Tengen Toppa Gurren Lagann Episode 21
tengen|toppa|gurren|lagann|episode
これ は 運命 に 裏切ら れ ながら も 自分 の 道 を 探し 続ける 男 の 物語
||うんめい||うらぎら||||じぶん||どう||さがし|つづける|おとこ||ものがたり
This is the tale of a man who continues to look for his own path,
戦争 犯罪 人 と し て 監獄 へ 送ら れ た シモン
せんそう|はんざい|じん||||かんごく||おくら|||
Simon is thrown into prison as a war criminal.
そこ で 待って い た の は 、 かつて の 敵 ヴィラル だった
||まって|||||||てき||
What he finds waiting for him there is Viral, his former enemy.
一方 ロシウ は 、 月 の 激突 が 地球 に 壊滅 的 な 打撃 を 与える こと を 知ら さ れる
いっぽう|||つき||げきとつ||ちきゅう||かいめつ|てき||だげき||あたえる|||しら||
敵 の 攻撃 の 中 、 多く の 人間 を 見捨て て 発進 する アーク グレン
てき||こうげき||なか|おおく||にんげん||みすて||はっしん|||
Amidst the battle, the Arc-Gurren abandons a great many people as it lifts off.
だが 、 アンチ スパイラル の メッセンジャー と なった ニア は 、 言う
|あんち||||||にあ||いう
宇宙 に 出 た と し て も 、 彼ら を 待って いる の は 絶望 です
うちゅう||だ||||||かれら||まって||||ぜつぼう|
Even if they do escape into space, all that awaits them there is despair.
何 だ と ! ?
なん||
What?
しばらく 見 ない うち に 随分 つま ん ない 女 に なった わ ね
|み||||ずいぶん||||おんな||||
I don't see you for a while, and you go and turn into a boring bitch...
ニア
にあ
...Nia.
諦め なさい ! 人類 に 未来 が ない !
あきらめ||じんるい||みらい||
Surrender to the inevitable. Humanity has no future.
おい 、 待って !
|まって
Hey, wait!
何 人 収容 出来 た ?
なん|じん|しゅうよう|でき|
How many were we able to bring aboard?
17 万 6 千 8 百 人 まで は 確認 出来 まし た
よろず|せん|ひゃく|じん|||かくにん|でき||
We have confirmation of 176,800 people.
予定 の 半分 強 か
よてい||はんぶん|つよ|
Less than half of what we'd planned...
敵 です ! 巨大 な ムガン が 、 それ も 2 体 !
てき||きょだい||||||からだ
Enemies detected! Two Mugann! Huge ones!
そんな !
No!
これ も 、 罠 だ と いう の か ! ?
||わな|||||
- 返し て よ \ N - ほら 、 悔しかったら 取って み ー や
かえし|||n||くやしかったら|とって||-|
- Give it back! - If you don't like it, take it back!
弱虫 ナキム
よわむし|
You're such a baby, Nakim!
- 行け ! \ N - 遅刻 じゃ 遅刻 じゃ !
いけ|n|ちこく||ちこく|
- Let's go! - We're late, we're late!
だらしない な 、 ナキム は ほら 、 起 きんかい な
|||||おこ||
待って
まって
自分 で 起き られる よ ね
じぶん||おき|||
よし 、 男の子
|おとこのこ
That's better, young man.
えー 、 君 たち に 新しい 先生 を 紹介 する けん
|きみ|||あたらしい|せんせい||しょうかい||
I'd like to introduce your new teacher to you.
本土 から 来 た そう な
ほんど||らい|||
えらい 美人 じゃ のう !
|びじん||
She's a babe!
へえ 、 うち は そう は 思わ ん
|||||おもわ|
Really? I don't think she's all that pretty.
先生 だった ん だ
せんせい|||
She's our teacher...
ヨマコ です 皆さん 、 仲良く し て ください ね
||みなさん|なかよく||||
I'm Yomako. I hope we all become good friends.
いや 、 すま ん です のう 瓦 落 苦 多 ばっかり で
|||||かわら|おと|く|おお||
I'm terribly sorry about all the junk in here.
元 は 宿直 室 です から 、 住む くらい は 出来 ます んで
もと||しゅくちょく|しつ|||すむ|||でき||
It used to be a night guard hut, so at least it's livable.
