Jormungand Episode 7
jormungand|episode
Jormungand Episode 7
天田 南 博士
あまだ|みなみ|はかせ
Professor Minami Amada, a.k.a. Dr. Miami.
ドクター ・ マイアミ
どくたー|まいあみ
彼女 が 作る もの は 必ず と いって いい ほど 軍事 転用 さ れ て しまう
かのじょ||つくる|||かならず|||||ぐんじ|てんよう||||
She is a robotics specialist whose stuff pretty much always
ロポット 技術 の スペシャリスト だ
|ぎじゅつ|||
gets diverted to military affairs.
香港 の 大 星 海 公司 の 陳 です
ほんこん||だい|ほし|うみ|こうし||ちん|
I am Chen of the Da Xinghai Company from Hong Kong.
お 見 知り おき を
|み|しり||
ミッション は 彼女
みっしょん||かのじょ
The mission is to secure this lady, Dr. Miami.
ドクター ・ マイアミ の 保護
どくたー|まいあみ||ほご
そして 妨害 者 の 出現 の 際 は
|ぼうがい|もの||しゅつげん||さい|
And if anyone tries to get in our way...
それ の 撃 滅
||う|めつ
...exterminate them.
天田 南 博士 の 身柄 など
あまだ|みなみ|はかせ||みがら|
Who cares what happens to Dr. Minami Amada?
奴 ら を 滅 し キャス パー ・ ヘクマティアル に 狩ら れ た
やつ|||めつ||||||から||
I'll cut their numbers
私 の 部下 へ の 供物 に して やる
わたくし||ぶか|||くもつ|||
バルメ
Wha—
あっ 何 飛び出し て ん だ
|なん|とびだし|||
Why did she jump out?
みんな バルメ を 掩護 しろ う
|||えんご||
Everyone, support Valmet!
狼 が 来る な
おおかみ||くる|
A wolf is coming.
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Eeny , meeny , miny , moe . . .
eeny|||
Eeny, meeny, miny, moe
much the same
much the same
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Pike or shield ? 負け たく は ない でも 傷つけ たく も ない
pike|||まけ|||||きずつけ|||
Pike or shield?
手 に 取って 確かめ て た
て||とって|たしかめ||
I took it so I could confirm
きっと 戻れ ない ん だ って
|もどれ||||
that there's definitely no going back
Whose side are you on ?
whose||||
Whose side are you on?
Don ' t want to know ! 思い出 は 枷
don|||||おもいで||かせ
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 後 付け の love
don|||||あと|つけ||
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 優し さ は 仇
don|||||やさし|||あだ
Don't want to know!
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
広げる 両手 keep balance
ひろげる|りょうて||
With your arms out wide, keep balanced
より 高く 飛べ る 方 へ
|たかく|とべ||かた|
守り たい よ 僕ら の 翼 の ない この 背中 に 背負った
まもり|||ぼくら||つばさ||||せなか||せおった
I want to protect
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
おいしい
おいし 過ぎ ます ね この 春 巻き
|すぎ||||はる|まき
This egg roll is too good!
本気 に 召し まし た かな
ほんき||めし|||
So it appeals to your taste?
セント フランシス 沖 で 獲 れ た エビ を 包み
せんと||おき||え|||えび||つつみ
It contains shrimp that was caught off Cape St. Francis.
サラダ 風 アレンジ し た もの です よ
さらだ|かぜ|あれんじ|||||
こっち の 生 春 巻き も フワフワ シャキシャキ で
||せい|はる|まき||ふわふわ||
This summer roll is both soft and crisp!
まだまだ き ます
There is more yet to come.
前菜 のみ で 満腹 に なって しまい ます ぞ
ぜんさい|||まんぷく|||||
You are going to get full off the appetizers alone!
今度 は みんな で 来 たい ね ウゴ
こんど||||らい|||
Wouldn't it be great to bring the whole crew here, Ugo?
えっ ハ ハ …
Huh? Er, y-yeah...
どうぞ 召し上がって ください
|めしあがって|
Please help yourself.
あ どうも お構い なく
||おかまい|
Uh, thanks, but I'm fine.
ノド 通ら ねえ よ
のど|とおら||
I can't stomach this stuff.
ヨナ が 食べ た 時 の 反応 が 見 たい よ
||たべ||じ||はんのう||み||
I'd love to see Jonah's expression when he eats this.
あ あの
ヘクマチィアル は お 酒 は 遠慮 し ます
|||さけ||えんりょ||
お 嬢 は 酒 癖 悪い ん だ から
|じょう||さけ|くせ|わるい|||
The Little Lady is a nasty drunk.
なるほど
I see. Is that right?
そういう こと です か
なん だって ゆ ー この 雰囲気
|||-||ふんいき
What's with the air between them?!
酒 の 話 しか し て ね じゃ ない か ショコラーデ
さけ||はなし||||||||
They're just talkin' about grub and drinks.
