Akatsuki no Yona ( Yona of the Dawn ) Episode 20
人身 売買
じんしん|ばいばい
Human trafficking...
主に 女 子供 ね
おもに|おんな|こども|
Mostly women and children.
この 国 で は 奴隷 すら 禁じ られ てる のに
|くに|||どれい||きんじ|||
奴 等 の 目的 は それ だけ じゃ ない
やつ|とう||もくてき|||||
That isn't their only goal.
集め た 戦力 で
あつめ||せんりょく|
With the forces they've gathered,
長年 対峙 し て き た 海賊 私ら も 確実 に 潰す 気 だ もん ね
ながねん|たいじ|||||かいぞく|わたしら||かくじつ||つぶす|き|||
仕掛け ま しょ う よ こっち から
しかけ||||||
Let's hit them first!
急ぐ ん じゃ ない よ
いそぐ||||
Don't be hasty.
阿波 の 港 で ドンパチ やれ ば 回り の 住民 に も 被害 が 及ぶ
あば||こう|||||まわり||じゅうみん|||ひがい||およぶ
If we brawl at Awa Port, the residents will be caught in the crossfire.
よって クムジ の 船 を 襲う の は
|||せん||おそう||
So we'll attack Kumji's ships here,
取引 が 行わ れる で あ ろ う 戒 帝国 と 阿波 の 真ん中 の この 海域
とりひき||おこなわ||||||かい|ていこく||あば||まんなか|||かいいき
in the ocean between Awa and their likely trading partner, the Kai Empire.
問題 は いつ何時 決行 する か と いう こと と
もんだい||いつなんどき|けっこう||||||
The question is when, and how, they'll act,
集め られ た 女の子 達 が どの 船 に 乗って いる か だ ね
あつめ|||おんなのこ|さとる|||せん||のって||||
and which of the ships the women will be on.
そう
Yes.
クムジ は 売買 に 使う 人間 を そのまま 人質 と して も 利用 する だ ろ う から
||ばいばい||つかう|にんげん|||ひとじち||||りよう|||||
Kumji will likely use the people he's selling as hostages,
無 暗に は 手 を 出せ ない
む|あんに||て||だせ|
so we mustn't attack recklessly.
なんとか 女 達 の 安全 を 確保 する 方法 は ない もの か
|おんな|さとる||あんぜん||かくほ||ほうほう||||
Is there any way to secure the women's safety?
でも 大事 な 取引 って こと は
|だいじ||とりひき|||
But if it's an important deal, isn't Kumji likely to be there himself?
クムジ も 現場 に 来る 可能 性 が 高い って こと だ ろ う
||げんば||くる|かのう|せい||たかい|||||
頭 さえ 探し出し て ふん じ ばれ ば 早い ん じゃ ない か
あたま||さがしだし||||||はやい||||
Wouldn't it be faster to find their leader and secure him?
あ なんて たって 今度 の 俺 ら に は 心強い 味方 が いる し な
|||こんど||おれ||||こころづよい|みかた||||
Yeah, after all, we have powerful allies this time!
何 に しろ もう 少し 情報 が 必要 だ ね
なん||||すこし|じょうほう||ひつよう||
Either way, we need more information.
私ら に とって も これ は 絶交 の 機会
わたしら||||||ぜっこう||きかい
This is an excellent opportunity for us.
十 数 年 この 阿波 の 人間 を 虐げ
じゅう|すう|とし||あば||にんげん||しいたげ
腐った 町 に し た ヤンクムジ と 役人 共 を 何と して も 打ちのめし
くさった|まち||||||やくにん|とも||なんと|||うちのめし
who have corrupted Awa and terrorized its people for over ten years.
この 町 に 自由 を 取り戻す
|まち||じゆう||とりもどす
今度 は 私 も 剣 を 取 ろ う
こんど||わたくし||けん||と||
This time, I'll fight with you.
最後 まで 私 に つい て 来 な 小僧 共
さいご||わたくし||||らい||こぞう|とも
Stick with me until the end, boys!
ギガン 船長 は 誰 も 戦わせ たく ない のに
|せんちょう||だれ||たたかわせ|||
I thought Captain Gigan didn't want to make anyone fight.
みんな そんな 船長 を 理解 し
||せんちょう||りかい|
But they all understand their captain and live with courage.
勇気 を 振り絞って 生き て いる
ゆうき||ふりしぼって|いき||
この 人 達 の 為 に 何 か し たい
|じん|さとる||ため||なん|||
I want to do something for these people.
元気 に なった 本当 の 阿波 の 町 を 私 も 見 たい
げんき|||ほんとう||あば||まち||わたくし||み|
I'd like to see the real Awa, once it's better.