ありがとう ございます
Thank you for everything.
まあ 、 学校 と 言って も 、 儂 しか おら ん かった の じゃ から
|がっこう||いって||どう|||||||
We call this a school, but I'm the only staffer,
若い 人 に 来 て もら える と 大助かり です けん のう
わかい|じん||らい|||||おおだすかり|||
...so it's a big relief to have some new blood hereabouts.
はい
I see.
しかし 、 あんた ほど の 人 が 、 なんで こがい な 離れ 小 島 に
||||じん|||||はなれ|しょう|しま|
Still, why would someone as famous as you want to come to our little island?
誰 か と 勘違い し て ませ ん か
だれ|||かんちがい|||||
Are you sure that you don't have me mistaken for someone else?
私 は ただ の 新任 教師 の ヨマコ です けど
わたくし||||しんにん|きょうし||||
I'm just Yomako, an ordinary new teacher.
ほっ 、 これ は 要ら ん こと を 年寄り は 口 が 過ぎる
|||いら||||としより||くち||すぎる
Yes, yes, of course. We old-timers tend to blurt things out.
先生 、 さよなら !
せんせい|
'Bye, Teach!
さよなら !
Goodbye!
あの 子 達 、 地上 で 生まれ た 最初 の 子供 達
|こ|さとる|ちじょう||うまれ||さいしょ||こども|さとる
Those children are the first to be born on the surface.
その 背中 を 、 ちゃんと 見 て い て あげ たい ん です
|せなか|||み|||||||
I want to make sure that someone watches over them.
ああ 、 空 の ない 暮らし は あの 子 ら に は さ せ たく ない です から のう
|から|||くらし|||こ||||||||||
Yes, I don't want them to have a life without the sky.
何 だ よ ?
なん||
What?
ちょっと 見せ や !
|みせ|
Let me have a look!
駄目 だ よ !
だめ||
Forget it!
それ !
Here we go!
一 、 二 、 三 、 四
ひと|ふた|みっ|よっ
One, two, three, four!
こら 、 好き嫌い し ない !
|すききらい||
Quit being so fussy!
ヨマコ 先生 !
|せんせい
六 年 前 まで 、 人間 たち は ずっと 地下 に 暮らし て い まし た
むっ|とし|ぜん||にんげん||||ちか||くらし||||
Until six years ago, human beings lived their whole lives underground.
それ を 解放 し た の が 、 カミナ と シモン
||かいほう|||||||
The two who set us all free were Kamina... and Simon.
二 人 の 英雄 で し た
ふた|じん||えいゆう|||
The two great heroes.
な っ 、 これ !
Hey, that's--
これ 先生 じゃ
|せんせい|
This is the Teach!
ええ 、 そんな わけ …
Come on, that's not--
そこ 、 私 語 は 駄目 でしょ う
|わたくし|ご||だめ||
No chatting in class. You know that.
なんで うち まで
How come I'm being punished, too?
おはよう
Good morning!
おはよう
Good morning, every--
放っと け よ う か あん が き たち は 相手 に し たら 付け上が ろ う もん
ほっと||||||||||あいて||||つけあが|||
Just ignore it. If you let them get to you, it'll just make it worse.
こんな の 嘘 だ から 全然 嘘 だ から
||うそ|||ぜんぜん|うそ||
This is a lie! A big, fat lie!
僕 の 鞄 を ! 一体 誰 だ !
ぼく||かばん||いったい|だれ|
My bag! Who the heck put it up there?!
ギャーギャー 言う な よ 鞄 くらい で
|いう|||かばん||
あの 鞄 は 死 ん だ 父さん に もらった たった 一 つ の
|かばん||し|||とうさん||||ひと||
I got that bag from my late dad! It's all I have to remember him by!
こう なら 自分 で 取って こい や
||じぶん||とって||
Go get it yourself!
無理 よ うち が !
むり|||
No, don't! I'll get it for--
分かった ! 取って くる よ !
わかった|とって||
Fine, then! I'll go get it!
- 何 言 うりゃ や 止め とけ \ N - 危ない けん !
なん|げん|||とどめ||n|あぶない|
- What're you saying? - Don't! It's too dangerous!
マオ シャ ちゃん ?
Maosha?
先生 、 ナキム が !