俺 は もっと ヤバ い 商談 と か 録音 し て ー っ つ の
おれ|||||しょうだん|||ろくおん|||-|||
I'm going to record even more dangerous business talks.
人 が 何 喋る か なんて 予測 不能 に 決まって る じゃ ない っす か
じん||なん|しゃべる|||よそく|ふのう||きまって|||||
It's impossible to know what people are going to chat about.
写真 に し た って
しゃしん||||
And you only caught a snapshot of them crossing the hallway!
あの 通路 横切った 一瞬 しか 撮れ て ねぇ
|つうろ|よこぎった|いっしゅん||とれ||
陳 と か ヘクマティアル と か が すぐ ビップ ルーム に
ちん|||||||||るーむ|
At least you could anticipate Chen and Hekmatyar retreatin' to the VIP room.
引っ込 ん じ まう こと ぐらい 予測 しろ う
ひっこ||||||よそく||
ど ー し てこ う 俺 ん トコ に 寄 こさ れる の は 役立た ず な ん だ
|-||||おれ||||よ|こ さ||||やくだた||||
Why do they always send me worthless lame-os?
食い意地 張った バカ 女 と か よ
くいいじ|はった|ばか|おんな|||
Like this gluttonous bimbo.
バカ は ない でしょ う
ばか||||
The "bimbo" part was uncalled for!
あそこ に バグ お いた だけ でも 超 スゴ 技 な ん です けど
|||||||ちょう||わざ||||
Just bugging that room took some major skill.
こっちゃ と し ちゃ アレ です よ スケアクロウ さん が 噂 通り の クソッ タレ な
||||||||||うわさ|とおり|||たれ|
I'm like, y'know,
ことに 衝撃 アンド 感動 っす
|しょうげき|あんど|かんどう|
食べ ない ん です か
たべ||||
Not going to eat?
ここ の 料理 メチャ ウマ っす よ
||りょうり||||
The food here is totally awesome! I agree with Koko-chan.
ココ ちゃん に 同意
|||どうい
マジ で 読め ねえ
||よめ|
I seriously can't read them.
いつ まで 茶 番 か まし てる つもり だ
||ちゃ|ばん|||||
How long are they going to keep up this farce?
初め まして 私 ソフィヤ ・ ヴェルマー 少佐 と 申し ます
はじめ||わたくし|||しょうさ||もうし|
Nice to meet you!
元 少佐 です が
もと|しょうさ||
Or rather, "Former Major."
珍しい 技 を お 使い です ね
めずらしい|わざ|||つかい||
I see you use some unusual techniques.
それ に つい て 喋って いただき たい
||||しゃべって||
I would like you to tell me more about them.
無口 な ん で ね
むくち||||
I don't talk much.
御 心配 なく
ご|しんぱい|
Don't worry!
顔面 以外 で 刺身 に すれ ば
がんめん|いがい||さしみ|||
Even the dead can speak as long as I don't slice up their faces!
死者 で も 喋り ます
ししゃ|||しゃべり|
もう 眠れ ない よ
|ねむれ||
Sheesh! I can't sleep!
誰 花火 し てる の
だれ|はなび|||
Who's shooting off fireworks?
ヌードル を 煮 て い ます
||に|||
I'm boiling the noodles.
これ を 食べ たら 眠 れる よう に なり ます よ ドクター
||たべ||ねむ|||||||どくたー
This will help you fall asleep, Doctor.
ありがとう モコ
Thanks, Moko.
戦闘 音 近付 い て き て いる が
せんとう|おと|ちかづ||||||
The sound of battle is drawing closer.
山 に 響 い て 方向 が 分から ない
やま||ひび|||ほうこう||わから|
It's bouncing off the mountains, so I can't put a direction to it.
案外 ココ が 私 を 追いかけ て き た 音 だったり し て
あんがい|||わたくし||おいかけ||||おと|||
What if that's the sound of Koko chasing after me?
あの 女 が 歩く と 銃声 が 鳴る
|おんな||あるく||じゅうせい||なる
The sound of gunfire follows wherever that woman walks.
よく 考え たら 面白い
|かんがえ||おもしろい
Come to think of it, that's cool.
だって あいつ 世界 ウロ つい て
||せかい|||
行く先 々 誰 か と 喧嘩 し て ん だ もん
ゆくさき||だれ|||けんか|||||
あの 方 が 扱う 品 は 大金 が 動き ます から
|かた||あつかう|しな||たいきん||うごき||
Because the items that he deals in cost a lot of money.
そう そう
Right, right.
「 ドンパチ は 不本意 な ん だ よ 」 って 何度 聞い た こと か
||ふほんい||||||なんど|ききい|||
"I don't want to get into firefights."
武器 に かかわる と ろくな こと が ない
ぶき|||||||
Nothing good ever comes from messing with weapons.
自ら 進 ん で でも 強制 的 に でも たった 一 度 触れる と 呪わ れ
おのずから|すすむ||||きょうせい|てき||||ひと|たび|ふれる||のろわ|
Whether by choice or by force, touching them just once curses you.
