Fate /stay night : Unlimited Blade Works Episode 4
Fate/stay night: Trabalhos com Lâminas Ilimitadas Episódio 4
私 は 感心 でき ませ ん
わたくし||かんしん|||
I cannot approve of this.
2 人 と も 倒せ た もの を …
じん|||たおせ|||
You could have defeated them both,
みすみす お 見逃し に なる と は
||みのがし||||
and yet you allowed them to escape.
すぐ 殺す なんて 面白く ない わ
|ころす||おもしろく||
It wouldn't be any fun to kill them right away.
ウサギ は ぎりぎり まで 追いつめ て
うさぎ||||おいつめ|
Rabbits should be driven into a corner and killed at the height of their terror.
怯え きった ところ を 仕留める もの でしょ う
おびえ||||しとめる|||
ですが バーサー カー の 宝 具 を 明らか に し た 以上
||かー||たから|つぶさ||あきらか||||いじょう
But you had to reveal Berserker's Noble Phantasm.
せめて どちら か 一 騎 仕留める べき だった か と
|||ひと|き|しとめる||||
You should have killed at least one of them in exchange.
問題 ない わ
もんだい||
That won't be a problem.
バーサー カー の 宝 具 に 対応 策 なんて ない もの
|かー||たから|つぶさ||たいおう|さく|||
There is no way to counter Berserker's Noble Phantasm.
うん 宝 具 3 日 で 1 つ 回復
|たから|つぶさ|ひ|||かいふく
Yes.
まさか お 嬢 様 衛 宮 士郎 に お 情け を …
||じょう|さま|まもる|みや|しろう|||なさけ|
Surely you didn't show mercy to Emiya Shirou.
そんな の かけ て いる に 決まって いる でしょ う
||||||きまって|||
Of course I did.
切 嗣 の 代わり に たっぷり と 苦し ん で もらう ん だ から
せつ|つぐ||かわり||||にがし||||||
I have to make him suffer in Kiritsugu's place.
お 目覚め ?
|めざめ
それ は 結構
||けっこう
That's a good sign.
あら もう 傷 は 大丈夫 な ん だ
||きず||だいじょうぶ|||
と … 遠 坂
|とお|さか
どうして お前 が …
|おまえ|
What are you...
いや 俺 は 何 を …
|おれ||なん|
Wait, what did I do?
驚く ん なら どっち か に 驚き なさい よ
おどろく||||||おどろき||
Pick one thing to be surprised about.
そ っか
I see.
気 を 失った 俺 を ここ まで 運 ん で くれ た ん だ な
き||うしなった|おれ||||うん|||||||
I passed out, and you carried me back here.
見た目 より 頭 の 回転 は 速い ん だ
みため||あたま||かいてん||はやい||
So you're not as dumb as you look.
面白い 面白い
おもしろい|おもしろい
That's very interesting.
それ じゃあ
Well, goodbye.
遠 坂
とお|さか
Tohsaka...
今更 だ けど ありがとう な
いまさら||||
I should have said this earlier, but thanks.
待った
まった
Wait.
どうして そこ で 礼 なんか 出る の
|||れい||でる|
Why are you thanking me?
いや だって 助け て もらった だ ろ う
||たすけ|||||
Well, you saved me, didn't you?
敵 に ありがとう なんて 言わ ない で
てき||||いわ||
You shouldn't thank an enemy.
聖 杯 戦争 は 殺し 合い なん だ から
せい|さかずき|せんそう||ころし|あい|||
The Holy Grail War is a fight to the death.
なら なんで 遠 坂 は 俺 を 殺さ なかった ん だ
||とお|さか||おれ||ころさ|||
Then why didn't you kill me?
た … 単に 気分 が 乗ら なかった だけ よ
|たんに|きぶん||のら|||
I-I just didn't feel like it!
寝込み を 襲う なんて フェア じゃ ない もの
ねこみ||おそう||ふぇあ|||
Attacking someone in their sleep isn't fair.
だから これ は 私 の 失点
|||わたくし||しってん
So it was a blunder on my part.
あなた より 私 の 方 が 強い から 生じ た 油断 かな
||わたくし||かた||つよい||しょうじ||ゆだん|
I lowered my guard, perhaps because I'm more powerful.
