしろい|じょせい|
You're a fascinating lady.
それでは ミス 楽しみ です
|みす|たのしみ|
If you'll pardon me, Miss.
レーム
Lehm?
はい よ
Yeah?
中国 紳士 に お 夕食 呼ば れ ちゃ った
ちゅうごく|しんし|||ゆうしょく|よば|||
A Chinese gentleman invited me out to dinner.
いい じゃ ん 行って くれ ば ?
|||おこなって||
Sounds good! Why don't you go?
この メモ を 完全 武装 だ
|めも||かんぜん|ぶそう|
は いはい
Yeah, yeah.
小 娘 の 部隊 の 動き を カレン に 伝えろ
しょう|むすめ||ぶたい||うごき||||つたえろ
"The wench's unit is on the move." Pass that on to Karen.
了解
りょうかい
Roger.
いくら なんでも 一 台 に 八 人 は きつい だ ろ う
||ひと|だい||やっ|じん|||||
No matter what you say, eight people in one car is cramped!
荷物 と か
にもつ||
Plus there's our luggage!
雪山 だ 銃 に 白 テープ 巻き な ヨナ 坊
ゆきやま||じゅう||しろ|てーぷ|まき|||ぼう
We're on a snow-covered mountain. Wrap white tape around your gun, Little Jonah.
全員 写真 は 見 た の か
ぜんいん|しゃしん||み|||
Did everyone see the picture?
ミッション は 彼女
みっしょん||かのじょ
The mission is to secure this lady, Dr. Miami.
ドクター * マイアミ の 保護
どくたー|まいあみ||ほご
She looks like a space-case.
そして 妨害 者 の 出現 の 際 は
|ぼうがい|もの||しゅつげん||さい|
There are a lot of scientists like that.
それ の 撃 滅
||う|めつ
Destroy it
この先 に 蝶 が いる と は 思え ない の です が ドクター
このさき||ちょう|||||おもえ|||||どくたー
I don't think there are going to be any butterflies up ahead, Doctor.
大丈夫 大丈夫 モコ
だいじょうぶ|だいじょうぶ|
ここ から ずーっと 下り な の
|||くだり||
そこ に 蝶 の パラダイス が ある の
||ちょう||ぱらだいす|||
There is a butterfly paradise down there!
なのに 鉄砲 なんか 持って き て
|てっぽう||もって||
And here you are, strapping a gun.
あなた を お守り する の に 必要 な もの です
||おもり||||ひつよう|||
変 な の
へん||
Weirdo.
さ さっさと ドクター * マイアミ 捜し て 帰 ろ う ぜ
||どくたー|まいあみ|さがし||かえ|||
Come on! Let's hurry and find Dr. Miami so we can get back.
ロウ 中尉
|ちゅうい
Lieutenant Lo...
連中 と の 距離 は ?
れんちゅう|||きょり|
How much distance is between us?
は 二百 m
|にひゃく|
敵 の 武装 は サブ マシンガン アサルト ライフル スタンド ライト
てき||ぶそう|||||らいふる|すたんど|らいと
天田 南 博士 は まだ ポイント 「 楽園 」 に つい て い ませ ん
あまだ|みなみ|はかせ|||ぽいんと|らくえん||||||
Dr. Minami Amada has not reached Point Paradise as of yet.
一般 人 の 山登り です
いっぱん|じん||やまのぼり|
They are like normal people out mountain hiking.
この 距離 の 先回り を 維持 する 行け
|きょり||さきまわり||いじ||いけ
We shall maintain our distance ahead of them.
天田 南 博士 の 身柄 など
あまだ|みなみ|はかせ||みがら|
奴 ら を 滅 し
やつ|||めつ|
キャス パー * ヘクマティアル に 狩ら れ た 私 の 部下 へ の 供物 に して やる
||||から|||わたくし||ぶか|||くもつ|||
and dedicate their deaths to my subordinates
どう だ ?
How 'bout it? Think there are any enemies are out there, Little Jonah?
敵 が い そう か ? ヨナ 坊
てき||||||ぼう
聞か ない で よ ね
きか||||
八 人 も いる ん だ
やっ|じん||||
それぞれ で 感じ た ほう が いい と 思う
||かんじ||||||おもう
ウ っ
「 ウ っ 」 です って
He made you go, "Ugh!"
ルツ は ちょっと 山 篭り し て ヨナ 君 に 訓練 し て もらう と いい です
|||やま|こもり||||きみ||くんれん||||||
Lutz, you should hunker down in the mountains and have Jonah-kun train you.
言う ぜ アネゴ
いう||
Shut it, Chief!
おいおい 静か に し な
|しずか|||
遠足 じゃ ねぇ ん だ から
えんそく|||||
東条
とうじょう
Tojo!
ドクター って 日本 語 で どう 言う の ?
どくたー||にっぽん|ご|||いう|
How do you say, "Doctor," in Japanese?
ハカセ だ
Hakase.
ハ * カ * セ
Ha-ka-se.
博士
はかせ
Hakase!
博士
はかせ
Hakase!
博士
はかせ
Hakase!
カマ かけ だ 乗る な
かま|||のる|
It's a bluff. Don't fall for it.
博士
はかせ
博士
はかせ
クソ 居場所 気付か れ てる じゃ ねぇ か
くそ|いばしょ|きづか|||||
Damn it! They know where we are.
落ち着け
おちつけ
Chill! He's hoping to find us by shooting blindly.
適当 に 撃って 探って る だけ だ
てきとう||うって|さぐって|||
I'm just searching by shooting appropriately.
ヨナ 敵 は どこ だ
|てき|||
Jonah, where is the enemy?
見える の か
みえる||
Can you see them?
適当 に 撃って 探って る だけ だ
てきとう||うって|さぐって|||
I'm just trying to find them by shooting around.
間抜け が
まぬけ|
That fool!
おうおう 出 て き た な 兵隊 アリ が
|だ|||||へいたい|あり|
Whoo boy! The army ants are actually coming out!
まったく やり 方 は めちゃくちゃ だ が
||かた||||
奴 ら の 待ち伏せ の タイミング を 崩し た の は 褒め て やる
やつ|||まちぶせ||たいみんぐ||くずし||||ほめ||
but I'll give you credit for screwing up the timing of their ambush.
お前 一 人 の せい で
おまえ|ひと|じん|||
It's all your fault...
作戦 が 破綻 し た ぞ
さくせん||はたん|||
The operation has failed.
キャス パー の 件 も お前 が 綻び だった な
|||けん||おまえ||ほころび||
You screwed things up during that incident with Kasper as well.
地獄 で 詫び て こい
じごく||わび||
Apologize in Hell.
バルメ ?
Valme?
光 横たえる 海 神
ひかり|よこたえる|うみ|かみ
hikari yokotaeru wadatsumi
創 痕 の 間 に 揺らめく 過ち
はじめ|あと||あいだ||ゆらめく|あやまち
soukon no ma ni yurameku ayamachi
浮上 し て 息 を 継ぎ
ふじょう|||いき||つぎ
rise to the surface and catch your breath
溶かさ れ 混じる だけ の 憎 愛 を 手 に し た
とかさ||まじる|||にく|あい||て|||
tokasare majiru dake no zouai wo te ni shita
矛盾 孕む
むじゅん|はらむ
この 世界 ごと 覆い 尽くし てる 策 動 の 音 に 傾く 夢
|せかい||おおい|つくし||さく|どう||おと||かたむく|ゆめ
脚 は もう 無い
あし|||ない
no more legs
水 壁 を 貫く 鼓動
すい|かべ||つらぬく|こどう
suiheki wo tsuranuku kodou