巨大 な 歯車 の 一 枚 の 歯 と なって しまう
きょだい||はぐるま||ひと|まい||は|||
You become like a tooth on a cog.
そんな イメージ だ よ
|いめーじ||
That's the right image.
私 一 人 が 岩 み たい に 固く なって
わたくし|ひと|じん||いわ||||かたく|
Even if I became stubborn as a rock and said:
子供 が 喜ぶ ロポット が 作り たい
こども||よろこぶ|||つくり|
"I want to create robots that will make children happy,"
と いった ところ で もの と も し ない
砂 の よう に 噛み砕 い て 回り 続ける
すな||||かみくだ|||まわり|つづける
It would crush me into sand and keep on turning.
3 歳 児 向け に 開発 し た AI ぬいぐるみ ロポ 「 ハイハイ ブルート ちゃん 」 が
さい|じ|むけ||かいはつ|||ai||||||
That really hit home
ミサイル の 弾頭 に 化け た 時
みさいる||だんとう||ばけ||じ
that I developed for 3 year olds was turned into a missile warhead.
それ を 実感 し た よ
||じっかん|||
I realized it
恐ろしい 話 です
おそろしい|はなし|
It is a terrifying story.
では なぜ ドクター は 今 でも HCLI や 大 星 海 公司
||どくたー||いま||hcli||だい|ほし|うみ|こうし
But Doctor, why do you still work with HCLI and the Da Xinghai Company?
武器 商人 と 関わり 合い に なら れる の です か
ぶき|しょうにん||かかわり|あい||||||
Why associate with these arms dealers?
彼ら から は 逃げ られ ない って の も ある よ
かれら|||にげ|||||||
Part of it is because I can't escape.
陳 さん は チャーハン おごって くれる から かな
ちん|||ちゃーはん||||
I guess I hang out with Chen-san because he treats me to Chinese food.
ココ は ね あいつ の 野望 に 私 は …
|||||やぼう||わたくし|
As for Koko...
ちょっと モコ
Hey, Moko!
それ 煮 すぎ じゃ ない
|に|||
す すみ ませ ん ドクター
||||どくたー
I-I'm sorry, Doctor!
あっ つい
Hot!
も う ー それ じゃ アルデンテ じゃ ない じゃ ない の ー
||-|||||||||-
Oh, jeez! They aren't al dente anymore!
ミス ・ ヘクマテァル
みす|
Miss Hekmatyar, are you all right?
大丈夫 です かな
だいじょうぶ||
えっ ハッ ハイ
||はい
これ また おいしい ワイン
|||わいん
そう 喜 ん で くださる と 私 も 楽しい です よ
|よろこ|||||わたくし||たのしい||
あぁ それ 以上 飲ま ない ほう が …
||いじょう|のま|||
You shouldn't drink any more...
キミ の 兄 上 と も 酒 を 酌み 交わし たい もの だ
きみ||あに|うえ|||さけ||くみ|かわし|||
I would love to drink with your elder brother as well.
それ は お よし に なら れ た 方 が
||||||||かた|
I wouldn't recommend it.
味わう こと なく 飲み 食い 散らかす 人 です
あじわう|||のみ|くい|ちらかす|じん|
兄 の 好物 は ジャンク フード
あに||こうぶつ|||ふーど
My brother's favorite food is junk food.
私 も 結構 好き です が
わたくし||けっこう|すき||
I am actually rather fond of it myself.
キャス パー ・ ヘクマティアル 氏 と
|||うじ|
I have not personally met with Kasper Hekmatyar,
私 じゃ 直接 会って い ませ ん が 部下 が お 世話 に なり まし た
わたくし||ちょくせつ|あって|||||ぶか|||せわ||||
中央 アジア で …
ちゅうおう|あじあ|
in Central Asia.
よし よし よし
Good, good, good!
酒 が 入った 途端 喋り だし や がった な
さけ||はいった|とたん|しゃべり||||
They're starting to talk now that they've got some alcohol in them.
ヤバ く ない っす か この 会話
||||||かいわ
Isn't this conversation kinda dangerous?
スケアクロウ さん
Scarecrow-san!
あー
Huh?
貿易 商 の 専務 で 通し て き た 陳 が
ぼうえき|しょう||せんむ||とおし||||ちん|
Chen is known as the "executive director of a trade company,"
武器 商人 です って 宣言 し た っす よ
ぶき|しょうにん|||せんげん||||
but he just declared, "I'm an arms dealer."
部隊 動かし てる 気配 まで する と なる と …
ぶたい|うごかし||けはい|||||
If his unit is also on the move, then...
俺 と し ちゃ 案の定 だ ぜ
おれ||||あんのじょう||
This is just what I'd predicted.
こういう 会話 の ため に 聞き 耳 立て て ん だ ろ が
|かいわ||||きき|みみ|たて|||||
We're eavesdropping for dirt like this!
びび ん じゃ ね 今更
||||いまさら
だが こんな じゃ 世間話 の ネタ に も なら ね ー
|||せけんばなし||ねた|||||-
But this is hardly even small talk.