おい 早く しろ
|はやく|
Hey, hurry up!
しっかり 前 見ろ よ
|ぜん|みろ|
Face forward!
ヨナ ちゃん いい の いい の
そう です この よう な 仕事 は 私 め が
|||||しごと||わたくし||
That's right. Allow me to handle this.
兄ちゃん スゲェ な
にいちゃん||
Huh?
大した こと で は ない
たいした||||
This is nothing.
ハ ハク
H-Hak...
師匠 武術 を 武術 を 伝授 し て ください
ししょう|ぶじゅつ||ぶじゅつ||でんじゅ|||
俺 も 俺 も
おれ||おれ|
Me, too!
授業 料 一万 銀
じゅぎょう|りょう|いちまん|ぎん
Lessons cost ten thousand rin.
ユン
Yun...
あぁ そこ の 死 に 損ない
|||し||そこない
Hey, you! The one who shouldn't even be alive! Why won't you sit still?
何で 大人 しく し て ない の いい加減 殺す よ
なんで|おとな||||||いいかげん|ころす|
ヨナ ちゃん
Yona...
町 に 偵察 に 行く ん だ けど 一緒 に 来る
まち||ていさつ||いく||||いっしょ||くる
I'm going to scout out the town.
凄い 緑 龍 って 空 飛べ る の ね
すごい|みどり|りゅう||から|とべ|||
Amazing!
飛ぶ って いう か 跳躍 だ けど ね
とぶ||||ちょうやく|||
It isn't so much flying as jumping.
高い の 平気
たかい||へいき
雲隠れ 岬 で は あんなに 怖 がって い た のに
くもがくれ|みさき||||こわ||||
Even though you were so terrified at the Mist-Shrouded Cape?
不思議
ふしぎ
It's strange. I feel much closer to you now.
あの 時 より ずっと ジェハ を 近く に 感じる の
|じ|||||ちかく||かんじる|
ジェハ の 側 は ほっと する
||がわ|||
Being near you eases my mind.
まったく 忌 々 しい ね 龍 の 血 って 奴 は
|い||||りゅう||ち||やつ|
Curse this infernal dragon's blood...
隠れ て
かくれ|
Hide.
なに
ヤンクムジ だ
What is it?
あれ が
That's him?
上 から 見る と この 町 の いびつ さ が 明るみ に 出る ね
うえ||みる|||まち|||||あかるみ||でる|
From up here, it's clear how twisted the city is.
女 子供 は
おんな|こども|
When Kumji comes,
クムジ が 来る と 目 を 付け られ ない よう 家 の 中 に 隠れる ん だ
||くる||め||つけ||||いえ||なか||かくれる||
women and children hide in their homes so that he won't find them.
どう し た の
What's wrong?
具合 でも 悪い の
ぐあい||わるい|
Do you not feel well?
べ 別に
|べつに
I-I'm fine...
君
は 離せ
きみ||はなせ
L-Let go!
落とし まし た よ お嬢さん
おとし||||おじょうさん
You dropped this, miss.
どう どうして 分かった ん です か
||わかった|||
H-How could you tell?
あえて 言う なら 匂い
|いう||におい
If I have to give a reason, your scent.
や だ 変態
||へんたい
You pervert!
成 程 これ が 変態
しげ|ほど|||へんたい
Ah. So this is a pervert.
役人 から 逃れる ため に 男装 を
やくにん||のがれる|||だんそう|
You disguised yourself as a man to escape the officials?
はい
Y-Yes...
それ に し た って さっき の 君 は 怯え 方 が 尋常 じゃ なかった ね
|||||||きみ||おびえ|かた||じんじょう|||
But you seemed extraordinarily frightened.
何 が あった
なん||
Did something happen?
役人 いや クムジ から 何 か さ れ た
やくにん||||なん||||
Did the officials... No, did Kumji do something to you?
分から ない ん です 分から ない ん です
わから||||わから|||
数 日 前 に 割 の いい 仕事 が ある と いう 噂 を 聞い て
すう|ひ|ぜん||わり|||しごと|||||うわさ||ききい|
A few days ago, my friend and I heard there was a decent job...
私 と 友人 は とある 店 に 入った ん です
わたくし||ゆうじん|||てん||はいった||
友人 は とても 綺麗 な 子 で し た
ゆうじん|||きれい||こ|||
My friend was very beautiful.