まっ 言う なれば 心 の 贅肉 ね
|いう||こころ||ぜいにく|
You could say I have some emotional flab.
心 の 贅肉 …
こころ||ぜいにく
Emotional flab?
つまり 遠 坂 が 太って いる って こと か
|とお|さか||ふとって||||
Are you saying that you're fat?
面白い こと 言う の ね
おもしろい||いう||
You're such a funny boy!
それ じゃあ
Well, the next time we meet, it will be as enemies.
今度 会ったら 敵 同士 だ から
こんど|あったら|てき|どうし||
その 時 は 覚悟 し なさい
|じ||かくご||
So be prepared.
ようやく 帰還 かな マスター
|きかん||ますたー
Are we finally going home, Master?
このまま 手ぶら で 帰る わけない でしょ う
|てぶら||かえる|||
We can't return empty-handed, can we?
失点 を 取り戻さ ない と ね
しってん||とりもどさ|||
I have to make amends for my blunder.
セイ バー は
せい|ばー|
Where's Saber?
セイバー ここ で 何 を
|||なん|
Saber, what are you doing in here?
体 を 休め て い まし た
からだ||やすめ||||
I have been resting.
せめて 自身 を 万全 に し て おこ う と 思い まし て
|じしん||ばんぜん|||||||おもい||
I thought I should at least get into peak condition.
士郎 怪我 の 具合 は ?
しろう|けが||ぐあい|
Shirou, how are your injuries?
ああ もう 大丈夫 だ
||だいじょうぶ|
Everything's fine.
よかった
I'm glad.
それにしても 感心 し まし た
|かんしん|||
I must say, I am impressed.
自身 に 対 する 治療 法 を 備え て い た と は
じしん||たい||ちりょう|ほう||そなえ|||||
I did not expect you to possess self-healing magic.
士郎 昨夜 の 件 に つい て 言って おき たい こと が あり ます
しろう|さくや||けん||||いって||||||
マスター の あなた が あの よう な 行動 を し て は 困り ます
ますたー|||||||こうどう|||||こまり|
I must ask that you, my Master, refrain from such actions in the future.
あれ は 仕方 が ない だ ろ う
||しかた|||||
What choice did I have?
セイバー が 危なかった ん だ から
||あぶなかった|||
貴方 は 会った ばかり の サーヴァント に そこ まで 心 を 許し て い た の です か
あなた||あった|||||||こころ||ゆるし||||||
You would place so much confidence in a Servant you've only just met?
だって 握手 し た じゃ ない か
|あくしゅ|||||
We shook on it, didn't we?
サーヴァント と して 士郎 の 言葉 は 喜ばしい
|||しろう||ことば||よろこばしい
Your words are gratifying to me as a Servant.
ですが …
However...
今後 は 控え て ください
こんご||ひかえ||
In the future, please restrain yourself.
貴方 に は 聖 杯 を 手 に 入れ て もらい ます
あなた|||せい|さかずき||て||いれ|||
I would have you win the Grail for me.
聖 杯 が 欲しい って セイバー も …
せい|さかずき||ほしい|||
You want the Holy Grail, too?
ええ 私 の 望み を 叶える ため に
|わたくし||のぞみ||かなえる||
Yes.
私 たち サーヴァント は 英霊 です
わたくし||||えいれい|
We Servants are Heroic Spirits.
英霊 で ある が 故 に
えいれい||||こ|
As a result of that fame, when we make known our true identities,
正体 を 明かす と いう こと は その 弱点 を 曝け出す こと に なり ます
しょうたい||あかす||||||じゃくてん||さらけだす||||
だから セイバー なんて 呼び名 で 本当 の 名前 を 隠し て いる の か
|||よびな||ほんとう||なまえ||かくし||||
So you go by "Saber" to hide your real name?
はい
Yes.
聖 杯 に 招か れ た サーヴァント は 七 人 い ます が
せい|さかずき||まねか|||||なな|じん|||
The Grail summons seven Servants,
その 全て が クラス に 応じ て 選ば れ て いる の です
|すべて||くらす||おうじ||えらば|||||
each selected based on their class.
クラス って 剣士 と か 弓 兵 と か ?
くらす||けんし|||ゆみ|つわもの||
Class? Like swordsman or bowman?
そう です
Yes.