せんせい||
Teach! It's Nakim, he's--
- ナキム 君 ! \ N - 声 かけ ちゃ 駄目 じゃ
|きみ|n|こえ|||だめ|
- Nakim! - Don't call out to him!
気 が 散って かえって 危ない
き||ちって||あぶない
He'll be in even greater danger if he loses his concentration.
でも 、 どう し て あんな
But why in the world is he--
あの 鞄 は 父親 の 形見 で の う
|かばん||ちちおや||かたみ|||
ナキム は 三 年 前 に 母親 の 故郷 の この 島 に 来た ん じゃ が
||みっ|とし|ぜん||ははおや||こきょう|||しま||きた|||
Three years ago, Nakim came here to this island, where his mother was born,
どう し て も 馴染 め なく て のう
||||なじみ||||
やった !
Got it!
下見 ちゃ ダメ !
したみ||だめ
Don't look down!
さすが !
Would you look at that!
先生 …
せんせい
Teach...
むちゃ し た ね
Boy, that was crazy.
だって 、 これ は 父さん が
|||とうさん|
I know, but my dad gave me this.
僕 、 父さん も い ない こんな 島 、 嫌い だ
ぼく|とうさん|||||しま|きらい|
I hate this island because Dad isn't here.
でも 、 この 景色 は 綺麗 だ と 思う
||けしき||きれい|||おもう
先生 が ね 、 前 に こんな 景色 を 見 た 時 も
せんせい|||ぜん|||けしき||み||じ|
You know, I saw a view like this once before.
ナキム 君 み たい な 男の子 と 一緒 だった
|きみ||||おとこのこ||いっしょ|
I was with a boy who was a lot like you.
僕 みたい な …
ぼく||
Like me?
それ から 、 いっぱい 新しい 友達 も 出来 た
|||あたらしい|ともだち||でき|
I also made a whole bunch of new friends.
いっぱい 色 んな こと を し て 明日 へ 向かって 頑張って
|いろ||||||あした||むかって|がんばって
We did all kinds of things, always working hard for a better tomorrow.
死 ん じゃ った 人 も いる けど ね
し||||じん||||
There were also some people who died, though.
ちゃんと 覚え て い れ ば いい と 思う よ 、 お 父さん の こと
|おぼえ|||||||おもう|||とうさん||
I think you should remember your father as best you can.
ナキム 君 が その 胸 の 中 に しっかり と
|きみ|||むね||なか|||
Hold onto him tight in your heart.
おい !
おい 、 ナキム ! 大丈夫 か !
||だいじょうぶ|
Hey, Nakim! You okay up there?
- みんな の こと も 嫌い ? \ N - う うん
||||きらい|n||
Do you hate everyone here?
ナキム !
Nakim!
お前 すげ ぇ ー な !
おまえ|||-|
That was awesome, man!
こんな 高い 木 一 人 で よう 登った !
|たかい|き|ひと|じん|||のぼった
You climbed this huge tree all by yourself!
お前 ただ の ナキム じゃ ねぇ 木 登り ナキム じゃ !
おまえ||||||き|のぼり||
We can't just call you Nakim now! You're Nakim the Tree-climber!
木 登り ナキム !
き|のぼり|
Nakim the Tree-climber!
ありがとう
スパイラル ネメシス は 、 この 宇宙 に 滅亡 を もたらす
||||うちゅう||めつぼう||
The Spiral Nemesis will bring about this universe's destruction.
それ を 阻止 する ため に 、 我ら アンチ スパイラル は 存在 する
||そし||||われら|あんち|||そんざい|
We Anti-Spiral exist to prevent that event.
百万 を 超え た 人類 は
ひゃくまん||こえ||じんるい|
我々 脅かす 勢力 と なる
われわれ|おびやかす|せいりょく||
だから 、 その 前 に 滅ぼす の です
||ぜん||ほろぼす||
それ が 人類 殲滅 システム か あの メカ の こと か ! ?
||じんるい|せんめつ|しすてむ||||||
That's what the Humanity Annihilation System is? That mecha earlier?
三 週間 後 、 月 は 軌道 を 離れ 、 地球 に 激突 する
みっ|しゅうかん|あと|つき||きどう||はなれ|ちきゅう||げきとつ|
In three weeks' time, the moon will leave its orbit and impact the Earth.
