Jormungand Episode 9
jormungand|episode
Jormungand Episode 9
うっすら と 気づ い て いた ん だ
||きづ|||||
I had kinda noticed...
僕 が ココ の 前 で は 笑わ ない の と 同じ ように
ぼく||||ぜん|||わらわ||||おなじ|よう に
that just as I don't smile in front of Koko,
ココ は 他の 全て を 隠す ため に いつも 笑って いる と いう こと
||たの|すべて||かくす||||わらって||||
Koko always smiles in order to hide everything.
ヨナ
Jonah?
ありがとう ヨナ
Thank you, Jonah.
いきなり よ もう いきなり
It died so suddenly!
バッテリー 切れ です って
ばってりー|きれ||
もう 替え 時 か ね
|かえ|じ||
Maybe it's time for a new one.
全然 構わ ない よ
ぜんぜん|かまわ||
I don't mind.
結構 楽しかった し
けっこう|たのしかった|
I had a pretty good time.
ココ が 商人 と して 凄 腕 な の は 分かって る
||しょうにん|||すご|うで||||わかって|
I know that Koko is a top arms dealer.
でも この 人 は 傾 い た まま 全力 疾走 し て いる みたい な
||じん||かたむ||||ぜんりょく|しっそう|||||
But it feels like she's precariously running full speed down a slope.
危なっかし さ を 感じる
あぶなっかし|||かんじる
もう いい の
That all?
うん ありがとう
Yeah, thanks.
遊 ん でき たまえ
あそ|||
Go play. I'll join you as soon I'm done.
私 も これ が 終わったら すぐ 行く
わたくし||||おわったら||いく
ヨナ 坊 が 飛 ん で き た ぞ
|ぼう||と|||||
Little Jonah just flew in!
ヨナ 坊 を 投げ し よ う ぜ
|ぼう||なげ||||
Let's play Throw-a-Little Jonah.
誰 が 一 番 飛ぶ か
だれ||ひと|ばん|とぶ|
Who can throw him the farthest?
ヨナ 可愛
|かわい
Jonah's cute!
ココ まだ です か
Koko, are you done yet?
もう すぐ だ から
I'll be done soon!
すげ ー
|-
Ugo, you're amazing!
怪力 だ
かいりき|
Talk about brute strength!
オイオイ そう ポンポン 人 を 投げる もん じゃ ね ー ぜ
||ぽんぽん|じん||なげる||||-|
Hey, now. You shouldn't throw people around like that.
僕 は 武器 商人 と 旅 を し た
ぼく||ぶき|しょうにん||たび|||
I traveled with an arms dealer.
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Eeny , meeny , miny , moe . . .
eeny|||
Eeny, meeny, miny, moe
much the same
much the same
We have always stood on the borderland .
we||||||
I ' m enjoying the view from here .
i||||||
I'm enjoying the view from here.
Pike or shield ? 負け たく は ない でも 傷つけ たく も ない
pike|||まけ|||||きずつけ|||
Pike or shield?
手 に 取って 確かめ て た
て||とって|たしかめ||
te ni totte tashikameteta
きっと 戻れ ない ん だ って
|もどれ||||
kitto modorenain datte
Whose side are you on ?
whose||||
Whose side are you on?
Don ' t want to know ! 思い出 は 枷
don|||||おもいで||かせ
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 後 付け の love
don|||||あと|つけ||
Don't want to know!
Don ' t want to know ! 優し さ は 仇
don|||||やさし|||あだ
We have always stood on the borderland .
we||||||
We have always stood on the borderland.
広げる 両手 keep balance
ひろげる|りょうて||
hirogeru ryoute keep balance
より 高く 飛べ る 方 へ
|たかく|とべ||かた|
Go the direction that lets you fly higher
守り たい よ 僕ら の 翼 の ない この 背中 に 背負った
まもり|||ぼくら||つばさ||||せなか||せおった
mamoritai yo bokura no
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
Reality & Dream
reality|dream
Reality and dream
見 て ください ルツ さん
み||||
なんという わがまま ボディ でしょう か
She has such a sizzling-hot body.
相変わらず 大した 巨乳
あいかわらず|たいした|きょにゅう
Yeah, her tits are as impressive as ever.
てっ か 黙れ よ 東條
||だまれ||とうじょう
Keep quiet, Tojo.
あんまり ジロジロ 見 てん の バレ たら
|じろじろ|み||||
If she catches us ogling, she'll kill us for sure!
ま じ で 殺さ れる ぞ
|||ころさ||
斬 殺 だ
き|ころ|
そう 最大 の 問題 は 凶悪 ボディ の 持ち主 が ま じ で 凶悪 と いう こと
|さいだい||もんだい||きょうあく|||もちぬし|||||きょうあく|||
Right. The biggest problem here is that the owner of that killer body
まあ つい て 来 て ください
|||らい||
Well, just follow my lead.
「 僕ら 爆乳 に は 興味 ない です よ 」 って 面 し て
ぼくら|ばくちち|||きょうみ|||||おもて||
We'll put on our "We don't care about your melons" faces,
一緒 に 泳 い だ り し て
いっしょ||えい|||||
swim around with her, and create a fun atmosphere.
