Tales of the Abyss Episode 6
無理 を 言って 氓 キ み ませ ん
むり||いって|ぼう||||
I'm sorry for my selfish request.
いえ
Please don't worry.
せっかく です から
I don't visit here often, so I wanted to see the city in the morning.
朝 の 街 を 見 て み たく って
あさ||がい||み||||
導 師 イオン … だ ね ?
みちび|し|いおん||
You're Fon Master Ion, aren't you?
あなた たち は
おとなしく つい て き て もらい ま しょ う か
Would you please come with us without making a fuss?
さも ない と …
If you don't...
イオン 様 に …
いおん|さま|
アニス も い ませ ん でし た ね
ナタリア 姫 も 顔 を 見せ なかった な
|ひめ||かお||みせ||
ん な こ た ぁ どうでも いい だ ろ ?
Who cares about that?
出発 の あいさつ も 済 ん だ し
しゅっぱつ||||す|||
さっさと 行って
|おこなって
さっさと 終わら せよ う ぜ !
|おわら|||
な っ 沁 t 匠
||しん||たくみ
で 气 A クゼリュス に は どう やって 行く つもり だ ?
|き|||||||いく||
その こと な の です が …
中央 大海 を 神 託 の 盾 < オラクル > の 船 が
ちゅうおう|たいかい||かみ|たく||たて|||せん|
監視 し て いる よう です
かんし|||||
おそらく 汨 蜑 r 師 派 の 妨害 工作 でしょ う
|べき|あま||し|は||ぼうがい|こうさく||
大佐 …
たいさ
事実 です
じじつ|
It's the truth.
まあ 汨 蜑 r 師 派 か どう か は 未 確認 です が
|べき|あま||し|は|||||み|かくにん||
Well, admittedly, it's still unconfirmed whether it really is the Grand Maestro faction.
じゃあ 氓 ヌ う する ん だ よ ?
|ぼう||||||
So what should we do?
海 へ おとり の 船 を 出航 さ せ て
うみ||||せん||しゅっこう|||
我々 は 陸 路 で 气 P セド ニア へ 行き ま しょ う
われわれ||りく|じ||き|||にあ||いき|||
ケセドニア から 先 の ローテ ルロー 海 は
||さき||||うみ|
あんた たち マルクト の 制圧 下 に ある から な
||||せいあつ|した||||
ケセドニア まで 着け ば
||つけ|
船 で カイ ツール へ 向 かえる はず です
せん|||つーる||むかい|||
では 氓 ア うし よ う
|ぼう||||
私 が おとり の 船 に 乗る
わたくし||||せん||のる
I will take the decoy ship.
私 が ? ? ? ? ? ? ? 救援 隊 に 同行 する こと は
わたくし||きゅうえん|たい||どうこう|||
発表 さ れ て いる の だ ろ う ?
はっぴょう||||||||
待って くれよ 師匠 !
まって||ししょう
それ じゃあ …
ならば 私 の 乗船 で 信憑性 も 増す
|わたくし||じょうせん||しんぴょうせい||ます
It would make it more believable if they saw me embark.
なるほど …
陸 の 警戒 は 手薄 に なる か
りく||けいかい||てうす|||
They'd be less likely to watch the land route.
どう する ?
よろしい でしょ う 氓 ィ 願い し ます
|||ぼう||ねがい||
Very well then.
そんな … 師匠 !
|ししょう
ルーク !
Luke!
分かった よ …
わかった|
私 も 話 を 通し て き ます ので
わたくし||はなし||とおし||||
I will inform the king of our decision.
皆さん は 汢 コ の 広場 で 待って い て ください
みなさん||と|||ひろば||まって|||
Please wait for me at the square below.
せっかく 師匠 と 旅 が できる と 思った のに …
|ししょう||たび||||おもった|
Darn, and I thought I could finally travel with Master, too.
これ も 作戦 よ
||さくせん|
This is part of our strategy, you know.
分かって る よ !
わかって||
ルーク 様 ~ !
|さま
ア … アニス 氓 ヌ うし たん だ ?
||ぼう||||
A–Anise!