まっとう な 貿易 と 並行 し た 武器 売買
||ぼうえき||へいこう|||ぶき|ばいばい
He's conducting honest trade while working in the arms business.
その 仕掛け が わかる まで へばりつく
|しかけ||||
I'm going to follow him until I know how he does it.
貴方 は 兄 上 と は 決定 的 に 違う タイプ の 商人 に 思え ない
あなた||あに|うえ|||けってい|てき||ちがう|たいぷ||しょうにん||おもえ|
これ は 貴方 が 私 と 同じ ように 天田 南 博士 に
||あなた||わたくし||おなじ|よう に|あまだ|みなみ|はかせ|
I have felt this way since I first learned that like myself,
強く コンタクト を 繰り返し て いる の を 知った 時 感 じ った こと だ
つよく|こんたくと||くりかえし|||||しった|じ|かん||||
ミス ・ ヘクマティアル
みす|
Miss Hekmatyar, what lies on the horizon for your business?
貴方 の ビジネス の 展望 は 一体 何 かな
あなた||びじねす||てんぼう||いったい|なん|
秘密 です
ひみつ|
It's a secret.
全く 同じ 望み を 目指し て いる よう に 思え て なら ない
まったく|おなじ|のぞみ||まなざし|||||おもえ|||
I can't help but think we are after the exact same thing.
共同 歩調 を 取ら ない か 私 と
きょうどう|ほちょう||とら|||わたくし|
Care to stroll down that path together?
お 断り し ます
|ことわり||
I must decline.
足枷 が ある なら
あしかせ|||
外す の に 協力 しよ う
はずす|||きょうりょく||
やっぱり 私 の 部隊 を 全滅 さ せ た 男 の 技 と そっくり です
|わたくし||ぶたい||ぜんめつ||||おとこ||わざ|||
長年 欠 片 すら 見つから なかった 手掛かり が 今 ここ に
ながねん|けつ|かた||みつから||てがかり||いま||
There is a clue here right before me after having come up empty-handed for years.
この 気持ち 察し て 頂け ます ?
|きもち|さっし||いただけ|
Can you imagine how I feel?
知った こと か
しった||
Like I care!
スッゲー
アネゴ 強 え
|つよ|
Chief's tough!
俺 は あんな バトル 何 年 訓練 し て も 無理 だ よ
おれ||||なん|とし|くんれん||||むり||
くら った
ケツ に 弾 くら った
||たま||
何 やって ん の よ ルツ
なん|||||
What are you doing, Lutz?
目 とれ てんから そう なる ん だ
め||||||
That's what you get for not paying attention.
どう 見 て も カスリ 傷 だ から それ
|み||||きず|||
It's obviously just a scratch.
しっかり し ない と アネゴ に ど や さ れる ぜ
If you don't keep your act together, Chief's gonna let you have it.
レーム スレ トス だ
||とす|
Lehm! They're shell-shocked!
あいつ ら 銃声 で おかしく なって 立ち上がって いる
||じゅうせい||||たちあがって|
The sound of gunfire is getting to them and they're starting to stand up.
ストレス の こ と か ?
すとれす||||
So they're shell-shocked?
銃声 ノイローゼ 気味 ん な って 立ち上がる と ?
じゅうせい|のいろーぜ|きみ||||たちあがる|
Like when gunfire makes them suffer a nervous breakdown and they stand up?
そう
Right.
女 ボス 以外 は 山 の 戦い に 慣れ て い ない ん だ
おんな|ぼす|いがい||やま||たたかい||なれ|||||
Aside from their female boss, they aren't accustomed to fighting in the mountains.
町 で 警備 と か し て た 兵 を 連れ て き た ん じゃ ない か
まち||けいび||||||つわもの||つれ|||||||
She probably brought soldiers who've done guard work in cities.
こっち は 打つ の を 止め て 死 ん だ ふり し て み たら
||うつ|||とどめ||し|||||||
Why don't we stop firing and pretend we're dead?
きっと あいつ ら は 一斉に 立ち上がる
||||いっせいに|たちあがる
I bet they'd all stand up at once.
そこ レーム の 銃 で 撃て ば いい ん だ
|||じゅう||うて||||
Then you'd just need to shoot them with your gun, Lehm.
銃声 が 止 ん だ
じゅうせい||や||
The gunfire has stopped?
弱い トコ 見せ ちゃ 死ぬ の さ
よわい||みせ||しぬ||
You'll die if you let your weaknesses show.
残酷 だ が それ が 戦闘 な ん だ
ざんこく|||||せんとう|||
It's cruel, but that's battle.
なん な ん っす か あの 人 の 人使い
||||||じん||ひとづかい
便所 に 席 外 し た ぞ
べんじょ||せき|がい|||
携帯 で 部下 と 話す かも
けいたい||ぶか||はなす|
行って 来い
おこなって|こい
どうせ だ から 用足し ちゃ お ー
|||ようたし|||-
ちょっと 誰
|だれ
入って ます
はいって|
This is occupied!