聖 杯 は 予め 7 つ の 器 を 用意 し
せい|さかずき||あらかじめ|||うつわ||ようい|
The Grail prepares seven vessels in advance
その 器 に 適合 する 英霊 だけ を あらゆる 時代 から 呼び寄せ た
|うつわ||てきごう||えいれい||||じだい||よびよせ|
and summons Heroic Spirits from all eras that match those vessels.
それ が 7 つ の クラス
||||くらす
These are the seven classes:
セイバー
Saber, Lancer,
ランサー
アーチャー
Archer, Rider, Caster,
ライダー
らいだー
キャスター
きゃすたー
アサシン
Assassin, and Berserker.
バーサー カー です
|かー|
なるほど
I get it.
セイ バー は 剣 に 優れ た 英雄 だ から
せい|ばー||けん||すぐれ||えいゆう||
セイ バー と して 呼ば れ た って こと か
せい|ばー|||よば|||||
so you were summoned into the Saber class.
ですが 裏 を 返せ ば それ が セイバー クラス の 欠点 で も ある
|うら||かえせ|||||くらす||けってん|||
But from a different perspective, that skill is also the Saber class's drawback.
欠点 ?
けってん
Drawback?
例えば 敵 が 自身 より 白 兵 戦 で 優れて いる 場合
たとえば|てき||じしん||しろ|つわもの|いくさ||すぐれて||ばあい
Say you were faced with an opponent more skilled than you in close-quarters combat.
士郎 なら どう し ます か
しろう|||||
正面 から 戦って も 勝て ない なら
しょうめん||たたかって||かて||
まっとう な 戦い なんて 仕掛け ない
||たたかい||しかけ|
I'd have to resort to a more underhanded approach.
そういう こと です
Exactly.
加え て 私 達 に は 宝 具 が ある
くわえ||わたくし|さとる|||たから|つぶさ||
In addition, we possess what are called "Noble Phantasms".
ランサー の 槍 や アーチャー の 弓
||やり||||ゆみ
Lancer's spear, Archer's bow, and my sword are all examples of Noble Phantasms.
それ に 私 の 剣 など が 宝 具 に 該当 し ます
||わたくし||けん|||たから|つぶさ||がいとう||
宝 具 と は サーヴァント たち の 切り札 です
たから|つぶさ||||||きりふだ|
Noble Phantasms are Servants' trump cards.
ですが 宝 具 の 発動 に は 相当 な 魔力 量 が 必要 と なり ます
|たから|つぶさ||はつどう|||そうとう||まりょく|りょう||ひつよう|||
However, a significant amount of mana is required for their activation.
つまり むやみやたら と 使え ない
|||つかえ|
In other words, you can't use them all the time?
そう です
That is correct.
また 発動 の 際 に は 宝 具 の 真 名 を 口 に し なけ れ ば なり ませ ん から
|はつどう||さい|||たから|つぶさ||まこと|な||くち|||||||||
What's more, a Servant must call out the Noble Phantasm's true name when activating it,
その サーヴァント の 正体 が 分かって しまう 危険 性 も ある
|||しょうたい||わかって||きけん|せい||
so they run the risk of revealing their identity.
セイバー が 剣 を 見え なく し て いる の は その ため か
||けん||みえ|||||||||
Oh, so that's why you make your sword invisible.
士郎 その 件 に つい て お 願い が あり ます
しろう||けん|||||ねがい|||
Shirou, I have a favor to ask related to that.
私 の 真 名 の こと です
わたくし||まこと|な|||
It concerns my true name.
本来 サーヴァント は マスター に のみ 真 名 を 明かし
ほんらい|||ますたー|||まこと|な||あかし
Normally, a Servant reveals their identity to their Master so they can formulate a strategy.
対策 を 練り ます
たいさく||ねり|
ですが 士郎 は 魔術 師 と して 未熟 です
|しろう||まじゅつ|し|||みじゅく|
However, you are unskilled as a mage.
優れ た 魔術 師 なら ば 士郎 の 思考 を 読む こと も 可能 でしょ う
すぐれ||まじゅつ|し|||しろう||しこう||よむ|||かのう||
There is a chance that an experienced mage could read your thoughts.
ですから …
So I...
名前 を 明か せ ない って こと か
なまえ||あか|||||
So you can't reveal your name to me.