それ で 終わり です
||おわり|
この 事態 に 対し 、 新 政府 は シモン 元 総 司令 官 の 責任 を 追求
|じたい||たいし|しん|せいふ|||もと|そう|しれい|かん||せきにん||ついきゅう
In response, the New Government pressed charges against former Commander Simon.
本日 の 裁判 で 死刑 と する こと を 決定 いたし まし た
ほんじつ||さいばん||しけい|||||けってい|||
As a result of his trial today, he was sentenced to death.
全 世界 36 …
ぜん|せかい
Citizens will be evacuated to 36 giant underground shelters around the world.
- 先生 ! \ N - 大丈夫 よ !
せんせい|n|だいじょうぶ|
- Teach! - It's all right.
新 政府 を 信じ ま しょ う
しん|せいふ||しんじ|||
Let's believe in the New Government.
シェルター の ない カミナ シティ 近辺 の 住民 は
しぇるたー||||してぃ|きんぺん||じゅうみん|
あの 連中 … 何 やって ん の
|れんちゅう|なん|||
...will temporarily leave the stratosphere in the Superdreadnought Space Dai-Gun.
成 層 圏 外 に 一 時 退避 し ます
しげ|そう|けん|がい||ひと|じ|たいひ||
皆 の 衆 、 あと 一 時間 で 避難 用 の ガン ボート が 来る
みな||しゅう||ひと|じかん||ひなん|よう||がん|ぼーと||くる
Listen, everyone! A Gun-boat will be here in an hour to evacuate us.
ええ か 、 忘 れ もん の ない よう に な
||ぼう|||||||
Make sure you haven't forgotten anything.
ヨマコ 先生 、 うち の マオ シャ が !
|せんせい|||||
Miss Yomako! It's our Maosha!
マオ シャ が どこ に も おら ん です け ん !
We can't find our Maosha anywhere!
先生 、 僕 探す !
せんせい|ぼく|さがす
I'll go look for her, Teach!
駄目 、 ここ に い て !
だめ||||
No, you stay here.
マオ シャ なら 、 きっと 灯台 じゃ !
||||とうだい|
I bet Maosha's up in the lighthouse!
あいつ なんか ある と すぐ 灯台 に 行って 鳴く が ね
|||||とうだい||おこなって|なく||
行 けん よ 、 うち は
ぎょう||||
嘘つき じゃけん
うそつき|
I'm a big, fat liar...
ナキム と 一緒に は 行け ねぇ もん !
||いっしょに||いけ||
I can't go with Nakim!
この 足音 は …
|あしおと|
Those footsteps sound like a--
島 の 連中 ども 、 聞こえる か ?
しま||れんちゅう||きこえる|
Listen up, islanders! Can you hear me?
この 娘 の 命 が 惜しかったら 、 島 中 の 食 いもん を 出せ !
|むすめ||いのち||おしかったら|しま|なか||しょく|||だせ
If this kid's life means anything to you, hand over all the food on the island!
マオ シャ !
Maosha!
こんな こと し て どう なる !
What good will this do you?
早く 逃げ ん と 、 月 が 落ち て くる ん じゃ ぞ !
はやく|にげ|||つき||おち|||||
If you don't run and hide, the moon will fall on you!
どうせ 俺 達 お 尋ね 者 だ
|おれ|さとる||たずね|もの|
We're already wanted men!
避難 蔵 に 行って 捕まる くらい なら
ひなん|くら||おこなって|つかまる||
We'd just get arrested if we went to a shelter,
この ガンメン に 食い もん を 積み込 ん で ど っか に 隠れる ほう が 利口 って もん だ ろ う
|||くい|||つみこ||||||かくれる|||りこう|||||
...so it'd be smarter to load up our Gunmen with supplies and hide out someplace!
娘 の 命 が どう なって も いい の かしゃ !
むすめ||いのち|||||||
Do you care what happens to this kid?
言って も 駄目 だしゃ !
いって||だめ|
You're dead meat!
止め な !
とどめ|
Stop it!
許 せ ない !
ゆる||
They'll pay.
どう し た で しゃ ー
|||||-
What's the matter?
食料 出さ ん の なら 、 この ガキ あの世 行き だ ぜ
しょくりょう|ださ|||||がき|あのよ|いき||
マオ シャ !