私 と 友人 は 中 に 通さ れ まし た が
わたくし||ゆうじん||なか||つう さ||||
We were allowed inside,
最終 的 に は 友人 だけ が 奥 の 部屋 に 呼ば れ まし た
さいしゅう|てき|||ゆうじん|||おく||へや||よば|||
私 は 帰って いい と 言わ れ た の です けど
わたくし||かえって|||いわ|||||
They told me I could leave, but...
何 か 気 に なって 彼女 の 入って い た 狭い 部屋 を 見 た ん です
なん||き|||かのじょ||はいって|||せまい|へや||み|||
I was curious, so I looked inside the small room she'd gone into.
一瞬 で し た
いっしゅん|||
It happened in a flash.
あの 子 は あれ から 二 度 と 帰って 来 ませ ん
|こ||||ふた|たび||かえって|らい||
She hasn't come back since.
後 から あの 店 は ヤンクムジ 様 の 店 だ と 知って
あと|||てん|||さま||てん|||しって
Later, I learned the shop belonged to Yan Kumji.
私 それ から は 役人 達 が 怖く て
わたくし||||やくにん|さとる||こわく|
間違い ない な それ は 人身 売買 収容 所 へ の 入り口 だ
まちがい|||||じんしん|ばいばい|しゅうよう|しょ|||いりぐち|
That must be the entrance to the human trafficking detention facility.
いく つ か ある うち の ね
人身 . . .
じんしん
ま まさか
Y-You don't mean...
大丈夫 君 の 友達 は 無事 だ きっと 戻って くる
だいじょうぶ|きみ||ともだち||ぶじ|||もどって|
Don't worry. Your friend is fine.
よし よし 可哀想 に よほど 怖かった ん だ ね
||かわいそう|||こわかった|||
There, there. Poor girl.
涙 を 拭い て 僕 が なんとか する から
なみだ||ぬぐい||ぼく||||
Wipe your tears. I'll do something about it.
それ まで 女 を 隠し 家 で じっと し て いる ん だ
||おんな||かくし|いえ|||||||
Until then, disguise yourself and hide in your home.
いやいや 本当 は 男装 なんて 勿体 ない ん だ けど
|ほんとう||だんそう||もったい||||
Normally, dressing like a man would be a waste for you,
アホ の 目 を 誤 魔 化 す 為 に は それ しか ない
||め||ご|ま|か||ため|||||
but it's the only way to fool those idiots.
そして 無事 助け られ たら 是非 その お 友達 も 紹介 し て くれ ない か
|ぶじ|たすけ|||ぜひ|||ともだち||しょうかい|||||
And once I save her, will you introduce me to your friend?
君 さえ 良 けれ ば 今度 . . .
きみ||よ|||こんど
If you like, maybe someday...
うめ ぇ 最高
||さいこう
Yum! This is great!
当然
とうぜん
Of course it is.
海 の 幸 タップリ の 特性 海賊 汁
うみ||こう|||とくせい|かいぞく|しる
It's my special pirate soup, full of seafood.
具 材 も 贅沢 に 使った から 美味しく ない はず ない もん ね
つぶさ|ざい||ぜいたく||つかった||おいしく|||||
I went all-out with the ingredients, so there's no way it isn't good.
う め ぇ な これ
This is delicious!
こ こ ここ これ は 何 の 虫 だ
|||||なん||ちゅう|
Wh-What sort of insect is this?
それ は 蟹 だ
||かに|
シンア 見習って 何でも 食え
|みならって|なんでも|くえ
Follow Sinha's example and learn to eat anything!
本当 に う め ぇ ぞ 坊主
ほんとう||||||ぼうず
This really is good, kid.
嫁 に 来い
よめ||こい
Be my bride.
や だ よ 定職 に 就 い て い ない 破 落 戸 なんて
|||ていしょく||つ|||||やぶ|おと|と|
No way. I'm not marrying an unemployed bum.
雷 獣 食事 だ よ
かみなり|けだもの|しょくじ||
Thunder Beast, food's ready.
なに 空 に がん 飛ばし てん の
|から|||とばし||
Why are you glaring at the sky?
ところで 俺 の 蜂蜜 知ら ない
|おれ||はちみつ|しら|
By the way, have you seen my honey?
いや あった まる な 海賊 汁 ユン 君 天才
||||かいぞく|しる||きみ|てんさい
Man, this pirate soup really warms you up.
プッキュウ かな
Maybe the squirrel took it.
ヨナ
Yona...
船長 恐らく 決行 の 日 は 明後日 の 夜 だ
せんちょう|おそらく|けっこう||ひ||みょうごにち||よ|
Captain, they'll probably act the night of the day after tomorrow.
明後日
みょうごにち
The day after tomorrow?
根拠 は
こんきょ|
What makes you say so?