大変 な ん です ぅ ! イオン 様 が
たいへん|||||いおん|さま|
い なく なっちゃ っ た ん です ぅ !
私 が 起き たら
わたくし||おき|
もう 气 x ッド は も ぬけ の 殻 で …
|き|||||||から|
護衛 の 兵 も 2 名 氓 「 なく なって いる そう です
ごえい||つわもの||な|ぼう|||||
騒ぎ を 大きく し ない よう
さわぎ||おおきく|||
Mohs is trying to keep this quiet so as to avoid causing a panic.
モース が 口止め し て いる よう です が
||くちどめ||||||
街 中 捜し た ん です けど
がい|なか|さがし||||
どこ に も い なく って …
報酬 は ちゃ ~ ん と 頂く よ 气 A ッシュ
ほうしゅう|||||いただく||き||
アッシュ ?
Be patient.
慌てる な
あわてる|
例の 場所 に 着 い て から だ
れいの|ばしょ||ちゃく||||
You'll get it once we arrive.
あなた が 汨 N 血 の アッシュ …
||べき||ち||
まさか 沽 Z 神 将 の ヤツ ら に
|こ||かみ|すすむ||やつ||
Could it be... the God-Generals?
おそらく 氓 セ と すれ ば
|ぼう||||
And if that's the case, they are probably already outside the city. I'm afraid so.
すでに 街 の 外 でしょ う
|がい||がい||
追いかけよ う ぜ !
おいかけよ||
Let's go after them.
無理 です
むり|
Why?
どうして
ご 覧 なさい
|み|
Take a look.
神 託 の 盾 < オラクル > 兵 ?
かみ|たく||たて||つわもの
Oracle Knights?
六 神 将 が 動 い てる と なる と
むっ|かみ|すすむ||どう|||||
陸 路 も 難し そう だ な
りく|じ||むずかし|||
なん だ よ 氓 ん な ヤツ ら
|||ぼう|||やつ|
We could just beat them up and go.
ぶ っ 倒し て いけ ば いい ん じゃ ねぇ か !
||たおし||||||||
分から ない の ?
わから||
Don't you get it?
何 が だ よ ?
なん|||
If we made matters worse, there would be no point in using a decoy.
事 を 荒だて れ ば
こと||あらだて||
おとり の 意味 が なくなる わ
||いみ|||
敵 に 見つから ず
てき||みつから|
街 の 外 に 出る こと が でき れ ば …
がい||がい||でる|||||
それ なら いい 方法 が ある
|||ほうほう||
Well, about that... I have an idea.
今回 の 誘拐 に 气 a [ ス は 関係ない よう です ね
こんかい||ゆうかい||き||||かんけいない|||
Mohs doesn't seem to be related to this kidnapping.
そう です ね 气 a [ ス 様
|||き|||さま
ものすごく 怒って まし た し
|いかって|||
海路 を 妨害 し て いる の も
うなじ||ぼうがい|||||
The God-Generals are probably watching the sea route as well.
おそらく 六 神 将 …
|むっ|かみ|すすむ
って こと は よ 气 a [ ス って ヤツ は
||||き||||やつ|
六 神 将 と は 関係 ねぇ って こと か ?
むっ|かみ|すすむ|||かんけい||||
だからといって
モース が 戦争 を 求め て いる こと の
||せんそう||もとめ||||
否定 に は なり ませ ん が
ひてい||||||
着 い た ぜ
ちゃく|||
ここ は ?
What's this place?
なん だ ? 氓 ア りゃ
||ぼう||
A weapons factory?
兵器 工場 …
へいき|こうじょう
だった 場所 さ
|ばしょ|
ここ から 奥 に 進 ん で いけ ば
||おく||すすむ||||
If we go through, we should be able to leave the town.
街 の 外 に 出 られる はず だ
がい||がい||だ|||
ふ ~ ん 氓 謔 チ し ゃ 氓 サ れ じゃあ …
||ぼう|ぎゃく||||ぼう|||
お 待ち し て おり まし た わ
|まち||||||
ナタリア 様
|さま
Princess Natalia!