ショコラーデ か
Schokolade, huh?
ココ ちゃん …
Koko-chan?!
つ う っか 何で 私 の コード ネーム し って ん っす か
|||なんで|わたくし||こーど|ねーむ|||||
Wait, how do you know my codename?
そりゃ 一応 スケアクロウ の 周辺 人物 は チェック し た から ね
|いちおう|||しゅうへん|じんぶつ||ちぇっく||||
Because I checked out everyone linked to Scarecrow.
ま 待った 待った
|まった|まった
Wait, wait! What are you doing in here?!
何 入って 来 てん の
なん|はいって|らい||
話 が ある から
はなし|||
We need to talk.
警告 だ
けいこく|
It's a warning.
そっくり そのまま 奴 に 伝え なさい 死に たく ない なら
||やつ||つたえ||しに|||
Pass this on word-for-word...
ち ゅ … 中尉
||ちゅうい
Lieu-Lieutenant!
全部 躱 し た
ぜんぶ|た||
She dodged every bullet?!
左腕 もらい です
さわん||
Your left arm is mine!
うるさい な
You're so loud...
ギャアギャア 言え る ん だったら 何 か 喋って よ
|いえ||||なん||しゃべって|
If you can scream, start talking!
私 は まだ あなた の 名前 すら 知ら ない
わたくし|||||なまえ||しら|
I still don't even know your name!
痛み で 口 が きけ ない の か
いたみ||くち|||||
Has pain made you lose your ability to speak?
喉 を 切った 覚え は ない ぞ
のど||きった|おぼえ|||
I don't recall slitting your throat!
弱い 弱 すぎる
よわい|じゃく|
You're weak! Too weak!
弱 っ
じゃく|
You're we—
そういう お前 は 強い の か
|おまえ||つよい||
But are you strong?
お前 の よう な 弱い 奴 が 指揮 官 を する から 部隊 が …
おまえ||||よわい|やつ||しき|かん||||ぶたい|
Because a weakling like you was the commanding officer, your unit...
部隊 が …
ぶたい|
ここ から 引き上げる ぜ バルメ
||ひきあげる||
俺 たち に は まだ 任務 が ある
おれ|||||にんむ||
We still have our mission.
こいつ 等 の 部隊 は 皆 俺 が や っち まっ た
|とう||ぶたい||みな|おれ|||||
I've killed her entire unit...
ヨナ 君 の 機転 効か し て なあ
|きみ||きてん|きか|||
thanks to Jonah-kun's clever idea.
まって レーム
Wait, Lehm. This woman knows my past!
この 女 は 私 の 過去 を …
|おんな||わたくし||かこ|
どう する
拉致 し て 拷問 し て 吐か せ る か ね
らち|||ごうもん|||はか||||
それ じゃ ギャング じゃ ん
||ぎゃんぐ||
That's what gangsters do.
不毛 です
ふもう|
What a waste.
今 の あなた は かつて の 私 の 姿 そのもの
いま||||||わたくし||すがた|その もの
Right now you look exactly as I once did.
噛みしめ て ください
かみしめ||
Please chew on that.
ヴェルマー 少佐
|しょうさ
Major Velmer!
カレン ロウ 人民 解放 軍 中尉
||じんみん|かいほう|ぐん|ちゅうい
I'm Karen Lo, a lieutenant in the People's Liberation Army.
刻め
きざめ
Remember it! That's the name of the woman who will kill you.
お前 を 殺す 者 の 名 だ
おまえ||ころす|もの||な|
それでは また カレン
I'll see you later, Karen.
長かった な 朝 に な ち まう ぜ
ながかった||あさ|||||
That took forever. It's almost morning.
バカ 女
ばか|おんな
You stupid broad!
バーカ バーカ
Stupid, stupid! What did Hekmatyar get into your head?
ヘクマティアル に 何 吹き込ま れ や がった
||なん|ふきこま|||
俺 の 仕事 は
おれ||しごと|
My job is to use the iron fist of justice
奴 等 悪党 が せっせと 稼 い だ 金 を
やつ|とう|あくとう|||かせ|||きむ|
正義 の 鉄腕 を 駆使 し ぶん 取る こと だ
せいぎ||てつわん||くし|||とる||
連中 の ため に 使う 金 は 一 銭 と も ねぇ
れんちゅう||||つかう|きむ||ひと|せん|||
I don't have a single cent to waste on those scumbags!
分かる か
わかる|
Got it?
陳 が 危ない 男 何 で こ た ぁ 百 も 承知 な ん だ よ
ちん||あぶない|おとこ|なん|||||ひゃく||しょうち||||
俺 ら は 保険 に より この 中華 街 を 安全 に 抜け出す
おれ|||ほけん||||ちゅうか|がい||あんぜん||ぬけだす
I've got it covered so that we can leave China Town in one piece.
千 も 万 も 殺し て 伸し上がった 男 だ ろ う よ
せん||よろず||ころし||のしあがった|おとこ||||
This man has probably killed thousands, maybe even tens of thousands.