Maosha!
マオ シャ が 食わ れる が ね !
|||くわ|||
Maosha's gonna get eaten!
何 だ ?
なん|
What's that?
なん だしゃ
What's going on?
マオ シャ !
Maosha!
- マオ シャ ! \ N - マオ シャ … !
||n||
- Oh, Maosha! - Maosha!
よ 、 ヨマコ … 先生
||せんせい
Miss... Yomako?
下がって なさい
さがって|
やっぱり 、 教科 書 と 同じ だ
|きょうか|しょ||おなじ|
I knew it! She's the same as this picture in our textbook!
なん だしゃ 、 て め ぇ は !
Who the hell are you?
先生 よ !
せんせい|
I'm a teacher.
ふざけ ん な ! よく も アニキ を !
Don't make me laugh! Look at what you did to my bro!
テスト に 出る から 、 よく 覚え とき なさい
てすと||でる|||おぼえ||
This will be on the test, so pay close attention.
勝手 に 建物 を 壊さ ない
かって||たてもの||こわさ|
You don't wreck buildings.
子供 を 人質 に 取ら ない
こども||ひとじち||とら|
You don't take children hostage.
力 で 人 を 脅さ ない !
ちから||じん||おどさ|
You don't threaten people with violence.
以上 、 授業 も 終わり
いじょう|じゅぎょう||おわり
Here endeth the lesson.
赤 点 ね
あか|てん|
You fail.
ごめん 、 ナキム の 鞄 木 の 上 に 引っ掛け た の は うち じゃけん
|||かばん|き||うえ||ひっかけ|||||
I'm sorry, I was the one who put your bag up there...
うち 木 登り 得意 じゃけん
|き|のぼり|とくい|
I'm a really good tree climber,
クンパ の 達 の せい に し て 、 うち が 鞄 取って くれ ば
||さとる||||||||かばん|とって||
...so I thought I'd blame it on Kunpa and his friends, and if I got it for you, you'd--
マオ シャ …
Maosha...
そんな 大事 な 鞄 って 知ら ん かった よ
|だいじ||かばん||しら|||
I didn't know how much the bag meant to you...
ナキム 、 ごめん よ !
Nakim, I'm sorry...
一緒に 逃げよ う 、 マオ シャ
いっしょに|にげよ|||
ナキム …
Nakim...
留守 電 ?
るす|いなずま
ヨーコ さん 、 これ を 聞い たら 、 至急 、 カミナ シティ に 戻って 欲しい
よーこ||||ききい||しきゅう||してぃ||もどって|ほしい
Yoko, I'd like you to return to Kamina City as soon as you hear this.
アーク グレン に 乗って ください 地上 は 滅ぶ
|||のって||ちじょう||ほろぶ
Please come aboard the Arc-Gurren. The surface is going to be destroyed.
あなた は 生き残る べき 人 だ
||いきのこる||じん|
You are someone who ought to survive!
お 願い です ! 至急 連絡 を !
|ねがい||しきゅう|れんらく|
Please! Contact me immediately!
お 願い です ! 至急 連絡 を !
|ねがい||しきゅう|れんらく|
- それ が あんた ら の 政治 って わけ \ N - お 願い です ! 至急 連絡 を !
|||||せいじ|||n||ねがい||しきゅう|れんらく|
So, this is your "politics," huh?
巫山 戯 ない で !
ふやま|ぎ||
What a joke!
- 先生 ! \ N - ヨマコ 先生 !
せんせい|n||せんせい
- Teach! - Miss Yomako!
行っちゃ う の 、 先生 ! ?
おこなっちゃ|||せんせい
Are you leaving, Miss Yomako?
先生 は やっぱり ヨーコ だった ん だ
せんせい|||よーこ|||
I knew it, you're really Yoko!
う うん 、 私 は ずっと あなた たち の ヨマコ 先生 よ
||わたくし|||||||せんせい|
No, I'll always be your Miss Yomako.
そう じゃ ! コレ ハナ 島 の ヨマコ 先生 じゃ !
|||はな|しま|||せんせい|
Yeah! You're Korehana Island's Miss Yomako!
- 先生 ! \ N - ヨマコ 先生 !
せんせい|n||せんせい
- Teach! - Miss Yomako!