お前 氓 ヌ うし て …
おまえ|ぼう|||
As princess, I cannot simply sit back and do nothing at such an important time.
この よう な 大事 な とき に
|||だいじ|||
王女 の 私 が 黙って 見て いる わけ に は
おうじょ||わたくし||だまって|みて||||
まいり ませ ん
私 たち と 一緒 に 行か れる と ?
わたくし|||いっしょ||いか||
Are you saying you wish to come with us?
アホ か 汪 O の 世界 は な
||おう|||せかい||
Are you stupid or what?
お姫様 が のほほんと し て られる
おひめさま|||||
世界 じゃ ねぇ ん だ よ !
せかい|||||
私 だって 3 年 前 ケセドニア 北部 の 戦 で
わたくし||とし|ぜん||ほくぶ||いくさ|
慰問 に 出かけ た こと が あり ます
いもん||でかけ|||||
覚悟 は でき て おり ます
かくご|||||
慰問 と 実際 の 戦い は 違う し
いもん||じっさい||たたかい||ちがう|
残ら れ た 方 が いい と 思い ま ~ す
のこら|||かた||||おもい||
I think you'd better stay home.
失礼 ながら 沒 ッ 感 です
しつれい||ぼつ||かん|
I apologize, but I agree with her.
城 へ 氓 ィ 戻り に なった 方 が …
しろ||ぼう||もどり|||かた|
ご 心配 に は 及び ませ ん
|しんぱい|||および||
私 は ランバルディア 流 アーチェリー の
わたくし|||りゅう||
マスター クラス です
ますたー|くらす|
それ に 沁 。 癒 < ヒーラー > 士 と して の 学問 も 修め まし た
||しん|いや||し||||がくもん||おさめ||
I am a trained healer as well. I am a master of Lanvaldear-style archery.
あなた 方 に 引け は 取り ませ ん
|かた||ひけ||とり||
世間知らず の お姫様 か
せけんしらず||おひめさま|
何 か おっしゃい まし て ?
なん||||
Did you say something?
いいえ 泄 ハ に
|せつ||
なんでも いい から 氓 ツ い て くん な !
|||ぼう|||||
よろしい の です か ?
そんな こと を おっしゃって
あの こと を バラ し ます わ よ
|||ばら||||
なん だ よ ? 氓 の こ と って
|||ぼう||||
私 聞い て しまい まし た の
わたくし|ききい|||||
I heard what you and Dorian General Grants–
あなた と ヴァン 謡 将 が …
|||うたい|すすむ|
う わ っ ! ナ ナタリア !
Natalia!
どこ まで 聞い た ?
||ききい|
あなた を 誘拐 し た の が あの 方 で
||ゆうかい||||||かた|
I learned that he was the one who kidnapped you, and that you are planning to flee to Daath.
ダアト に 亡命 な さる 氓 ニ いう こと
||ぼうめい|||ぼう|||
ほか に は ? 氓 ル か に 何 か …
|||ぼう||||なん|
What else? Did you hear anything else?
聞い て い ませ ん
ききい||||
Nothing else. It was not my intent to eavesdrop.
私 泓 ァ ち 聞き し に 行った わけ で は あり ませ ん もの
わたくし|おう|||きき|||おこなった|||||||
その こと 汳 N か に 話し て ない だ ろ う な ?
||べん||||はなし||||||
You haven't told anyone yet, right?
話し て ませ ん
はなし|||
I have not. I am not so indiscreet as to share other people's secrets.
人 の 秘密 を 不用意 に 話す よう な 口 も
じん||ひみつ||ふようい||はなす|||くち|
持って おり ませ ん わ
もって||||
そ 氓 サ う か 氓 謔 ゥ った
|ぼう||||ぼう|ぎゃく||
ガイ に も 話さ ない お つもり です の ?
|||はなさ|||||
You won't even tell Guy?
師匠 に 言わ れ た から な
ししょう||いわ||||
そう です か
Did he?
連れ て いったら 泱 ル って いるか ?