「 楽しい です ね 」 って 状態 を さ せる
たのしい||||じょうたい|||
それ が 俺 の アプローチ
||おれ||あぷろーち
That's my approach!
話 は そこ から 出 せ
はなし||||だ|
Then we'll go on from there.
あれ は アル
まずい 先 を 越さ れ たか
|さき||こさ||
This is bad! He beat us to her.
軍人 時代 の タトゥー を 褒め てる の か
ぐんじん|じだい||||ほめ|||
He's complimenting that tattoo from her army days? He's good!
やる なあ
さすが だ ぜ
Just what I'd expect!
意味 も 無く 肩 も み を 初め た ぞ
いみ||なく|かた||||はじめ||
He randomly started massaging her shoulders.
下心 見え見え だ ぜ
したごころ|みえみえ||
I can see where this is going!
ああ 触った
|さわった
He touched one?! Is he a moron?!
バカ か あいつ は
ばか|||
そんな 痴漢 まがい の アプローチ じゃ
|ちかん|||あぷろーち|
That's a borderline sexual harassment approach!
スケベ アール
|あーる
私 の おっぱい は
わたくし|||
ココ と 私 だけ の 物 です
||わたくし|||ぶつ|
いい もん ね 俺 に は 港 々 で 女の子 が 待って る ん …
|||おれ|||こう|||おんなのこ||まって||
Fine! I've got a girlie waiting for me at every port anyw—
コラ コラ ヨナ
Watch it, Jonah. At this rate, you're going to drift all the way to Italy.
そのまま 流さ れる と イタリア に 行っちゃ う ぞ
|ながさ|||いたりあ||おこなっちゃ||
ココ
あれ
Koko? Huh?
いつの間に こんなに 遠く
いつのまに||とおく
I didn't realize I was so far out...
そう だ よ 海 を ナメ ちゃ イカン
|||うみ||||
Indeed. You must never underestimate the ocean!
人魚 に 引っ張った ん だ 君 の こと 好き だった て さ
にんぎょ||ひっぱった|||きみ|||すき|||
A mermaid pulled you out here.
甘い 連中 なんか に あげ ない
あまい|れんちゅう||||
She's too naïve! I won't let the merfolk take you.
ヨナ は 私 の 物 だ
||わたくし||ぶつ|
Jonah, you belong to me.
後 三十 分 の 辛抱 だ
あと|さんじゅう|ぶん||しんぼう|
Hang in there for another 30 minutes.
ご飯 は 理科 の 授業 の 後
ごはん||りか||じゅぎょう||あと
Mealtime comes after science.
私 の 子供 は ハシャイ た 後 飯 を 食う と
わたくし||こども||||あと|めし||くう|
My kids fall sound asleep if they eat right after horsing around.
すぐ 寝 て しまう
|ね||
食い ながら でも 寝る
くい|||ねる
Sometimes they even sleep while eating.
マオ は 家族 が いる ん だ
||かぞく||||
Mao, you have a family?
カミさん と 娘 息子 が 国 に いる よ
かみさん||むすめ|むすこ||くに|||
写真 見る
しゃしん|みる
Care to see their picture?
子供 は ヨナ 君 より 年下 だ ね
こども|||きみ||としした||
My kids are younger than you.
似 てる
に|
I see the resemblance.
似 てる
に|
だ ろ う
Really? I know, right?
鼻 の あたり と か 特に
はな|||||とくに
Especially around their noses.
マオ じゃ なく て お 母さん に 似 てる
|||||かあさん||に|
I meant their mother, not you.
まあ いい この 部隊 で 家族 持ち は 私 だけ だ よ
|||ぶたい||かぞく|もち||わたくし|||
That's okay... I'm the only one in this unit who has a family of his own.
レーム さん は 結婚 し て 別れ て を 何度 も 繰り返す 人 だ
|||けっこん|||わかれ|||なんど||くりかえす|じん|
Lehm-san keeps getting married and divorced over and over again.
えっ レーム
Huh? Lehm does?
何で わざわざ こっち 向 い て くしゃみ す ん だ お っ さん
なんで|||むかい|||||||||
悪い
わるい
My bad.
何度 も 結婚 って 別々 の 人 と
なんど||けっこん||べつべつ||じん|
He keeps remarrying? With different women?
いえ えい ええ
一 人 の 女性 だ よ 君 も 知って いる
ひと|じん||じょせい|||きみ||しって|
チェキータ さん だ よ
Huh?
あの 二 人 は 元々 ココ さん の 父親
|ふた|じん||もともと||||ちちおや
Those two originally served as guards for Koko-san's father, Floyd Hekmatyar.
フロイド * ヘクマティアル 氏 の 護衛 だった
ふろいど||うじ||ごえい|
チェキータ と レーム
Chequita and Lehm, huh?
なんと いう か 鉄壁 って いう 感じ だ よ なあ
|||てっぺき|||かんじ|||
Doesn't it seem like they'd form an impregnable barrier?
正に 十人十色
まさに|じゅうにんといろ
"So many men, so many minds" describes us perfectly.
十 人 それぞれ に いろいろ な 過去 が ある
じゅう|じん|||||かこ||
おいおい 分かって くる もの さ
|わかって|||
さあ 理科 の 授業 を
|りか||じゅぎょう|
Well, let's get back to science—
マオ は
And you?