取り戻し て くれる から あなた たち の 大好き な 真っ青 な 空 を
とりもどし|||||||だいすき||まっさお||から|
I'll go get it back for you. The pure blue sky you kids love so much.
戻って き たら 、 通信 簿 つけ なきゃ ね
もどって|||つうしん|ぼ|||
待って る から ! 約束 だ よ 、 先生 !
まって|||やくそく|||せんせい
We'll be waiting for you! That's a promise, Teach!
さよなら !
Goodbye!
先生 !
せんせい
Teach!
く っそ 、 切り が ねぇ !
||きり||
Crap, there's no end to these things!
やって る わ ね 、 キタン
Working hard as usual, Kittan!
何 ! ? ヨーコ ? ヨーコ か ! ?
なん|よーこ|よーこ|
What? Yoko? Yoko, is that you?
シモン は どこ ?
Where's Simon?
まだ その 刑務所 ん 中 だ
||けいむしょ||なか|
He's still in that prison down there!
じゃ 、 その 辺 で うるさい 連中 は 頼 ん だ わ よ
||ほとり|||れんちゅう||たの||||
Then I'll leave our "friends" back there to you!
って おい 待って よ !
||まって|
Hey, wait a minute!
て め ぇ 久々 に 来 て 一 人 で 美味しい とこ 取り か ?
|||ひさびさ||らい||ひと|じん||おいしい||とり|
ちくしょう ! まだ 残って や がん の かい
||のこって||||
Aw, crap... There's still a few left, huh?
お前 たち !
おまえ|
You guys!
こんな ところ で 大人 しく 老 いぼ れる つもり ?
|||おとな||ろう|||
What, you were just gonna sit quietly and rot away in here?
ヨーコ 、 今 まで どこ に
よーこ|いま|||
Yoko! Where have you been?
そんな 話 は 後々
|はなし||あとあと
I'll tell you all about it some other time.
さっき の ニア の 話 が 本当 なら 、 かなり や ばい 状況 よ
||にあ||はなし||ほんとう|||||じょうきょう|
If what Nia said is true, we're in big trouble.
月 は 落ち て くる 、 地上 も 地下 も 全滅 する
つき||おち|||ちじょう||ちか||ぜんめつ|
逃げ場 は 無し
にげば||なし
There's nowhere to run.
宇宙 に 出 たら 待ち伏せ らしい し な
うちゅう||だ||まちぶせ|||
Yeah, and it sounds like there's an ambush waiting for them in space.
八方塞がり だ
はっぽうふさがり|
Our back's against the wall.
でも 、 こう いう 絶対 的 な ピンチ を なんとか する の が 、 グレン 団 でしょ う
|||ぜったい|てき||ぴんち|||||||だん||
Maybe, but finding a way out of these no-win situations...
ああ 、 その 通り だ
||とおり|
Yeah. That's right.
相変わらず 威勢 が いい な 、 女
あいかわらず|いせい||||おんな
I see you still have as much spunk as ever, woman.
ヴィラル ! ?
Viral?!
ヨーコ 、 銃 を
よーこ|じゅう|
何 の つもり だ
なん|||
聞い て の 通り だ
ききい|||とおり|
俺 達 グレン 団 は この 地上 に 生きる もの の 全て を 救う
おれ|さとる||だん|||ちじょう||いきる|||すべて||すくう
Team Gurren is gonna save every living thing on the surface.
ほう 、 どう やって だ
Oh? And how do you intend to do that?
決まって る さ 月 を 止める
きまって|||つき||とどめる
本気 か ?
ほんき|
Are you serious?
俺 が いつでも 本気 な の は 、 よく 知って る だ ろ う
おれ|||ほんき|||||しって||||
You should know better than anyone that I'm ALWAYS serious.
俺 を 誰 だ と 思って る ?
おれ||だれ|||おもって|
Who the hell do you think I am?
よく 知って る よ 、 グレン 団 の 大 馬鹿 野郎 だ
|しって||||だん||だい|ばか|やろう|
I know exactly who you are. You're that big fool from Team Gurren.
みんな ?
Your debt to society has been paid.
お 勤め ご 苦労 さん !
|つとめ||くろう|
懐かしい 顔 が 揃い踏み か
なつかしい|かお||そろいぶみ|
Well, well, here's a bunch of familiar faces.