分かった
わかった
I understand.
セイ バー の 宝 具 の 使い 所 は セイバー 自身 の 判断 に 任せる
せい|ばー||たから|つぶさ||つかい|しょ|||じしん||はんだん||まかせる
I'll leave your Noble Phantasm's use to your discretion.
そう と 決まったら 食事 に しよ う
||きまったら|しょくじ|||
Now that that's settled, let's have breakfast.
そう だ その 服 は どう し た ん だ ?
|||ふく||||||
Before I forget, where did those clothes come from?
これ は 凛 が くれ た もの です
||りん|||||
Rin gave them to me.
霊 体 に なれ ない 以上 普段着 は 必要 だ ろ う と
れい|からだ||||いじょう|ふだんぎ||ひつよう||||
She said that since I cannot dematerialize, I require ordinary clothes.
あいつ こんな お 嬢 様 っぽい 服 着る ん だ
|||じょう|さま||ふく|きる||
So she wears prim and proper outfits like that...
僅か だ が 魔力 の 残滓 を 感じる
わずか|||まりょく||ざんさい||かんじる
It's faint, but I sense mana residue.
ただ の ガス 漏れ 事故 じゃ なかった って こと ね
||がす|もれ|じこ|||||
Which means that was no simple gas leak.
一般 人 を 巻き込む なんて …
いっぱん|じん||まきこむ|
How could they involve civilians in this?
悪い な
わるい|
I'm sorry.
本来 なら マスター から 提供 さ れる はず な のに
ほんらい||ますたー||ていきょう|||||
Masters are supposed to replenish their Servants, but since I'm such a novice, I can't.
俺 が 未熟 な ばっかり に …
おれ||みじゅく|||
後 は 睡眠 を 取る こと で 消耗 を 防ぐ こと が でき ます
あと||すいみん||とる|||しょうもう||ふせぐ||||
I can minimize my mana expenditure by sleeping.
はい もしもし 衛 宮 です けど
||まもる|みや||
Hello, Emiya residence.
は ー い もしもし 藤村 で ー す
|-|||ふじむら||-|
Hey, Fujimura here!
藤 ねえ
ふじ|
Fuji-nee?
なん だ よ 俺 は 暇 じゃ ない ぞ
|||おれ||いとま|||
What is it? I'm a little busy right now.
私 だって 暇 じゃ な いわ よ
わたくし||いとま||||
Well, so am I!
今日 も お 休み を 返上 し て 教え子 の 面倒 を 見 てる ん だ から
きょう|||やすみ||へんじょう|||おしえご||めんどう||み||||
I'm giving up my day off for my students.
と いう 事 で お 弁当 を 作って 至急 弓道 場 まで 届け られ た し
||こと|||べんとう||つくって|しきゅう|きゅうどう|じょう||とどけ|||
Anyway, make me lunch and bring it to the archery dojo ASAP!
以上
いじょう
Over!
なぁ セイバー
Look, Saber...
マスター って の は 人 目 に つく こと を 避ける ん だ ろ
ますたー||||じん|め|||||さける|||
Aren't Masters supposed to avoid attracting attention?
昨夜 みたい な こと は ない って
さくや||||||
I don't think we'll get a repeat of last night in broad daylight.
ですが 万が一 と いう こと も あり ます
|まんがいち||||||
But there is always a possibility, however small.
士郎 を 一 人 で 外 を 歩か せ る など 危険 です
しろう||ひと|じん||がい||あるか||||きけん|
It wouldn't be safe to allow you to walk outside on your own.
セイ バー もし 誰 か に 呼び止め られ たら
せい|ばー||だれ|||よびとめ||
Saber, if someone tries to talk to you, just shake your head without replying.
何も 言わ ず に 首 を 振る ん だ ぞ
なにも|いわ|||くび||ふる|||
日本 語 は 分かり ませ ん って 顔 が でき れ ば ベスト だ
にっぽん|ご||わかり||||かお|||||べすと|
It'd be best for you to act like you don't know Japanese.
セイバー ?
Saber?
魔力 の 残滓 が 感じ られ ます
まりょく||ざんさい||かんじ||
I can sense residual mana.
気 に なる 違和感 が あり ます が
き|||いわかん||||
Something feels off, but it doesn't seem to pose any danger.