え
マオ は どんな 兵隊 だった の
||||へいたい||
What type of soldier were you?
私 かい
わたくし|
Me?
私 は レーム さん と か 精鋭 と は 違って
わたくし||||||せいえい|||ちがって
Unlike Lehm-san, I wasn't an elite.
いたって 普通 の 兵 だ よ
|ふつう||つわもの||
I was just your typical soldier.
私 の 所属 は 砲兵 部隊
わたくし||しょぞく||ほうへい|ぶたい
I belonged on the artillery unit.
人 の 頭 が 入る よう な 太 さ の 大砲 を ポンポン 撃って た
じん||あたま||はいる|||ふと|||たいほう||ぽんぽん|うって|
I shot off guns so big you could stick your head inside.
けど 幸いに して 国 は 平和
|さいわいに||くに||へいわ
But luckily, my country is peaceful.
実戦 は なく 訓練 ばかり し て い た
じっせん|||くんれん|||||
We only used them in drills and not actual combat.
ラッキー だ
らっきー|
You're lucky.
だ な
Yep! But soldiers can die even in drills.
だが 訓練 でも 兵 は 死ぬ
|くんれん||つわもの||しぬ
事故 が あって
じこ||
There was an accident; I lost a comrade and got discharged.
隊 の 仲間 は 消え
たい||なかま||きえ
私 は クビ
わたくし||くび
路頭 に 迷って い た 時
ろとう||まよって|||じ
When I was drifting around, Koko-san just so happened to be in Asia.
偶然 アジア を 訪れ て い た ココ さん が 私 を 雇って くれ た
ぐうぜん|あじあ||おとずれ|||||||わたくし||やとって||
恥ずかしい こと に
はずかしい||
I'm embarrassed to admit it, but I told my children a lie.
私 は 子供 たち に 一 つ 嘘 を 付い て い て
わたくし||こども|||ひと||うそ||つけい|||
「 軍 の 仕事 で 世界中 を 飛び 回 ら けれ ば なら なく なった 」 と
ぐん||しごと||せかいじゅう||とび|かい|||||||
I said, "I have to fly around the world because of my work in the army."
「 仕事 を クビ に なり 武器 商人 の 私 兵 に なる 」 と は
しごと||くび|||ぶき|しょうにん||わたくし|つわもの||||
I just couldn't bring myself to say,
どうして も 言え なかった
||いえ|
余談 だ けど
よだん||
As a side note, working under Koko pays better than the army!
国 の 軍隊 より ココ さん の 部下 の ほう が お 給料 が いい
くに||ぐんたい|||||ぶか|||||きゅうりょう||
ぶっちゃ け 三 倍 違う
||みっ|ばい|ちがう
Bluntly put, she pays triple!
で 例の 嘘 の こと を
|れいの|うそ|||
So, shortly after I joined this unit,
この 隊 に 来 て 間 も ない ころ ココ さん 本人 に 言った
|たい||らい||あいだ||||||ほんにん||いった
子供 に 嘘
こども||うそ
You lied to your kids?
はい
Right.
当然 だ 間違っちゃ い ない
とうぜん||まちがっちゃ||
That's only natural. You weren't wrong to do so.
私 の 仕事 は つまる ところ 悪 で ある
わたくし||しごと||||あく||
誇る バカ が どこ に いる
ほこる|ばか||||
What type of idiot would take pride in it?
むしろ 良心 に 自ら の 精神 を 粉砕 さ れ ぬ 意識 しろ
|りょうしん||おのずから||せいしん||ふんさい||||いしき|
In fact, be careful not to let your conscience crush you.
だが 一 つ
|ひと|
But there is one thing.
仲間 だけ は 誇れ
なかま|||ほこれ
Take pride in your comrades.
忘れる な
わすれる|
Don't ever forget that.
昔 から しっかり し た お 人 で し た
むかし||||||じん|||
She's always had her act together.
仲間 も 増え ココ さん は どこ へ 向かって 行く の か
なかま||ふえ||||||むかって|いく||
We've gained more comrades and now I can't see where Koko-san is headed...
はい
Mao?
マオ
ココ さん
Koko-san?
そろそろ ご飯 だ よ
|ごはん||
It's about time we ate.
えっ 食事 の 時間
|しょくじ||じかん
話 に 乗せ られ た 授業 でき て ね
はなし||のせ|||じゅぎょう|||
He got me talking so much that we never got around to class.
聞こえ てる
きこえ|
Can you hear me?
あっ はい
Uh, yes.
早く ね
はやく|
Hurry!
はい
Okay.
ヨナ 君
|きみ
Jonah-kun!
ヨナ 君 もう いね し
|きみ|||
打ち合わせ です
うちあわせ|
Meeting time! As you can see from the info before you...
ええ お 手元 の 資料 に あり ます とおり
||てもと||しりょう||||
空輸 です
くうゆ|
ココ が 仕事 で 空 飛 ん じゃ いけ ね
||しごと||から|と||||
Koko should never take her work to the skies.
ココ と 飛 ん だ 空 じゃ ロク な 目 に 遭わ ね
||と|||から||||め||あわ|
I've never had a good experience flying with Koko.