- あっ 、 お前 は ! \ N - なんで こいつ が ?
|おまえ||n|||
- Hey, that's-- - What's HE doing here?!
いい ガンメン 乗り は 一 人 でも 欲しい 時 だ
||のり||ひと|じん||ほしい|じ|
Right now, we need every good Gunmen pilot we can get.
- やる ん だ な \ N - ああ
||||n|
- We gonna do it? - Yeah.
あいつ を 止め ない と 、 この 地球 に 明日 は ない
||とどめ||||ちきゅう||あした||
If we don't stop that thing, Earth has no future.
知って い た の か なら 話 は 速 ぇ
しって||||||はなし||はや|
Oh, you know about that? That'll save us a lot of time, then.
やろ う ども ! 今 から あの で け ぇ 天井 を ぶ っ 飛ばす !
|||いま||||||てんじょう||||とばす
Listen up, you bozos! We're gonna smash that big-ass ceiling up there!
おお !
YEAH!
ブータ 、 生き て い た か ?
|いき||||
Boota! You're still alive?
これ で 全員 揃った わ ね
||ぜんいん|そろった||
That means the gang's all here.
ブータ 、 あんた は 相変わらず ちっちゃ い の ね
|||あいかわらず||||
Boy, Boota, you're as tiny as ever.
リー ロン から の プレゼント さ 出力 も パワー アップ し てる
||||ぷれぜんと||しゅつりょく||ぱわー|あっぷ||
It's a present from Leeron. We've boosted its output, too.
他 の 連中 は 、 あの ロケット ガンメン で 打ち上げ て やる よ
た||れんちゅう|||ろけっと|||うちあげ|||
I'll launch the rest of 'em into space on that rocket Gunmen.
全く しぶとい やつ だ な 、 お前 も こいつ も
まったく|||||おまえ|||
You're persistent, I'll give you that. Both you and this.
- 乗って みる か 、 ヴィラル \ N - 何 ?
のって||||n|なん
- Care to pilot it, Viral? - What?
人類 の 運命 を 見 続ける って 言って た な
じんるい||うんめい||み|つづける||いって||
You said you were supposed to observe the fate of humanity, right?
だったら 、 特等 席 だ ぞ グレン の コックピット は
|とくとう|せき||||||
You'll have a front-row seat there in Gurren's cockpit.
グレンラガン か
Gurren Lagann, eh?
あれ だけ 煮え湯 を 飲ま さ れ た と いう のに
||にえゆ||のま||||||
Even after all the humiliation I've suffered at its hands...
身体 は 正直 だ な
からだ||しょうじき||
My body is telling me what it wants.
やら せ て 貰 お う
|||もら||
All right, you're on.
覚悟 し とけ よ 半端 じゃ ない ぞ こいつ は
かくご||||はんぱ|||||
You better prepare yourself. This baby packs a serious punch.
それ は 俺 が 一 番 よく 知って いる
||おれ||ひと|ばん||しって|
I know that better than anyone.
はい はい 、 急ぐ わ よ 乗る の 乗ら ない の
||いそぐ|||のる||のら||
We're in a hurry, you two. Are you getting in or not?
吹っ飛ば し て しまう !
ふっとば|||
It fall apart!
大丈夫 、 ダンガン メン 形態 は
だいじょうぶ|||けいたい|
Don't sweat it! Those Dan-Gunmen configurations...
本来 大気 圏 突入 用 だった らしい よ
ほんらい|たいき|けん|とつにゅう|よう|||
...seem to have been designed to be used for atmospheric re-entry.
- タイ ・ キケン って な ん だ \ N - 食える か
たい||||||n|くえる|
- "Atmosphere"? What that? - Can you eat it?
いい から ! ガンメン は 宇宙 でも 戦 える って こと
||||うちゅう||いくさ|||
Look, it just means that your Gunmen can fight in space.
お 、 お 、 よ ー っ しゃ ! やった な !
|||-||||
All right! We do that!
頼 ん だ よ 、 みんな
たの||||
We're counting on you.
取り戻し て み せる
とりもどし|||
We'll get it back.
子供 達 が 安心 し て お 日 様 見 て 暮ら せる 世界 よ
こども|さとる||あんしん||||ひ|さま|み||くら||せかい|
く っそ 、 全然 手応え が ねぇ
||ぜんぜん|てごたえ||
Damn it! We're not even denting those things!