とりあえず 危険 は ない よう です
|きけん||||
だから 危険 なんて ない って 言った だ ろ
|きけん||||いった||
I said it was safe, didn't I?
よっ
Hey.
藤 ねえ に 弁当 を 届け に 来 た ん だ
ふじ|||べんとう||とどけ||らい|||
I'm here with lunch for Fuji-nee.
悪い けど 呼 ん で き て くれ ない か
わるい||よ|||||||
Would you mind calling her for me?
えっ ああ はい
Ah, sure.
いや あ 助かった
||たすかった
Boy, am I glad to see you.
弁当 を 持って き て くれ た ん だ って
べんとう||もって|||||||
You got her lunch?
藤村 先生 空腹 で テンション 高く て 困って た の よ
ふじむら|せんせい|くうふく||てんしょん|たかく||こまって|||
Fujimura-sensei's been a handful. When she's hungry, she gets all high-strung.
お前 も 朝 の うち に 藤 ねえ の 弁当 ぐらい 確認 し とけ よ
おまえ||あさ||||ふじ|||べんとう||かくにん|||
Why didn't you check first thing in the morning to see if she'd brought lunch?
いや それ が あたし も 疲れ て て さ
|||||つかれ|||
Well, I was kinda worn out myself.
慎 二 の こ と か
まこと|ふた||||
今日 あいつ は ?
きょう||
サボり
さぼり
Playing hooky. I think he has a new girlfriend.
新しい 女 でも でき た ん じゃ ない
あたらしい|おんな||||||
それ より 衛 宮
||まもる|みや
表 に い た 人 何者 よ
ひょう||||じん|なにもの|
Who was that woman out front?
スゴイ 美人 だった けど 知り合い ?
|びじん|||しりあい
She was gorgeous. Is she a friend of yours?
説明 する と 複雑 な ん だ が
せつめい|||ふくざつ||||
Um, it's kind of complicated.
ん い た ?
葛 木 先生
つづら|き|せんせい
衛 宮
まもる|みや
Emiya?
この 子 は 俺 の 知り合い で
|こ||おれ||しりあい|
She's an acquaintance of mine.
その 見学 に 来 た と いう か …
|けんがく||らい||||
She's sort of here to check out the school.
外国 から の 入学 者 は 初めて だ な
がいこく|||にゅうがく|もの||はじめて||
We've never had a student from overseas before.
入学 すれ ば 周り から 注目 さ れる
にゅうがく|||まわり||ちゅうもく||
If she enrolled, she'd be an object of curiosity.
衛 宮 知り合い なら 気 を 遣って やれ
まもる|みや|しりあい||き||つかって|
You should look out for her, Emiya.
ああ … はい
Yes, sir.
ところで 衛 宮
|まもる|みや
Incidentally, Emiya...
校 内 は 土足 厳禁 だ ぞ
こう|うち||どそく|げんきん||
Outdoor shoes are forbidden in the school building.
士郎 先ほど の 教師 の こと です が …
しろう|さきほど||きょうし||||
Shirou, about that instructor...
葛 木 先生 が どうか し た の か
つづら|き|せんせい||||||
Did you sense something about Kuzuki-sensei?
いえ 初め は 只者 で は ない と 感じ た の です が
|はじめ||ただもの|||||かんじ||||
Not exactly. At first, he struck me as being more than he seemed.
彼 は 魔術 師 で も ない し 血 の 匂い も し ない
かれ||まじゅつ|し|||||ち||におい|||
But he is not a mage, nor does he smell of blood.
葛 木 先生 が 魔術 師 だったら 俺 も びっくり だ
つづら|き|せんせい||まじゅつ|し||おれ|||
If Kuzuki-sensei turned out to be a mage, I'd be shocked.
けど 只者 じゃ ない って どういう こと だ よ
|ただもの|||||||
But what do you mean, "more than he seemed"?
彼 の 呼吸 は あまり に 自然 で 整って い まし た
かれ||こきゅう||||しぜん||ととのって|||
His breathing was exceedingly natural and composed.
正直 に 感心 し て い た の です
しょうじき||かんしん||||||
Frankly, I was quite impressed.
歩み も まったく 無駄 が ない
あゆみ|||むだ||
Even his gait was perfectly efficient.