ほら そこ レーム
Hey! Watch it, Lehm!
ジンクス と は 「 ゲン が 悪い 」 と かそ ん な 漠然 と した こと で は なく
じんくす|||||わるい|||||ばくぜん||||||
Jinxes aren't born from something as ambiguous as "bad luck."
悪く 思いつめ て
わるく|おもいつめ|
Your mind convinces yourself that things will go poorly
悪い 現実 に 自ら ハマ る 精神 作用 で ある
わるい|げんじつ||おのずから|はま||せいしん|さよう||
捨て おき た あえ
すて|||
Leave those thoughts behind!
ジンクス 認め て ね
じんくす|みとめ||
Didn't she just admit she's a jinx?
も ー そんな こと ない って こと を
|-||||||
Jeez! I'll prove to you that isn't true with our upcoming flight!
今回 の フライト で 認め させ て あげる
こんかい||ふらいと||みとめ|さ せ||
へい へい
HCLI は 物資 のみ なら ず 人員 も 運び ます
hcli||ぶっし||||じんいん||はこび|
目的 地 は T 共和 国 X 自治 区 プラ ニナ 空港
もくてき|ち||t|きょうわ|くに|x|じち|く|ぷら||くうこう
ココ さん の 商品 は 空港 へ
|||しょうひん||くうこう|
彼ら は その 付近 の 現地 軍 の 目 の 届か ぬ ところ へ
かれら|||ふきん||げんち|ぐん||め||とどか|||
Drop the people off somewhere the local army will not notice them.
彼ら は NGO 「 人権 の ため 発言 する 医 師団 」
かれら||ngo|じんけん|||はつげん||い|しだん
They are from that NGO composed of doctors who speak out for human rights.
Outspoken * Doctors * For * Humanrights
outspoken|doctors|for|humanrights
They're with Outspoken Doctors for Human Life, a.k.a. ODH.
通称 「 ODH 」
つうしょう|odh
T 共和 国 側 から 受け入れ 拒否 通告 は
t|きょうわ|くに|がわ||うけいれ|きょひ|つうこく|
出 て い ます
だ|||
They have.
いい加減 に しろ
いいかげん||
Give me a damn break!
私 たち は 火薬 庫 の 中 を 静電気 に すら 注意 し て 歩く の に
わたくし|||かやく|こ||なか||せいでんき|||ちゅうい|||あるく||
We're trying not to create static electricity while walking through a powder magazine
あんた ら は タバコ を 吹かし て 歩け と いう
|||たばこ||ふかし||あるけ||
and you're telling us to walk through it while smoking!
お 代 の 60 % は すでに 本部 に
|だい||||ほんぶ|
They have already paid HQ 60% of the fee.
残り は 完遂 時 に HCLI の 口座 に
のこり||かんすい|じ||hcli||こうざ|
The rest will be wired to HCLI's account upon completion.
それでは 御 武運 を
|ご|ぶうん|
バーカ バカ バーカ
|ばか|
Moron! Moron, moron!
嫌 な 予感 が 増え て く な ココ
いや||よかん||ふえ||||
My ominous feeling is getting worse, Koko.
機長 副 機長 の ウゴ
きちょう|ふく|きちょう||
Chief Pilot! Co-pilot Ugo! We've got some additional weight.
荷重 が 増える
かじゅう||ふえる
はい
Ma'am?
医者 十 人 分 約 700 キロ だ
いしゃ|じゅう|じん|ぶん|やく|きろ|
It's roughly 700kg for ten doctors.
ギリギリ セーフ です お 嬢
ぎりぎり|せーふ|||じょう
It just barely makes the cut, Little Lady.
ありがとう ござい ます
Thank you so much, Miss Hekmatyar.
ミス * ヘクマティアル
みす|
ミスター * リビエール
みすたー|
私 は 武器 商人 だ
わたくし||ぶき|しょうにん|
存じ て おり ます
ぞんじ|||
I am aware. We appreciate you transporting us.
我々 の 輸送 を よろしく お 願い し ます
われわれ||ゆそう||||ねがい||
客 で は なく 貨物 と し た 扱わ せ て いただく
きゃく||||かもつ||||あつかわ|||
I will treat you as cargo rather than as passengers.
場合 に よって は コンテナ に ぎ ゅう 詰め に する
ばあい||||こんてな||||つめ||
Depending on the situation, I may stuff you into a container.
慣れ て ま ー す
なれ|||-|
We're used to it!
ODH 諸君 迅速 に 準備 に かかれ
odh|しょくん|じんそく||じゅんび||
Members of ODH, prepare to leave ASAP!
よし
Got it! Yes, sir!
人道 支援 団体 か
じんどう|しえん|だんたい|
A humanitarian relief group, huh? Their work is the exact opposite of ours.
俺 ら と 正反対 な お 仕事 だ ぜ
おれ|||せいはんたい|||しごと||
あー ゆ ー 人 たち と 会った こと ある か ヨナ
||-|じん|||あった||||
Have you met people like them before, Jonah?
ある よ
I have, but they seem kinda different from those Red Cross guys.
でも 赤十字 の 人 と か に 比べ て
|せきじゅうじ||じん||||くらべ|
なんか 違う 感じ だ
|ちがう|かんじ|
言え て る
いえ||
You said it.