つれ|||おう|||
亡命 なさって も
ぼうめい||
私 と の 約束 を 思い出し て いただける なら
わたくし|||やくそく||おもいだし|||
分かった 氓 謔 オ 沁 w 切り だ
わかった|ぼう|ぎゃく||しん||きり|
指切り … お 嫌い で は なかった の ?
ゆびきり||きらい||||
いいえ 氓 ネ ん で も あり ませ ん
|ぼう|||||||
ナタリア に 来 て もらう こと に し た
||らい||||||
I've decided to let Natalia come with us.
うそ
Luke! No way!
ルーク !
あなた って 人 は …
||じん|
You're really...
うる せ ぇ な !
I'm the goodwill ambassador, the one in charge!
親善 大使 は …
しんぜん|たいし|
責任 者 は オレ な ん だ
せきにん|もの||おれ|||
オレ の 言う こと は 絶対 だ !
おれ||いう|||ぜったい|
分かった な
わかった|
皆様 に 迷惑 は お 掛け し ませ ん わ
みなさま||めいわく|||かけ||||
I won't be a burden.
それ から 沚 。 後 私 に 敬語 は やめ て ください
||し|あと|わたくし||けいご||||
And also, please speak to me normally,
名前 も 呼び捨て に し て ください
なまえ||よびすて||||
and drop the honorifics as well.
そう し なけ れ ば 汢 、 女 だ と
|||||と|おんな||
バレ て しまう かも しれ ませ ん から
なんか …
Somehow...
先 が 思いやら れる わ ね
さき||おもいやら|||
...I feel concerned about the future.
何 を ジロジロ 見 て や がる
なん||じろじろ|み|||
お前 に とっちゃ 汳 ソ し い 顔 でも ない だ ろ う
おまえ|||べん||||かお|||||
ルーク 氓 竄 ヘ り 氓 なた も …
|ぼう|ざん|||ぼう||
Luke... As I thought, you're also...
み ゅ ~
急ぎ ま しょ
いそぎ||
Let us hurry.
何 さ 氓 ィ 姫 様 扱い する な って
なん||ぼう||ひめ|さま|あつかい|||
What is this? She just told us not to treat her like a princess, and now she's acting all high and mighty.
言って た くせ に 威張っちゃ っ て さ
いって||||いばっちゃ|||
ナタリア
何 が ある か 分から ない わ
なん||||わから||
もう 少し ゆっくり 行き ま しょ う
|すこし||いき|||
Let's walk a little slower.
ほんと に いい の か ねぇ
Was this really a good idea?
お守り 役 は 大変 でしょ う ねぇ
おもり|やく||たいへん|||
It must be hard to look after her.
同情 し ます
どうじょう||
って 氓 ん た は お守り は し ない って 口ぶり だ な
|ぼう||||おもり|||||くちぶり||
You say that like you don't plan on helping.
当然 じゃ ない です か
とうぜん||||
What did you expect?
謹んで 辞退 し ます
つつしんで|じたい||
I respectfully decline.
あの な …
何 を こそこそ 話 し て いらっしゃる の ?
なん|||はなし||||
What are you muttering about?
あっ 氓 「… いや … 別に
|ぼう||べつに
おや 沒 { ら れ て しまい まし た ねぇ
|ぼつ|||||||
Oh dear, now she's angry at us.
る っせ ぇ な
ぺ ちゃく ちゃ しゃべって ねぇ で
Stop chattering and walk faster.
さっさと 行く ぞ !
|いく|
張り切って ます ねぇ
はりきって||
ったり め ぇ だ
I'm the goodwill ambassador.
オレ は 親善 大使 な ん だ
おれ||しんぜん|たいし|||
お前 ら 黙って オレ に つい て こ ~ い !
おまえ||だまって|おれ|||||
見 て ろ よ 气 I レ は 英雄 に …
み||||き||||えいゆう|
A hero... I'm going to become a hero!
英雄 に なって やる ん だ !
えいゆう|||||
った く 氓 「 つま で 歩く ん だ ?
||ぼう|||あるく||
How much longer do we have to walk?