売買 する 人間 を 集める 店 を 見つけ た ん だ
ばいばい||にんげん||あつめる|てん||みつけ|||
I found a store gathering people to sell.
そこ は 表向き に は 女性 に 割 の いい 仕事 を 提供 し て いる
||おもてむき|||じょせい||わり|||しごと||ていきょう|||
Outwardly, they offer decent jobs to women.
だが 実際 は 高く 売り そう な 女 を どこ か に 搬送 する 場
|じっさい||たかく|うり|||おんな|||||はんそう||じょう
いつ まで 仕事 を 募って いる の か 人伝 に 聞いた ところ
||しごと||つのって||||ひとづて||きいた|
According to hearsay, the workers at the shop have said
店 の 者 は 明後日 昼 まで と 答え た そう だ
てん||もの||みょうごにち|ひる|||こたえ|||
they're recruiting people until the afternoon of the day after tomorrow.
クムジ は 欲深 い
||よくふか|
いい 商品 が ある なら ぎりぎり まで 待つ だ ろ う
|しょうひん||||||まつ|||
つまり 取引 を 行う の は この 日
|とりひき||おこなう||||ひ
In other words, he'll make the deal on this day.
船 を 動かす なら 日 が 落ち た 夜中
せん||うごかす||ひ||おち||よなか
He'll send his ships after dark.
しかし どの 船 に 女 達 が 乗せ られる が 分から ない ね
||せん||おんな|さとる||のせ|||わから||
内側 から
うちがわ|
From inside...
女 の 人 達 が 乗った 船 の 内側 から 花火 の よう な もの を 打ち上げ れ ば
おんな||じん|さとる||のった|せん||うちがわ||はなび||||||うちあげ||
If we launch something like fireworks from inside the ship the women are on,
少し でも 早く 救出 できる かしら
すこし||はやく|きゅうしゅつ||
would it be possible to rescue them faster?
それ は そう だ が 誰 が 打ち上げる ん だい
|||||だれ||うちあげる||
Yes, but who's going to launch it?
私 が
わたくし|
I will.
私 が 潜入 し て 船 から 花火 を 打ち上げ ます
わたくし||せんにゅう|||せん||はなび||うちあげ|
I'll infiltrate the ship and set off fireworks.
私 が 潜入 し て 船 から 花火 を 打ち上げ ます
わたくし||せんにゅう|||せん||はなび||うちあげ|
I'll infiltrate the ship and set off fireworks.
ヨナ ちゃん
Yona...
今回 の 目的 は クムジ を 倒す 以上 に
こんかい||もくてき||||たおす|いじょう|
Isn't our priority saving the women over defeating Kumji?
売買 さ れる 女 達 を 無事 救う こと でしょ う
ばいばい|||おんな|さとる||ぶじ|すくう|||
乗せ られ た 船 を 逸 早く 見つけ て
のせ|||せん||そら|はやく|みつけ|
We must find the ship they're on quickly, and take them to a safe place.
安全 な 場所 へ 避難 さ せる
あんぜん||ばしょ||ひなん||
その ため に 私 が 忍び込 ん で 船 の 場所 を 知らせる から
|||わたくし||しのびこ|||せん||ばしょ||しらせる|
To do that, I'll sneak onto the ship and tell you where they are.
待って
まって
Wait.
それ は ちょっと お 勧め し ねぇ な
||||すすめ|||
I wouldn't recommend that.
そう です 危険 すぎ ます
||きけん||
He's right. It's too dangerous.
クムジ や 役人 の 本拠 地 に 入り込む なんて
||やくにん||ほんきょ|ち||はいりこむ|
You can't enter Kumji and his officials' stronghold.
俺 も 反対
おれ||はんたい
I'm against it, too.
ユン
Yun...
花火 を 打ち上げる って 事 は
はなび||うちあげる||こと|
Launching fireworks would involve
火薬 を 持ち込み つつ 捕え られ てる 船 の 中 から 見張り の 目 を 掻 い 潜り 甲板 に 出る って 事 だ よ
かやく||もちこみ||とらえ|||せん||なか||みはり||め||か||くぐり|かんぱん||でる||こと||
見つかったら 殺さ れる よ 絶対 無理
みつかったら|ころさ|||ぜったい|むり
If they find you, they'll kill you!
大体 持ち 込める くらい の 小さな 火薬 で
だいたい|もち|こめる|||ちいさな|かやく|
味方 に 気づか せる の は 無理 が ある
みかた||きづか||||むり||
small enough for you to carry on board.
恐らく 俺 等 も 戦闘 中 だ
おそらく|おれ|とう||せんとう|なか|
We'll probably be fighting, too.