少なくとも 俺 ら より は 軍人 っぽい ぜ
すくなくとも|おれ||||ぐんじん||
医師 長 を 見 た か
いし|ちょう||み||
Did you see the chief doc?
よ ー し いけ ー
|-|||-
伝説 の 傭兵 か と 思った ぜ
でんせつ||ようへい|||おもった|
I thought he was some legendary mercenary.
ご 歓談 中 に 申し訳ない が
|かんだん|なか||もうしわけない|
Sorry to interrupt, but...
あんた たち も さっさと 準備 する んじゃ ー
||||じゅんび|||-
Get your butts in gear and prepare to leave!
ハーイ
Hi!
君 名前 何て いう の
きみ|なまえ|なんて||
Kiddo, what is your name?
ジョナサン * マル
Jonathan Mar. What's yours?
お 姉さん は
|ねえさん|
マルグリット * メスナー
マギー って 呼 ん で ね
まぎー||よ|||
マギー
まぎー
僕 は ヨナ って 呼ば れ てる
ぼく||||よば||
People call me Jonah.
すごい 順調
|じゅんちょう
This is going super smooth! It is an ultra-smooth flight.
ウルトラ 順調 な フライト だ よ
|じゅんちょう||ふらいと||
レーム め 何 か 「 ココ が 空 飛ぶ と 危ない ジンクス 」
||なん||||から|とぶ||あぶない|じんくす
See, Lehm! What was that "Koko is a nasty jinx in the air" nonsense?
笑 止
わら|や
It's absurd!
ヨナ 操縦 室 に 来 て み
|そうじゅう|しつ||らい||
Jonah, come check out the cockpit.
分かった
わかった
Got it.
ヨナ とても キュート な 少年 兵
||きゅーと||しょうねん|つわもの
Jonah... He's a really cute boy soldier, isn't he?
珍しい です か
めずらしい||
見慣れ まし た
みなれ||
I'm used to seeing them.
どこ の 戦場 に も 彼ら は いる
||せんじょう|||かれら||
You can find boy soldiers in any battlefield.
ヨナ ヨナ
Jonah! Jonah!
こっち だ
Over here! It's going to be a tad cramped.
狭い けど
せまい|
飛行機 の 先 っ ちょ の 景色 なんて 初めて じゃ ない
ひこうき||さき||||けしき||はじめて||
Isn't this your first time looking out from the nose of an airplane?
大 っき い な
だい|||
It's so big!
これ が 世界
||せかい
ヨーロッパ の 火薬 庫 バルカン 半島
よーろっぱ||かやく|こ|ばるかん|はんとう
The Balkan Peninsula is Europe's munitions magazine.
中でも T 共和 国 X 自治 区 は 象徴 的 な 土地 だ
なかでも|t|きょうわ|くに|x|じち|く||しょうちょう|てき||とち|
Autonomous District X in the Republic of T is the image of just that.
複数 の 国民 族 に とって の 「 失わ れ た 故郷 」
ふくすう||こくみん|ぞく||||うしなわ|||こきょう
It is the "lost home" for various countries and ethnicities.
支配 を めぐる 戦い で は
しはい|||たたかい||
14 世紀 から 度々 地獄 と 化 し た
せいき||たびたび|じごく||か||
into a perpetual hell on earth since the 14th Century.
民族 浄化 と いう おぞましい 言葉 は
みんぞく|じょうか||||ことば|
It is said that the horrifying phrase "ethnic cleansing"
共和 国 非難 する ため 当時 の 敵国 が 発 し た と さ れる が
きょうわ|くに|ひなん|||とうじ||てきこく||はつ||||||
was started by enemy countries that were reproaching the Republic's actions.
その 敵国 も 共和 国 と 同じ こと を やって やり返し て の 歴史 な ん だ が ね
|てきこく||きょうわ|くに||おなじ||||やりかえし|||れきし|||||
正規 軍 の 行動 に 民兵 が 加わる と
せいき|ぐん||こうどう||みんぺい||くわわる|
And once the militia joins arms with the official army,
暴 虐 に 歯止め が きか なく なる
あば|ぎゃく||はどめ||||
there is no putting the breaks on the violence.
「 ドラガン * ニコラヴィッチ 」 は 民兵 組織 「 バルカン * ドラゴン 」
|||みんぺい|そしき|ばるかん|
Dragan Nikolović is the leader of the militia group, the Balkan Dragons,
通称 「 バル ドラ 」 の リーダー
つうしょう||どら||りーだー
also known as Baldrag.
この 男 も 「 バル ドラ 」 と 呼ば れる
|おとこ|||どら||よば|
This man is also called Baldrag.
共和 国 軍 の 将軍 を 父 に 持ち
きょうわ|くに|ぐん||しょうぐん||ちち||もち
His father is a general in the Republic's army.
10 歳 に し て 非行 に 走り
さい||||ひこう||はしり
He became a delinquent at the age of ten.
20 代 に は 西欧 各国 を 犯罪 旅行 し た
だい|||せいおう|かっこく||はんざい|りょこう||
By his twenties, he was traveling around Western Europe committing crimes...
強盗 襲撃 殺人
ごうとう|しゅうげき|さつじん
such as armed robbery, physical assaults, and murder.