まだ 出口 で は あり ませ ん の ?
|でぐち||||||
ほこり っぽい し 暗い し
|||くらい|
It's dusty and dark here. I really do not like this place.
嫌 な 所 です わ ね
いや||しょ|||
嫌 なら 帰れ よ
いや||かえれ|
If you don't like it, just go home.
そう やって 泱 介 払い なさる お つもり ?
||おう|かい|はらい|||
Are you trying to get rid of me?
厄介 だ と 分かって る ん なら 帰れ ば いい のに
やっかい|||わかって||||かえれ|||
If you know you're not wanted, why don't you go back?
何 か おっしゃい まし て ?
なん||||
Did you just say something?
ルーク 様 泄 | ぁ ~ い
|さま|せつ||
ナタリア が いじめる の
ひっつく な よ 沛 給 黷 オ い
|||はい|きゅう|とく||
Ah, let go of me!
ルーク ! 氓 サ ん な 子供 と 何 を ベタベタ し て い ます の !
|ぼう||||こども||なん||べたべた|||||
Luke! What do you think you're doing, clinging to that child?
こいつ から くっつ い て き た ん だ ろ
She's the one who's clinging to me!
ルーク 様 は 若い 方 が 好み です よ ね ~
|さま||わかい|かた||よしみ|||
Mister Luke prefers younger girls, doesn't he?
若い と いう より 幼い だけ です わ ね
わかい||||おさない||||
You mean little children, do you not?
私 と ルーク の 間 に は
わたくし||||あいだ||
Luke and I have a long history together.
積み重ね た 歴史 と いう もの が ある の です よ !
つみかさね||れきし||||||||
でも でも 沁 痰 「 方 が この先 も
||しん|たん|かた||このさき|
も ~ っと 長く 一緒 に い られる し
||ながく|いっしょ||||
これ から 沁 с 求 [ ク 様 色 に 染まっちゃ う !
||しん||もとむ||さま|いろ||そまっちゃ|
With this, Mister Luke's colors will rub off on me, and I'll belong to him~
いいかげん に 泓 」 れ な さい !
||おう|||
Get off him this instant!
ルーク 様 ~ !
|さま
った く 氓 ィ め ぇ ら う ぜ ぇ
||ぼう|||||||
Really, you're both annoying!
ルーク 様 ! ルーク !
|さま|
Mister Luke! Luke!
ルーク 様 !
|さま
They seem to be having fun.
楽し そうです ねぇ
たのし|そう です|
どこ が だ よ
How exactly?
ティア
Tear.
ルーク 様 !
|さま
Mister Luke!
どう し まし た ?
What's wrong?
な なんでもない わ
N–Nothing.
なん でしょ う ね 气 求 [ ク 様
||||き|もとむ||さま
What do you think happened, Mister Luke?
さあ な
I don't know.
離れ なさい !
はなれ|
Get away from him!
いや ~ ん 氓 セ って ここ 暗く て ぇ ジメジメ し て て
||ぼう||||くらく|||じめじめ|||
No~
お化け と か 出 そ う
おばけ|||だ||
出 ない わ よ
だ|||
で 沛 o ない ん だ から !
|はい|||||
Th–Th–That's not possible!
そんな もの 沛 o ない ん だ から
||はい|||||
Th–There are no such things!
な なんでもない わ !
先 を 急ぎ ま しょ う
さき||いそぎ|||
Let's hurry.
怖い よう です ね
こわい|||
It seems like she's afraid.
ウソ だ ろ ?
うそ||
たり ぃ
ご 主人 様 氓 の 大きい の な ん です の ?
|あるじ|さま|ぼう||おおきい|||||
Master, what's that big thing?
あっ 氓 っち の は ? 氓 っち の は ~ ?
|ぼう||||ぼう|||
And that one?
だ あ ~ ! 氓 、 っせ ぇ な !
||ぼう|||
Gah, shut up! How should I know, Thing?!
オレ が 知る わけ ねぇ だ ろ !