彼 が 教師 で ある の なら 教え子 達 は 安心 です ね
かれ||きょうし|||||おしえご|さとる||あんしん||
His pupils must be at ease with such a man as their teacher.
では 次 の 場所 に 行き ま しょ う か
|つぎ||ばしょ||いき||||
Shall we proceed to the next location?
ちょっと 待て 学校 中 を 回る 気 か
|まて|がっこう|なか||まわる|き|
Wait, you want to go all around the school?
はい 安全 と 分かる まで
|あんぜん||わかる|
Yes, until I have ascertained that it is safe.
疲れ た
つかれ|
I'm exhausted.
あれ 衛 宮
|まもる|みや
Huh? Emiya?
まだ 学校 いたん だ
|がっこう||
You're still at school?
もう 終わり か
|おわり|
You guys finish already?
そ 今日 は 早め に お開き
|きょう||はや め||おひらき
Yeah, we're wrapping up early today.
そ っか お 疲れ
|||つかれ
Ah. Well, keep up the hard work.
ねぇ 衛 宮
|まもる|みや
Hey, Emiya...
弓道 部 に は 戻ら ない の
きゅうどう|ぶ|||もどら||
Will you ever come back to the archery club?
藤村 先生 が あんた を 説得 し てる みたい だ けど
ふじむら|せんせい||||せっとく|||||
It sounds like Fujimura-sensei is trying to talk you into it,
本音 は どう な の
ほんね||||
but where do you stand?
そう だ な …
Well...
色々 落ち着 い たら もう いっぺん やって みよ う と は 思って る
いろいろ|おちつ||||||||||おもって|
I'm thinking of giving it another shot once I get things sorted out.
そう な ん だ ちょっと 意外 ね
|||||いがい|
You are?
意外 ?
いがい
入った 時 から 化け物 み たい に うまかった けど
はいった|じ||ばけもの|||||
From the minute you joined, you were so good it was scary.
的 に 当てる こと に 興味 が ない って いう か
てき||あてる|||きょうみ|||||
But it always seemed like you weren't interested in hitting the target.
当て たい って いう 欲 が ない よう に 見え て ね
あて||||よく|||||みえ||
だから てっきり 飽き ちゃ って 辞め た と 思って た
||あき|||やめ|||おもって|
I just assumed you quit because you got bored.
なんか 衛 宮 って 何 に 対 し て も 欲 が な さ そう な ん だ よ ね
|まもる|みや||なん||たい||||よく|||||||||
It's like you have no desire for anything.
そう か ?
Really?
慎 二 と まで は 言わ ない けど
まこと|ふた||||いわ||
I'm not saying you should be like Shinji, but why not try to have some fun?
少し は 楽しい 事 も やったら ?
すこし||たのしい|こと||
参った な
まいった|
Man...
同級 生 に 心配 さ れる ほど 深刻 だった か
どうきゅう|せい||しんぱい||||しんこく||
If a fellow student's worrying about me, it must be really bad.
だって 衛 宮 笑わ ない でしょ
|まもる|みや|わらわ||
I mean, you never laugh, Emiya.
だから 合宿 の 話
|がっしゅく||はなし
Remember training camp?
みんな で 騒 い だ 時
||さわ|||じ
When we were all having fun, you were the only one who didn't so much as chuckle at my best material.
衛 宮 だけ あたし の とっておき の ネタ でも 笑わ なかった でしょ
まもる|みや||||||ねた||わらわ||
それ を まだ 根 に 持って る わけ
|||ね||もって||
I'm still holding a grudge.
じゃ あたし 職員 室 に 寄って く から
||しょくいん|しつ||よって||
Well, I need to drop by the faculty office, so I'll see you tomorrow.
また 明日
|あした
美 綴 …
び|つづり
Mitsuzuri...
あの 子 ずっと ついてくる わ よ
|こ||||
That girl's been following us.
先輩 の お 知り合い の 方 です か
せんぱい|||しりあい||かた||
Do you know her, Senpai?
ああ 親父 の 知り合い な ん だ
|おやじ||しりあい|||
Yeah, she's an old acquaintance of my dad's.
切 嗣 さん の ?
せつ|つぐ||
Of Kiritsugu-san's?