投獄 さ れる たび
とうごく|||
Whenever he was imprisoned, his father would use his connections
父親 の コネ で 政治 家 が 助け出し
ちちおや||こね||せいじ|いえ||たすけだし
50 を 過ぎ た 今 も 組織 を 率い て 犯罪 を 繰り返す
|すぎ||いま||そしき||ひきい||はんざい||くりかえす
Even though he is now in his fifties,
世界 代表 クラス の クソ 野郎 が この 地 に いる
せかい|だいひょう|くらす||くそ|やろう|||ち||
We've got a world-class piece of shit here.
ミス * ヘクマティアル は 共和 国 正規 軍 と の 売買 契約 を し て いる よう だ が
みす|||きょうわ|くに|せいき|ぐん|||ばいばい|けいやく|||||||
Miss Hekmatyar's business deal seems to be with the Republic's official army,
バル ドラ が 幅 を きかせ て いる と する と かなり やっかい だ ぞ
|どら||はば|||||||||||
but this could get rather sticky if Baldrag throws his weight around.
彼女 に とって も
かのじょ|||
That holds true for her as well as for us.
我々 に とって も
われわれ|||
臆 する な
おく||
Don't be afraid! Save those injured by violence and tell the world what we see!
暴力 に 傷 つい た 人々 を 助け
ぼうりょく||きず|||ひとびと||たすけ
見 た まま を 世に 伝える
み||||よに|つたえる
それ が 我々 の 役目
||われわれ||やくめ
That is our duty.
いい な
Got it?!
Aye aye sir
aye||
Aye, aye, sir!
なんか 気合い 入って て 格好いい な お 医者 さん
|きあい|はいって||かっこいい|||いしゃ|
でし たら ルツ は あちら の お 仲間 に なって は いかが です か
|||||||なかま||||||
In that case, why don't you go join them, Lutz?
待った 待った
まった|まった
何で そう なる ん だ よ アネゴ
なんで||||||
もう すぐ 着く って
||つく|
They said we're arriving soon.
マギー 来 て
まぎー|らい|
Maggie, come here.
何
こっち に 集まって
なん|||あつまって
Gather everyone here, hide under this tarp and pretend you're cargo.
この シート 被って 荷物 の フリ し て
|しーと|おおって|にもつ||||
この コンテナ は 卸さ ない から 大丈夫 だって さ
|こんてな||おろさ|||だいじょうぶ||
あっ ち の 兵隊 に 見つから ない よう に
|||へいたい||みつから|||
This way those soldiers won't find you.
や ばい の
It'll probably be okay.
多分 平気
たぶん|へいき
誠に ありがとう ござい ます
まことに|||
You have my heartfelt gratitude, Miss Hekmatyar.
ミス * ヘクマティアル
みす|
助かり まし た
たすかり||
You're a lifesaver! I am glad that we went with you.
貴方 に 依頼 し て よかった
あなた||いらい|||
と ん でも ござい ませ ん 大尉
||||||たいい
It was nothing, Captain.
HCLI を お 引き立て いただき 感謝 いたし ます
hcli|||ひきたて||かんしゃ||
I appreciate your doing business with HCLI.
ところで ミス
|みす
貴方 は 商品 を 注文 より 多め に 運び
あなた||しょうひん||ちゅうもん||おおめ||はこび
追加 料金 次第 で お 譲り いただける と の 噂 です が
ついか|りょうきん|しだい|||ゆずり||||うわさ||
and are willing to let them go if the price is right.
大変 申し訳 あり ませ ん 大尉
たいへん|もうしわけ||||たいい
I'm terribly sorry, Captain.
海運 でし たら お 都合 でき まし た が
かいうん||||つごう||||
If we delivered via ocean I could have accommodated you,
空輸 です と どうしても ギリギリ の 重量 に なり ます
くうゆ||||ぎりぎり||じゅうりょう|||
but delivering this by air pushed us right up to our maximum weight.
おお それ も そう です な
Oh, I suppose you have a point.
マオ
Mao!
なるほど
I see. Was your cargo this time around 122mm artillery?
今回 の ココ さん の 荷 は 122 mm 砲 の 弾 で し た か
こんかい|||||に|||ほう||たま||||
イエース
Yes!
懐かしい
なつかしい
Takes you back?
いえ えい ええ
No, no.
こいつ も 結構 撃ち まし た けど ね
||けっこう|うち||||
But I did shoot these guys an awful lot.
書類 を まとめ たら とっとと 失 せる ぞ マオ
しょるい|||||うしな|||
We're getting out of here as soon as we're done with the paperwork, Mao.
どうにも 嫌 な 感じ だ この 基地 は
|いや||かんじ|||きち|
I'm getting bad vibes from this base.
客人 を フラフラ 歩か せ て
きゃくじん||ふらふら|あるか||
You're letting our guests wander around.
ボケ か よ テメエ
What are you, stupid? Captain Moron!
ボケ 大尉
|たいい
初 に お目にかかる ミス * ココ * ヘクマティアル
はつ||おめにかかる|みす||
It is a pleasure to meet you, Miss Koko Hekmatyar.
や あ 間に合って よかった
||まにあって|
Man, I'm glad I made it in time!