おれ||しる||||
この ブタ ザル が よ !
|ぶた|ざる||
ご 氓 イ め ん な さい です の ~ ! この ブタ ザル が よ !
|ぼう|||||||||ぶた|ざる||
I'm sorry!!
ご 氓 イ め ん な さい です の ~ !
|ぼう|||||||
ちょっと 气 求 [ ク !
|き|もとむ|
Luke! I'm sorry!!
こいつ 氓 、 ぜ ぇ ん だ よ !
|ぼう|||||
ちょ こまか と
ナタリア 様 氓 「 け ませ ん !
|さま|ぼう|||
Princess Natalia, you mustn't!
いい から 泄 冾 オ て !
||せつ|||
Just let me go! Princess Natalia, you mustn't!
ルーク !
Luke!
ルーク … よく …
Luke, you're... you're safe.
よく 氓 イ 無事 で …
|ぼう||ぶじ|
お かわいそう に …
ルーク 様 が あの 状態 で は
|さま|||じょうたい||
If Master Luke is in this state, what will happen to their engagement?
お 二 人 の ご 婚約 も …
|ふた|じん|||こんやく|
ダメ です 气 求 [ ク !
だめ||き|もとむ|
ルーク !
Luke!
あなた は 沍 爵 家 の 跡取り
||ご|しゃく|いえ||あととり
You will one day inherit the duchy, and you are also my fiancé.
私 の 婚約 者 な の です よ
わたくし||こんやく|もの||||
しっかり 勉強 し て 氓 P 日 も 早く
|べんきょう|||ぼう||ひ||はやく
You have to study hard and get your memories back quickly.
記憶 を 取り戻し て いただか ない と …
きおく||とりもどし||||
う ぜ ぇ … ナタリア
う ぜ ぇ で は あり ませ ん !
せめて 読み 書き だけ でも …
|よみ|かき||
If you could at least learn to read...
今 氓 ネ ん と おっしゃい まし て ?
いま|ぼう||||||
ルーク !
Luke!
ナタリア 氓 、 ぜ ぇ !
|ぼう||
Natalia, noisy!
う ぜ ぇ ! 气 i タリア !
|||き||
Noisy, Natalia!
名前 を …
なまえ|
My name... you called me by my name.
私 の 名前 を 呼 ん で くれ た
わたくし||なまえ||よ||||
大丈夫 … 大丈夫 です
だいじょうぶ|だいじょうぶ|
あなた は 私 が
||わたくし|
I will make sure you recover.
絶対 に 立ち直ら せ て みせ ます
ぜったい||たちなおら||||
私 の 氓 ア の 愛 に 懸けて !
わたくし||ぼう|||あい||かけて
I swear it on my love.
幼なじみ で
おさななじみ|
From your perspective as his childhood friend and fiancée, is his amnesia really grave?
婚約 者 の あなた から 見 て も
こんやく|もの||||み||
彼 の 記憶 障害 は ひどい もの です か ?
かれ||きおく|しょうがい|||||
心配 は し て おり ませ ん
しんぱい||||||
I do not worry.
必ず 元 の ルーク に 戻し て みせ ます
かならず|もと||||もどし|||
I will help him become the Luke I knew again, without fail.
あの 約束 も 泄 K ず …
|やくそく||せつ||
And he will remember that promise too, I am certain.
もう 少し 氓 艪 チ くり 歩け よ
|すこし|ぼう|ろ|||あるけ|
焦った って 氓 オ かた が ない で す よ ぉ
あせった||ぼう||||||||
Being impatient will do you no good.
導 師 イオン が 氓 ゥ ど わかさ れ た ん です よ !
みちび|し|いおん||ぼう|||わか さ|||||
Fon Master Ion has been abducted.
それ に 气 A クゼリュス で は
||き||||
Moreover, people are suffering at Akzeriuth.
人々 が 苦し ん で いる の です !
ひとびと||にがし|||||
気持ち は 分かる わ
きもち||わかる|
I understand your feelings, but it's because the situation is so urgent that we need to be cautious.