じゃあ あの 子 切 嗣 さん を 訪ね て き た の
||こ|せつ|つぐ|||たずね||||
She came to visit Kiritsugu-san, then?
そういう こと
That's right.
今日 から しばらく うち で 暮らす から
きょう|||||くらす|
She'll be staying at my place for a while, so be nice to her.
宜しく して やって くれ
よろしく|||
暮らす って あの 子 と 同居 って こと ?
くらす|||こ||どうきょ||
Staying at your place?
同居 じゃ ない
どうきょ||
We aren't shacking up.
セイバー が 滞在 する の は ほんの ちょっと の 間 だけ だ
||たいざい|||||||あいだ||
Saber will only be staying for a little while.
あの 人 セイバー さん って いう ん です か
|じん|||||||
She's called Saber-san?
桜 も 仲良く し て くれる と 助かる
さくら||なかよく|||||たすかる
はい それ は いい です けど
藤村 先生
ふじむら|せんせい
Fujimura-sensei!
藤村 先生 は セイバー さん の 滞在 を 許可 する ん です か
ふじむら|せんせい|||||たいざい||きょか||||
Are you giving her your approval to stay, Fujimura-sensei?
教師 と して は 当然 アウト な ん だ けど
きょうし||||とうぜん|あうと||||
As a teacher, I'd say it's out of the question,
切 嗣 さん を 頼って き た 子 を 無下に は でき ない し …
せつ|つぐ|||たよって|||こ||むげに||||
but I can't turn away a girl who's come here to see Kiritsugu-san, so...
まっ いい ん じゃ ない
Sure, why not?
ホームステイ だ と 思え ば
ほーむすてい|||おもえ|
Just think of it as a homestay!
せっかく 腕 に より を かけ て 作った のに …
|うで||||||つくった|
And here I'd pulled out all the stops for this dinner...
桜 も 手伝い に 来 ない し
さくら||てつだい||らい||
Sakura didn't come to help, either.
藤 ねえ そろそろ 桜 の 見送り 頼む
ふじ|||さくら||みおくり|たのむ
Fuji-nee, it's getting late. Mind walking Sakura home?
藤 ねえ
ふじ|
Now for tomorrow's forecast.
もしも ー し
|-|
Hello?
聞こえ なかった ん です か 藤村 先生
きこえ|||||ふじむら|せんせい
Didn't you hear me, Fujimura-sensei?
悪い けど 却下
わるい||きゃっか
Sorry, request denied.
しばらく は 桜 ちゃん を 送って あげ られ ない から
||さくら|||おくって||||
The small clouds that had formed over the Sea of Japan
何で さ
なんで|
and northern Japan are moving to the east, toward the sea.
今日 から 私 も ここ に 泊まる から
きょう||わたくし||||とまる|
Because starting today, I'll be staying here too.
はい ?
Huh?
桜 ちゃん も どう
さくら|||
Care to join me, Sakura-chan?
お うち の 方 に は 私 から 連絡 入れ て おく から 安心 だ よ
|||かた|||わたくし||れんらく|いれ||||あんしん||
I can call your folks, so don't worry.
は … はい 是非
||ぜひ
Y-Yes! Please!
藤村 先生 頼もしい です
ふじむら|せんせい|たのもしい|
I can always count on you, Fujimura-sensei!
よ ー し それ じゃ 奥 の 座敷 を 使 お う
|-||||おく||ざしき||つか||
Okay! Let's use the tatami mat room in the back.
布団 なら いっぱい ある し
ふとん||||
There are lots of spare mattresses.
セイバー ちゃん も いい わ よ ね
You don't mind, do you, Saber-chan?
なんの 香 だ ろ これ
|かおり|||
What kind of incense is this?
魔女 の 軟膏 だ ろ う
まじょ||なんこう|||
A witch's potion, most likely.
セリ 科 の 愛 を 破壊 する と いう ヤツ かな
せり|か||あい||はかい||||やつ|
Possibly a poison meant to destroy love.
だ と する と 相手 は 女 か
||||あいて||おんな|
サーヴァント に なって まで 八つ当たり する と は
||||やつあたり|||
Her resentment must be deep-rooted for her to still act on it as a Servant.
根 が 深い
ね||ふかい
能書き は いい から 窓 を 開ける わ よ
のうがき||||まど||あける||
Enough talk. Let's open the windows.