顔 みりゃ わかる ん だ 俺 ほど に なれ ば な
かお|||||おれ|||||
そんな 爆弾 み たい 奴 相手取る より
|ばくだん|||やつ|あいてどる|
Wouldn't it be better to scuffle with Koko-chan instead of that ticking time bomb?
ココ ちゃん と 渡り合い 方 が よく ない っす か
|||わたりあい|かた|||||
ココ ちゃん が 殺さ れ ちゃ ったら
|||ころさ|||
You won't get to steal a single cent if he kills Koko-chan.
一 銭 ども ぶん 取れ ない っす よ
ひと|せん|||とれ|||
時間 ない っす よ
じかん|||
We're out of time!
失礼 し ます 電話 に 出 って も いい です か
しつれい|||でんわ||だ|||||
もしも ー し
|-|
Hello!
重ね重ね 失礼 を
かさねがさね|しつれい|
You'll have to pardon my rudeness.
それでは 我々 は この へん で お 暇 さ せ て ください
|われわれ||||||いとま||||
I'm afraid I need to call it a night.
御馳走 様 で し た
ごちそう|さま|||
Thank you for the feast.
楽しかった
たのしかった
It was fun. I must apologize for calling you out, Miss Hekmatyar.
呼び 立て て 申し訳なかった ミス ・ ヘクマティアル
よび|たて||もうしわけなかった|みす|
見送り は 遠慮 さ せ て ください
みおくり||えんりょ||||
Please don't think ill of me for not escorting you out.
お構い なく ミスター 陳
おかまい||みすたー|ちん
That's fine, Mr. Chen.
おいしかった です
ご機嫌 よ
ごきげん|
二 人 か
ふた|じん|
There are two of them?
一緒 に 出 て くる アメリカ ネズミ も 撃て
いっしょ||だ|||あめりか|ねずみ||うて
Shoot the American rats that are with her.
全部 で 四 匹
ぜんぶ||よっ|ひき
There are four in total.
駐車 場 あたり で 強盗 に やら れ た よう に やれ
ちゅうしゃ|じょう|||ごうとう|||||||
Make it look like they were killed by thieves around the parking lot.
了解
りょうかい
Roger.
少将
しょうしょう
ほら ほら 最後 の 最後 に 本性 出し ちゃ い か ー ん
||さいご||さいご||ほんしょう|だし||||-|
Now, now! You mustn't show your true colors at the very end.
お 嬢
|じょう
Miss?
心配 ない ウゴ
しんぱい||
Don't worry, Ugo. Lehm and the others won.
レーム 達 は 勝った
|さとる||かった
ココ ちゃん
Koko-chan!
急げ テメェ
いそげ|
Hurry, wench!
そして 私 達 も 無傷 に ここ を 去る
|わたくし|さとる||むきず||||さる
And we shall leave here unscathed.
スッゴーイ
Amazing! The Super Hind Mk5 is already operational!
スーパー ハインド MK 5
すーぱー||mk
もう 飛べ る ん だ
|とべ|||
プロトタイプ だ っつ ー か さっさと 乗れ テメェ
|||-|||のれ|
It's a prototype. Now get your butt in, tramp!
逃げ られ まし た
にげ|||
They got away.
HCLI ココ ・ ヘクマティアル …
hcli||
HCLI's Koko Hekmatyar...
驚き まし た ドクター
おどろき|||どくたー
I'm amazed, Doctor!
この くぼ地 だけ 気温 が が 高く て
|くぼち||きおん|||たかく|
This hollow is the only area that's warm. And there are all these butterflies!
蝶 が たくさん …
ちょう||
よく 似 って る けど 違う よ
|に||||ちがう|
It's similar, but not quite it.
私 が 捜し て いる 幻 の 蝶 の 敵 性 種 って 言わ れ てる
わたくし||さがし|||まぼろし||ちょう||てき|せい|しゅ||いわ||
それ が こんなに いっぱい
ジェームス 博士 が 間違える はず ない よ
|はかせ||まちがえる|||
There's no way Professor James would make a mistake like this.
偽 情報 に 踊らさ れ た かな
ぎ|じょうほう||おどらさ|||
Did someone send me false info?
きれい な 蝶 です けど ね
||ちょう|||
But these butterflies are pretty!
ま ぁ ね
Yep! And this environment is great.
それにしても いい 環境 だ 新種 が いる か も
||かんきょう||しんしゅ||||
ドクター ・ マイアミ が い た
どくたー|まいあみ|||
I found Dr. Miami.
少年 兵
しょうねん|つわもの
A boy soldier?
貴方 たち は ココ の …
あなた||||
Are you Koko's men?
キミ は 新顔 だ ね
きみ||しんがお||
You're a new face to the team.
お 名前 なんて ゆ ー の ?
|なまえ|||-|
わ ー もう 南 の 奴
|-||みなみ||やつ
Aw, darn it, that Minami!