ギミー 、 落ち着 い て 私 たち が ちゃんと やら なきゃ
|おちつ|||わたくし|||||
損害 は ?
そんがい|
Damage?
第 3 百 57 ブロック 大破 隔壁 を 下ろし ます
だい|ひゃく|ぶろっく|たいは|かくへき||おろし|
Severe damage to Block 357. Now closing bulkheads.
グラ パール 隊 、 残存 兵力 53 %
||たい|ざんそん|へいりょく
Grapearl Squadron strength down to 53%.
く っそ 、 化け物 共 が !
||ばけもの|とも|
Damn these monsters!
月 、 落下 速度 速まって い ます
つき|らっか|そくど|はやまって||
The moon's rate of descent is increasing!
20 時間 後 に は 地球 に 激突 と 予想 さ れ ます
じかん|あと|||ちきゅう||げきとつ||よそう|||
なんと して も 耐える ん だ !
|||たえる||
Hold out, no matter what!
ここ で この 船 まで やら れる と 、 今 まで やって き た こと が ー っ う ぐ
|||せん|||||いま|||||||-|||
If this ship is destroyed here, all that we've done will have been for--
- どう し た ? \ N - 螺旋 エネルギー 減少
|||n|らせん|えねるぎー|げんしょう
- What happened?! - Spiral Power falling.
螺旋 生命 反応 が 急速 に 弱まって いる
らせん|せいめい|はんのう||きゅうそく||よわまって|
Spiral lifeform readings are rapidly weakening.
なん だ と ?
They're what?!
不安 な ん だ わ 、 きっと
ふあん|||||
The people are worried.
この 船 に 乗って る 人 達 、 攻撃 さ れ て 不安がって る ん じゃ
|せん||のって||じん|さとる|こうげき||||ふあんがって|||
The people aboard the ship are worried because of the attack.
いえ 、 私 達 も !
|わたくし|さとる|
No, so are we.
そんな 、 マシン が 人間 の 心 に 左右 さ れる なんて
|ましん||にんげん||こころ||さゆう|||
いや 、 そう かも しれ ない
No, that might be the case...
だ と し たら 、 これ が 僕 の 限界 な の か
||||||ぼく||げんかい|||
If that's true, is this my limit?
諦める な 、 ロシウ !
あきらめる||
まさか 、 シモン さん ! ?
It can't be! Simon?!
諦め たら そこ で 終わり だ
あきらめ||||おわり|
The instant you give up, it's all over!
忘れ た の か ? この ドリル が 天 を 突く ドリル だって こと を !
わすれ|||||どりる||てん||つく|どりる|||
Don't you remember? This drill is the drill that will pierce the heavens!
ヴィラル 、 あれ を やる ぞ !
Viral, let's do the you-know-what!
あれ ? それ も 一興 !
|||いっきょう
That? Sure, that might be entertaining.
人 と 獣 の 二 つ の 道 が 捻って 交わる 螺旋 道 !
じん||けだもの||ふた|||どう||ねじって|まじわる|らせん|どう
The Spiral Path, in which the twin paths of man and beast wind and intersect!
昨日 の 敵 で 定 め を 砕く !
きのう||てき||てい|||くだく
Join with yesterday's enemy to smash fate!
明日 の 道 を この 手 で 掴む !
あした||どう|||て||つかむ
And grab hold of tomorrow's path with our own hands!
宿命 合体 、 グレンラガン !
しゅくめい|がったい|
Destiny Combining! Gurren Lagann!
俺 を 誰 だ と 思って や がる ! !
おれ||だれ|||おもって||
Who the hell do you think I am?!
絶対 的 絶望 打ち拉が れ た 時
ぜったい|てき|ぜつぼう|うちひしが|||じ
When humanity is battered into subjugation by absolute despair,
人 は 一 つ の 奇跡 を 知る
じん||ひと|||きせき||しる
...humanity finds a miracle.
その 奇跡 の 名 は 、 アーク グレンラガン !
|きせき||な|||
次回 天 元 突破 グレンラガン
じかい|てん|もと|とっぱ|
This is My Final Duty
それ が 僕 の 最後 の 義務 だ
||ぼく||さいご||ぎむ|