いきなり だ けど さ お嬢さん
||||おじょうさん
I'm cutting straight to the chase, Missy.
輸送 機 ん 中 変 な 物 積 ん でる だ ろ
ゆそう|き||なか|へん||ぶつ|せき||||
You've got something fishy stashed in that transport plane, don't you?
見せろ
みせろ
Show it to me!
ミスター * ニコラヴィッチ
みすたー|
バル ドラ
|どら
Baldrag!
何度 も 言わ せ ん な よ お 嬢ちゃん
なんど||いわ||||||じょうちゃん
Don't make me repeat myself, Missy.
テメエ あの 輸送 機 ん 中 に
||ゆそう|き||なか|
I just said you've got ten frigging doctors canned up in that transport plane!
クソ 医者 を 十 人 ば が し 詰め込 ん で ん だ ろ っ つ っ て ん だ よ
くそ|いしゃ||じゅう|じん||||つめこ||||||||||||
フタ 開け て ひ り 出せ
ふた|あけ||||だせ
何 な こと でしょ う ミスター * バル ドラ
なん|||||みすたー||どら
What are you talking about, Mr. Baldrag?
第 一 貴方 は 私 の 今回 商談 相手 共和 国 正規 軍 で は ない
だい|ひと|あなた||わたくし||こんかい|しょうだん|あいて|きょうわ|くに|せいき|ぐん|||
First off, in regards to this transaction,
部 外 者 です
ぶ|がい|もの|
You're an outsider.
おいそれと お っ ぴ ろ げ る 積荷 など ない の です よ
|||||||つみに|||||
I don't have any cargo that I'm going to up and show you.
口答え か よ
くちごたえ||
You're giving me lip?
ブチ 殺す ぞ この アマ
|ころす|||あま
迂闊 な 行動 は 避け られよ
うかつ||こうどう||さけ|
Please avoid doing anything rash.
あの 貨物 室 123 立 方 メートル は 私 の キングダム だ
|かもつ|しつ|た|かた|めーとる||わたくし|||
That 123 cubic meter hold is my kingdom.
入国 料 は 安く ない し
にゅうこく|りょう||やすく||
Entry visas aren't cheap and I can pick and choose my guests.
客 も 選ぶ
きゃく||えらぶ
話 に なら ん
はなし|||
This is a waste of time.
大尉 大尉
たいい|たいい
Captain! Captain!
こっち の 台詞 だ
||せりふ|
You said it.
ゴキブリ 商人 呼び や がって
ごきぶり|しょうにん|よび||
How dare you call in some roach of a dealer!
どこ まで 無能 な ん だ ボケ 大尉
||むのう|||||たいい
Just how retarded are you, Captain Moron?!
壊れ た 新しい 無線
こぼれ||あたらしい|むせん
It broke! Get me a new radio!
どうぞ バル ドラ
||どら
Here you go, Baldrag.
ニコラヴィッチ さん
Nikolović-san, please don't cause any problems.
どうか こと を 荒 立 ない で ください
|||あら|た|||
HCLI と は
hcli||
HCLI is—
知る か ボケ
しる||
Like I care, moron! This is on your head.
テメエ の 責任 だ ぞ
||せきにん||
荒立てる なだ と
あらだてる||
Don't cause problems? It's too late for that.
手遅れ だ な
ておくれ||
もう 増え ちゃ った
|ふえ||
Damn it! They're multiplying! We're getting more guys in black berets.
増え ちゃ った よ 黒 帽子
ふえ||||くろ|ぼうし
お 見苦しい ところ を
|みぐるしい||
I am sorry for that unsightly display, Miss Hekmatyar.
ミス * ヘクマティアル
みす|
お 顔 は 大丈夫 です か 大尉
|かお||だいじょうぶ|||たいい
Is your face okay, Captain?
バルカン 屈指 と 言わ れる 貴方 が た が
ばるかん|くっし||いわ||あなた|||
You're called the Balkan Elite,
なぜ 民兵 ごとき に デカイ 顔 さ せ て いる の です
|みんぺい||||かお||||||
so why do you let the lowly militia act like big shots?
ここ X 自治 区 で の 活躍 に より
|x|じち|く|||かつやく||
That man's endeavors here in Autonomous District X have made him a "hero."
もう は や あの 方 は 英雄
||||かた||えいゆう
権力 も 日増し する の です
けんりょく||ひまし|||
His power grows by the day.
私 の 部下 は 全て 引っ込ま せ まし た
わたくし||ぶか||すべて|ひっこま|||
I have ordered all of my soldiers to withdraw.
貨物 室 に 何 が 入って る の かも 聞き ませ ん
かもつ|しつ||なん||はいって||||きき||
I won't ask what is inside of the hold.
いち 早い 出発 を お 勧め し ます
|はやい|しゅっぱつ|||すすめ||
I recommend you leave as soon as possible.
ありがとう ござい ます
Thank you so much!
い よっ 大尉 いい 男
||たいい||おとこ
You're great, Captain! You're the man!
そう は 行く か よ バカ 商人
||いく|||ばか|しょうにん
You keep on dreaming, you dealer twit.
クソ 医者 の 処刑 ショー だ ぜ
くそ|いしゃ||しょけい|しょー||
This will be a show where we execute the damn doctors.