完全 に すれ違い か
かんぜん||すれちがい|
I'm sorry! I'm sorry!
申し訳 ござい ませ ん
もうしわけ|||
I'm terribly sorry.
だから マリーン さん が 謝る こと じゃ ない ん だ って
||||あやまる||||||
There's no need for you to apologize, Malin-san.
私 も 昨日 酔いつぶれ ちゃ った し
わたくし||きのう|よいつぶれ|||
I was out cold yesterday from all that drinking.
マリーン さん は 必死 に 奴 を 止め た
|||ひっし||やつ||とどめ|
You desperately tried to stop her!
でも 奴 は あの手この手 で すり抜け 消え た
|やつ||あのてこのて||すりぬけ|きえ|
目 に 浮かぶ よ
め||うかぶ|
I can just picture it.
分かって いただけ ます か
わかって|||
You understand what I went through?
で 今度 は 何 を 探し に
|こんど||なん||さがし|
So, what did she go hunting for this time?
ハ ハイ 浜辺 に 行って 貝 を 取る と …
|はい|はまべ||おこなって|かい||とる|
R-Right. She said, "I'm going to the beach to get some shellfish."
貝 …
かい
Shellfish? She prioritized shellfish over me?
私 より 貝 の 方 が 優先 な の か あいつ は …
わたくし||かい||かた||ゆうせん|||||
基礎 理論 は 完成 し た か
きそ|りろん||かんせい|||
So she's completed the basic theory, huh?
半年 後 また す っぽ かし たら ブッ 飛ばす
はんとし|あと|||||||とばす
I'll kick her butt if she blows me off again in half a year.
申し訳 ござい ませ ん …
もうしわけ|||
I'm so sorry!
申し訳 ござい ませ ん …
もうしわけ|||
だから マリーン さん が 謝る こと じゃ
||||あやまる||
空港 へ
くうこう|
To the airport.
了解
りょうかい
Roger.
全く ままならない
まったく|
I swear, nothing ever goes right in Africa.
アフリカ って トコ は
あふりか|||
スッゴク よく わかり ます
I hear you! I know exactly what you mean, Koko.
ココ の いわ ん と し てる こと
バルメ
Valmet!
大地 は 広大 過ぎ て
だいち||こうだい|すぎ|
The land is too vast and the people live in chaos.
人々 は 混沌 の 中 で 生き て い て 何一つ と して
ひとびと||こんとん||なか||いき||||なにひとつ||
触れ た 気 に なれ ませ ん
ふれ||き||||
It feels as though you haven't been able to touch a single thing.
ちょっと レーム
Hey, Lehm! Could you avoid smoking in the car?
車 内 で の タバコ を 控え て もらえ ます ?
くるま|うち|||たばこ||ひかえ|||
ハイハイ ごめんなさい
Yeah, yeah. I'm sorry.
次 は イギリス へ 飛ぶ
つぎ||いぎりす||とぶ
We'll fly to England next.
スゴイ いる
There's a bunch! There's a bunch of them here, Moko!
大量 に いる モコ
たいりょう|||
はい ドクター
|どくたー
Yes, Doctor!
ウジャウジャ いる な
This place is infested with people!
ま ー そんな こと は どう で も いい けど
|-||||||||
Not that it matters to me.
い たい なぁ
Man, that hurt...
痛い ?
いたい
Hurt? What happened, Koko-san?
どう さ れ まし た ココ さん
ほら 南アフリカ の 陳 の 中華 飯店 に さ ー
|みなみあふりか||ちん||ちゅうか|はんてん|||-
You know how we went to Chen's Chinese restaurant in South Africa?
わが 隊 の 愛車 を 置 い て き ちゃ たん だ よ ね
|たい||あいしゃ||お||||||||
We left our unit's beloved car behind.
防弾 仕様 の 高級 車
ぼうだん|しよう||こうきゅう|くるま
It was a high-end, bulletproof car! That was a costly loss.
損失 デカイ よ
そんしつ||
は は あ なるほど
ですが 死者 ゼロ 怪我人 二 名 と
|ししゃ||けがにん|ふた|な|
人 的 損失 は 奇跡 な 結果 です
じん|てき|そんしつ||きせき||けっか|
with zero losses and two injured.
我々 の 身代わり に なって くれ た と 思え ば …
われわれ||みがわり||||||おもえ|
Just tell yourself that it died in our stead.
素晴らしい とても いい 発想 だ マオ
すばらしい|||はっそう||
Marvelous! That is a really great idea, Mao!
その 言葉 を 今朝 から 超 ブルー モード な 名 ドライバー ・ ウゴ 君 に
|ことば||けさ||ちょう|ぶるー|もーど||な|どらいばー||きみ|
Could you tell that to our master driver Ugo-kun,
聞か せ て あげて くれ ない か なぁ
きか|||||||
あの 車 に 愛着 あった から ね …
|くるま||あいちゃく|||
He loved that car.