でも 氓 ア う い う とき こそ
|ぼう||||||
慎重 に 行動 する べき よ
しんちょう||こうどう|||
そう です よ 气 i タリア 様
|||き|||さま
She's right, Your Highness.
ガイ !
Guy! I told you to drop the honorifics.
私 の こと は 呼び捨て に し なさい と
わたくし||||よびすて||||
言った はず です !
いった||
おっと 氓 サ うで し た ね 沁 ク 礼 …
|ぼう||||||しん||れい
では なく て … わ 汕 ォ かった な
||||さん|||
さあ 氓 ワ いり ま しょ う !
|ぼう|||||
Well then, let us go.
待って !
まって
Wait!
な ん です の
さっさと 行か ない と 日 が 暮れ て …
|いか|||ひ||くれ|
危ない !
あぶない
Watch out!
いく ぞ !
Let's go!
なん だ ? 氓 ア いつ は
||ぼう|||
What is that thing?
さながら 氓 ア の 廃 工場 の
|ぼう|||はい|こうじょう|
主 と いった ところ でしょう か
おも|||||
前 から 気 に なって た ん だ が
ぜん||き||||||
This has been bothering me for a while, but that spear...
その 槍 …
|やり
コンタミネーシ * ン 現象 を 利用 し た
||げんしょう||りよう||
It's a fusion technique that uses the contamination effect.
融合 術 です よ
ゆうごう|じゅつ||
コンタミ ?
Contami...?
物質 同士 が 音 素 < フォニム > と 元素 に 分離 し て
ぶっしつ|どうし||おと|そ|||げんそ||ぶんり||
融合 する 現象 … だった っけ ?
ゆうごう||げんしょう||
そう です 汾 カ 物 と 無機 物 と は
||ふん||ぶつ||むき|ぶつ||
Yes, it is.
音 素 < フォニム > は もとより
おと|そ|||
構成 元素 も 違い ます
こうせい|げんそ||ちがい|
その 違い を 利用 し て
|ちがい||りよう||
I utilize this phenomenon to fuse my spear with the outer layer of my right arm and hide it there.
右腕 の 表層 部 分 に
みぎうで||ひょうそう|ぶ|ぶん|
一時的 に 槍 を 融合 さ せ て
いちじてき||やり||ゆうごう|||
しまって おく の です
大佐 だ から できる
たいさ|||
It's a really complicated technique that he can use because he's the colonel.
す っ ごく 難しい 技 な ん です よ ねぇ
|||むずかしい|わざ|||||
あ 氓 の … ティア …
|ぼう||
Ah, um, Tear.
ありがとう … 助かり まし た
|たすかり||
いい の よ
It's fine.
皆様 も ご 迷惑 を お 掛け し まし た
みなさま|||めいわく|||かけ|||
I also apologize to everyone for being a burden.
これ から は 十分 注意 いたし ます
|||じゅうぶん|ちゅうい||
From now on, I will be more careful.
あれ ? 汕 ト 外 素直
|さん||がい|すなお
Huh? She's unexpectedly humble.
足 汕 っ 張 ん な よ
あし|さん||ちょう|||
Don't get in the way.
確か この 辺り に 出口 が ある はず な ん だ が …
たしか||あたり||でぐち|||||||
If I remember correctly, the exit should be around here.
ご 主人 様 …
|あるじ|さま
Master, what's this?
これ な ん です の ?
うみ ゅ ~ !
み ゅう ?
非常口 だ !
ひじょうぐち|
It's the emergency exit!
ここ から 外 に 出 られる ぞ !
||がい||だ||
We can get out through here.
マジ か
Really?
待ちかね まし た よ 沒 ア 師 イオン
まちかね||||ぼつ||し|いおん
どこ だ ? 氓 ア こ は
||ぼう|||
Where are we?
なん だ ? 氓 ア の 嫌 な 不安 感 は …
||ぼう|||いや||ふあん|かん|
イオン を
いおん|
Give Ion
返せ ぇ
かえせ|
back to us!
あれ は !
That's–
な ん です の
What's happening?
お前 か
おまえ|
So it's you!
ルーク !
Luke!