バッチリ 録画 して やる から よ
|ろくが||||
リアル な 戦闘 は ネット で 配信 って の が 今 の 常識 だ もん な
りある||せんとう||ねっと||はいしん||||いま||じょうしき|||
It's common knowledge these days that you put real battles on the net.
もう 一 度 言 お う バル ドラ
|ひと|たび|げん||||どら
I'll say this once more, Baldrag. You should avoid doing anything rash.
迂闊 な 行動 は 避け た ほう が いい
うかつ||こうどう||さけ||||
あれ が バル ドラ
|||どら
So that's Baldrag...
奴 が 現れ た とたん 荒れ 初め まし た ね
やつ||あらわれ|||あれ|はじめ|||
Things got icky the second he showed up.
多分 平気
たぶん|へいき
It'll probably be okay.
あんな こと 言った けど
||いった|
私 は 君 が 心配 だ よ ヨナ
わたくし||きみ||しんぱい|||
私 が 出 て 話 を つける
わたくし||だ||はなし||
I'll go settle this matter.
医師 長 待って ください
いし|ちょう|まって|
Doctor, please wait!
バル ドラ と いう 男 の 所業 から 考え て
|どら|||おとこ||しょぎょう||かんがえ|
Considering Baldrag's actions,
とても 話 の 通じる 奴 と は 思え ない
|はなし||つうじる|やつ|||おもえ|
I don't think you can reason with him!
私 たち の 存在 が ミス * ヘクマティアル の 迷惑 に なって いる
わたくし|||そんざい||みす|||めいわく|||
Our presence here is causing problems for Miss Hekmatyar.
荷物 の フリ を し て いる わけ に は いか ない
にもつ|||||||||||
I cannot sit and pretend I'm cargo.
これ まで だって いろんな 軍隊 と ナシ を つけ て き た じゃ ない か
||||ぐんたい||||||||||
We've worked things out with all sorts of armies in the past.
君 たち は 出る な
きみ|||でる|
Don't come out.
医師 長
いし|ちょう
Chief Doctor...
分から ない ど し たら いい の
わから||||||
I'm confused! What should I do?!
オイオイ
No, no! Don't come out here, old man!
オイオイ 出 て 来 ん な よ お っ さん
|だ||らい||||||
なぜ 出 た
|だ|
Why did you come out?!
ミスター * バル ドラ
みすたー||どら
Mr. Baldrag, I am the Chief Doctor Riviere of Outspoken Doctors for Human Life.
私 は 「 人権 の ため 発言 を する 医 師団 」
わたくし||じんけん|||はつげん|||い|しだん
医師 長 リビエール です
いし|ちょう||
ミス * ヘクマティアル に は 無理 を 言って 乗せ て 来 て もらった
みす||||むり||いって|のせ||らい||
I pushed Miss Hekmatyar into bringing me here.
折り入って お 話 が あり ます
おりいって||はなし|||
I'd like to speak with you. Would you please hear me out?
お 聞き いただけ ます か
|きき|||
あ うん うん
Uh-huh, sure.
銃声
じゅうせい
Gunfire?
お前 あれ だ ろ
おまえ|||
You're one of those, right?
俺 が 撃った 敵 を 治す 医者
おれ||うった|てき||なおす|いしゃ
だったら お前 も 敵 じゃ ん
|おまえ||てき||
That makes you an enemy, too.
医師 長
いし|ちょう
The Chief Doctor...
避ける な よ
さける||
Don't dodge.
ここ まで だ よ パンパカ 撃ち や がって
|||||うち||
That's enough trying to shoot the guy to death.
何 一 人 で ハシャ いて ん だ この とっちゃ ん は
なん|ひと|じん|||||||||
What are you doing getting all riled up, you old man?
貴 様 バル ドラ に 何 する か
とうと|さま||どら||なん||
You bastard! How dare you do that to Baldra—
ココ どう する ね
Koko, whadda you want us to do?
もう こう なっちゃ 仕方ない でしょ う
|||しかたない||
We've only got one option now that it's come to this.
民兵 「 バルカン * ドラゴン 」 を 撃 滅 せよ
みんぺい|ばるかん|||う|めつ|
Annihilate the Balkan Dragons militia group!
光 横たえる 海 神
ひかり|よこたえる|うみ|かみ
The ocean god reclines against the light,
創 痕 の 間 に 揺らめく 過ち
はじめ|あと||あいだ||ゆらめく|あやまち
soukon no ma ni yurameku ayamachi
浮上 し て 息 を 継ぎ
ふじょう|||いき||つぎ
fujou shite iki wo tsugi
溶かさ れ 混じる だけ の 憎 愛 を 手 に し た
とかさ||まじる|||にく|あい||て|||
tokasare majiru dake no zouai wo te ni shita
矛盾 孕む
むじゅん|はらむ
mujun haramu
この 世界 ごと 覆い 尽くし てる 策 動 の 音 に 傾く 夢
|せかい||おおい|つくし||さく|どう||おと||かたむく|ゆめ
kono sekai goto
脚 は もう 無い
あし|||ない
ashi wa mou nai
水 壁 を 貫く 鼓動
すい|かべ||つらぬく|こどう
suiheki wo tsuranuku kodou