難易 度 高い です よ それ …
なんい|たび|たかい|||
失敗 だ 作戦 失敗 だ よ な マオ
しっぱい||さくせん|しっぱい||||
It failed! Our plan failed, Mao!
あ ぼく
Hey, kiddo, do you have anything metal on you?
鉄 と か で でき た 物 を 持って ない か な
くろがね||||||ぶつ||もって|||
それ が 何 か を 見せ て くれ ない と
||なん|||みせ||||
次 の 飛行機 に 乗れ ない 決まり な ん だ
つぎ||ひこうき||のれ||きまり|||
知って る
しって|
I know. I have a bullet in my rump.
僕 の 尻 に は 弾丸 が ある ん だ
ぼく||しり|||だんがん||||
言って る とおり だ ぜ
いって||||
You heard the kid. Jonah has a bullet in his butt.
ヨナ の ケツ に は 弾 が 入って ん だ よ
|||||たま||はいって|||
そう だった そう だった
That's right!
本当 な ん です
ほんとう|||
That's the honest truth. He has a bullet in his bottom from an old wound.
彼 は 過去 の 負傷 で お しり に 弾丸 が …
かれ||かこ||ふしょう|||||だんがん|
あっ そう です か
Is that right? Very well, then.
わかり まし た
何 か の ジョーク か と …
なん|||じょーく||
I thought they were joking around.
三 回 ケツ の 説明 を して やっと か よ
みっ|かい|||せつめい|||||
He's finally letting you through after the third explanation.
なぁ ヨナ 坊
||ぼう
Right, Little Jonah?
子供 で モタモタ する の は 保護 者 の 責任 だ ぞ
こども||もたもた||||ほご|もの||せきにん||
It's the guardian's fault if their brat holds up the line! Sheesh!
ッタク
アア ? なん だ と コリャ
Huh? What was that?!
すみません
今 の は ココ が 謝る よう な 事 でしょ う
いま|||||あやまる|||こと||
Was it necessary for Koko to have to apologize for that?
そんなに 生き 急ぎ たい の でし たら
|いき|いそぎ||||
If you are so eager to race through life, I'll provide an express ticket.
私 が 超 特急 を 用意 し ます が
わたくし||ちょう|とっきゅう||ようい|||
バルメ 一般 人 暴力 し ない の
|いっぱん|じん|ぼうりょく|||
レーム 何で 黙って 見 てる の
|なんで|だまって|み||
Lehm, why are you just watching her?
だって オモシレー じゃ ん
Because it's fun!
飛行機 の 乗り継ぎ くらい 静か に やって よ ね あなた たち は
ひこうき||のりつぎ||しずか|||||||
ココ に 文句 付け た あいつ が 悪い ん です
||もんく|つけ||||わるい||
It's his fault for complaining about you!
楽しく 旅行 し たかった だ ろ う に 運 の ない 奴
たのしく|りょこう|||||||うん|||やつ
He probably just wanted to enjoy his vacation. The poor guy!
ヨナ の 尻 の 弾 くらい で
||しり||たま||
I'm amazed a bullet in Jonah's butt can cause us so much commotion.
よく これ だけ 騒ぎ を 起こせ る もん だ
|||さわぎ||おこせ|||
わかって ねぇ な
You don't get it! A bullet to the ass is a medal of honor!
ケツ の 銃弾 は 勲章 だ ぜ
||じゅうだん||くんしょう||
取りゃ あい い じゃ ね ー か
とりゃ|||||-|
Why don't you have it removed?
今時 手術 なんて 痛く も 何でもない だ ろ う
いまどき|しゅじゅつ||いたく||なんでもない|||
Surgery these days doesn't hurt any, you know?
別に 手術 が 怖い わけ じゃ ない ん だ
べつに|しゅじゅつ||こわい|||||
It's not like I'm afraid of the surgery part.
注射 が ね …
ちゅうしゃ||
It's the shot.
注射 嫌い って 子供 か よ
ちゅうしゃ|きらい||こども||
You're scared of shots? What are you, a kid?
あっ 子供 か
|こども|
Yeah, you're a kid.
光 横たえる 海 神
ひかり|よこたえる|うみ|かみ
hikari yokotaeru wadatsumi
創 痕 の 間 に 揺らめく 過ち
はじめ|あと||あいだ||ゆらめく|あやまち
soukon no ma ni yurameku ayamachi
浮上 し て 息 を 継ぎ
ふじょう|||いき||つぎ
fujou shite iki wo tsugi
溶かさ れ 混じる だけ の 憎 愛 を 手 に し た
とかさ||まじる|||にく|あい||て|||
tokasare majiru dake no zouai wo te ni shita
矛盾 孕む
むじゅん|はらむ
この 世界 ごと 覆い 尽くし てる 策 動 の 音 に 傾く 夢
|せかい||おおい|つくし||さく|どう||おと||かたむく|ゆめ
kono sekai goto
脚 は もう 無い
あし|||ない
ashi wa mou nai
水 壁 を 貫く 鼓動
すい|かべ||つらぬく|こどう
His heartbeat pierces through the watery wall