アッシュ 沚 。 は イオン が 優先 だ
|し||いおん||ゆうせん|
Asch! Ion is our priority for now.
分かって いる
わかって|
I know.
いい ご 身分 だ な
||みぶん||
You're pretty popular for a piece of trash. Dragging these women around with you...
チャラチャラ 女 を 連れ や がって
|おんな||つれ||
今 の は …
いま||
Who was that?
今 の が 鮮血 の アッシュ
いま|||せんけつ||
でも …
あいつ 气 I レ と 沒 ッ じ 顔 …
|き||||ぼつ|||かお
That guy... his face was... the same as mine...
ルーク !
Luke!
ご 主人 様 !
|あるじ|さま
Master!
大丈夫 か ?
だいじょうぶ|
Are you all right?
敵 に 姿 を 見 られ て しまい まし た
てき||すがた||み|||||
おとり 作戦 は 失敗 の よう です ね
|さくせん||しっぱい||||
The decoy strategy is a failure.
どう し ます ? 氓 ア の まま
|||ぼう|||
What should we do?
陸 路 で イオン 様 を 追う か
りく|じ||いおん|さま||おう|
Follow Ion by foot, or return to Baticul and cross the sea as originally planned?
それとも 氓 「 った ん バチカル に 戻り
|ぼう|||||もどり
当初 の 予定 どおり 汪 C 路 で …
とうしょ||よてい||おう||じ|
大佐 !
たいさ
Colonel!
何も 氓 ア ん な とき に …
なにも|ぼう|||||
This is not the time.
なんで だ よ
Why?
なんで 气 I レ が … ん な こと
|き||||||
Why am I the one who has to decide?
決め なきゃ な ん ねぇ ん だ よ !
きめ|||||||
責任 者 は 氓 なた な の でしょ ?
せきにん|もの||ぼう||||
Aren't you the one in charge?
イオン を … イオン を 追う !
いおん||いおん||おう
We... We're following Ion.
逃れ られ ない 運命 … あるいは
のがれ|||うんめい|
An inescapable fate...
それ すら も 預言 < スコア > に
|||よげん|すこあ|
記さ れ て いる の でしょう か ?
しるさ||||||
なん だ ?
What was that?
何 な ん だ 氓 いつ は …
なん||||ぼう||
Who was that guy?
ご 主人 様 ! 氓 ヌ うし たん です の ?
|あるじ|さま|ぼう|||||
Master, what's wrong?
また 泓 痰 フ 頭痛 か ?
|おう|たん||ずつう|
例の 頭痛 ?
れいの|ずつう
"Those headaches"?
誘拐 さ れ た とき の 後遺症 らしい の です
ゆうかい||||||こういしょう|||
時々 頭痛 が し て
ときどき|ずつう|||
His head sometimes hurts, and sometimes he even hears voices.
ひどい とき は 幻 聴 も
|||まぼろし|き|
応えろ 汢 桙 ヲ ろ 气 N ズ
こたえろ|と|ほこ|||き||
Answer.
だ 汳 N だ ?
|べん||
分かって る ん だ ろ う ?
わかって|||||
お前 は … アッシュ !
おまえ||
You're... Asch.
イオン は ザオ 遺跡 に 向かって いる
いおん|||いせき||むかって|
Ion is being taken to the Zao Ruins.
何 っ
なん|
What?
ザオ 遺跡 だ
|いせき|
The Zao Ruins.
分かったら さっさと 来る ん だ な
わかったら||くる|||
If you get it, come here immediately,
クズ の お 坊ちゃん
くず|||ぼっちゃん
pathetic little lordling.
待て 气 A ッシュ !
まて|き||
Wait, Asch!
ルーク !
Luke.
アッシュ と 言って い まし た が …
||いって||||
You said "Asch," if I'm not mistaken?
ザオ 遺跡 …
|いせき
The Zao Ruins, he said.
そう 氓 いつ が 言って い た
|ぼう|||いって||
ザオ 遺跡 に 气 C オン は いる !
|いせき||き||おん||
Ion is at the Zao Ruins!