やはり 流れ は 柳 洞 寺 か
|ながれ||やなぎ|ほら|てら|
The flow is toward Ryuudou Temple?
そう ね
Yes, the stolen life force is all flowing toward the mountains.
奪わ れ た 精気 は みんな 山 に 行って る
うばわ|||せいき|||やま||おこなって|
昏睡 事件 の 犯人 は 恐らく キャスター ね
こんすい|じけん||はんにん||おそらく|きゃすたー|
The culprit behind the coma incidents is probably Caster.
柳 洞 寺 に 巣くう 魔女 か
やなぎ|ほら|てら||すくう|まじょ|
と なる と 昨日 は 失態 を 演じ た な
|||きのう||しったい||えんじ||
That means we made a mistake last night.
失態 ?
しったい
A mistake?
バーサー カー と 引き分け た こと ?
|かー||ひき わけ||
Fighting Berserker to a draw, you mean?
あれ は 最善 だった と 思う けど
||さいぜん|||おもう|
I think that was the optimal outcome.
どう かな
I'm not so sure.
キャスター が これほど 広範囲 な 綱 を 張って いる の なら
きゃすたー|||こうはんい||つな||はって|||
If Caster's spread such a wide net, she must have observed last night's battle.
昨夜 の 戦い も 盗み 見て い た だ ろ う
さくや||たたかい||ぬすみ|みて|||||
に も 関わら ず …
||かかわら|
And yet we tipped our hand while failing to defeat our opponents.
敵 を 倒せ ない まま こちら は 手の内 を 晒し て しまった
てき||たおせ|||||てのうち||さらし||
そう かしら
Perhaps.
キャスター を 追う わ
きゃすたー||おう|
We'll track Caster.
気配 は まだ 残って いる ん でしょ う
けはい|||のこって||||
You can still sense her, right?
柳 洞 寺 に 逃げ られる 前 に 片 を 付ける
やなぎ|ほら|てら||にげ||ぜん||かた||つける
We'll put an end to this before she can flee to Ryuudou Temple.
でき ない と 思った こと は やら ない の が 君 の 主義 で は なかった か
|||おもった|||||||きみ||しゅぎ||||
I thought your policy was to avoid things that you know are beyond you.
そう よ
It still is.
けど これ は 別 でしょ
|||べつ|
But don't you think this is a special case?
喧嘩 を 売ら なけ れ ば 気 が 済ま ない … か
けんか||うら||||き||すま||
You won't be satisfied until you start a fight, huh?
倒し やすい 相手 を 放って おい て
たおし||あいて||はなって||
You're ignoring an easily defeated opponent and going after the most difficult one.
もっとも 倒し 難い 相手 を 追う と は
|たおし|かたい|あいて||おう||
いい の よ
It's fine.
あんな の は いつ だって 始末 できる ん だ から
|||||しまつ||||
We can take him out whenever we want.
あいつ が 家 に 隠れ て いる 分 に は 見逃し て あげる だけ よ
||いえ||かくれ|||ぶん|||みのがし||||
I'm just choosing to ignore him as long as he stays hidden at home.
では マスター と して の 自覚 も ない まま
|ますたー||||じかく|||
Then what if Emiya Shirou comes to you,
衛 宮 士郎 の ほう から 君 の 前 に 現れ た と し たら
まもる|みや|しろう||||きみ||ぜん||あらわれ||||
still choosing to ignore the fact that he is a Master?
殺す わ
ころす|
I'll kill him.
そんな こと も 分から ない ヤツ なら
|||わから||やつ|
I'll show no quarter to anyone who doesn't understand that.
かける 義理 なんて ない
|ぎり||
桜 と は 分かり 合い まし た
さくら|||わかり|あい||
Sakura and I have broken the ice.
兄さん の こと は 私 が 一 番 よく 知って いる ん です から
にいさん||||わたくし||ひと|ばん||しって||||
I know my brother better than anyone.
ダメ だ 令 呪 は 渡せ ない
だめ||れい|まじない||わたせ|
No. I will not give you the Command Spells.
いい から 覚悟 な さ い
||かくご|||
Just prepare yourself, Shirou!
士郎
しろう
あなた は 優しく 殺し て あげ ます
||やさしく|ころし|||
I shall grant you a merciful death.