シンア なら 遠く て も 私 の 合図 に 気づく はず
||とおく|||わたくし||あいず||きづく|
But Sinha should be able to notice my signal from far away.
だから って
Yeah, but...
一つ一つ の 船 の 中 を 調べる 時間 は ない わ
ひとつひとつ||せん||なか||しらべる|じかん|||
戦って る 間 に 女 達 が 戒 帝国 に 渡ったら 手遅れ
たたかって||あいだ||おんな|さとる||かい|ていこく||わたったら|ておくれ
そう なら ない よう に
I'm the only one who can sneak on with the women to secure their safety, right?
女 達 の 中 に 入って 安全 を 確保 する の は 私 に しか 出来 ない 仕事 でしょ う
おんな|さとる||なか||はいって|あんぜん||かくほ||||わたくし|||でき||しごと||
ギガン 船長
|せんちょう
Captain Gigan,
私 に も 戦わ せ て ください
わたくし|||たたかわ|||
let me fight with you.
この 娘 は
|むすめ|
This girl...
世の中 の 修羅 など 知ら ず に 育った よう で い て
よのなか||しゅら||しら|||そだった||||
時折 戦場 を 駆ける 戦士 の よう な 目 を する
ときおり|せんじょう||かける|せんし||||め||
but sometimes, she has a seasoned warrior's eyes.
この 私 が 圧倒 さ れる と は ね
|わたくし||あっとう|||||
I can't believe she's overpowering me.
確かに 成功 すれ ば 確実 に 女 達 を 助け られる
たしかに|せいこう|||かくじつ||おんな|さとる||たすけ|
If you succeed, we will indeed be able to rescue the women.
船長
せんちょう
Captain...
正し 一 人 で は 無謀 だ よ
ただし|ひと|じん|||むぼう||
But you can't go alone.
作戦 成功 の 為 に もう 一 人 くらい 潜入 さ せ ない と
さくせん|せいこう||ため|||ひと|じん||せんにゅう||||
俺 が
おれ|
I'll go.
私 が
わたくし|
I will go.
言って おく が 女装 し て も 見 れる 容姿 の 奴 だ よ
いって|||じょそう||||み||ようし||やつ||
Just so you know, it has to be someone who can pass for a woman.
なんと
What?
な に しろ クムジ 自慢 の 商品 だ から ね
||||じまん||しょうひん|||
These are Kumji's prized goods.
他の 女 に ひけ を 取ら ない 美し さ じゃ ない と 門前払い だ ろ う さ
たの|おんな||||とら||うつくし|||||もんぜんばらい||||
If you aren't at least as beautiful as the other women, you'll be chased off.
俺 が
おれ|
I'll go.
私 が
わたくし|
I will go.
僕 が
ぼく|
人 の 話 を 聞い て ない の か まさか の 自信 か
じん||はなし||ききい|||||||じしん|
I can't tell if you're not listening, or are just really confident.
ご つい の が もう 一 人 増え てる し
|||||ひと|じん|ふえ||
I have another brawny volunteer now, too.
ま ぁ むさ い 男 共 の 中 で 唯一 可能 な の は . . .
||||おとこ|とも||なか||ゆいいつ|かのう|||
Amidst all these filthy men, the only possible candidate is...
お前 なら 機転 も 利く し 火薬 も 扱え る だ ろ い
おまえ||きてん||きく||かやく||あつかえ||||
You're sharp, and you know how to handle gunpowder.
ち ょ ちょっと 待って よ
|||まって|
W-Wait a minute!
確かに 女装 し たら その辺 の 子 に は 負け ない よ
たしかに|じょそう|||そのへん||こ|||まけ||
美 少年 だ から
び|しょうねん||
After all, I'm a handsome young man.
でも 相手 は 悪徳 領主
|あいて||あくとく|りょうしゅ
But we're dealing with an evil lord.
ヨナ が 行く の だって まだ 反対 し てる ん だ よ
||いく||||はんたい|||||
俺 が 加わって も 成功 する か どう か
おれ||くわわって||せいこう||||
There's no telling whether we'll succeed if I join her.
ま ぁ 火薬 を 扱う なら 俺 が 行く しか な いよ ね
||かやく||あつかう||おれ||いく||||
ユン
った く めん どくさい 明日 まで に 準備 し なきゃ
||||あした|||じゅんび||
What a pain in the butt.
ヨナ 安心 し て いい よ
|あんしん||||
Yona, don't worry.
俺 負ける 戦 に は 出陣 し ない 主義 だ から
おれ|まける|いくさ|||しゅつじん|||しゅぎ||
I don't fight losing battles.
取引 は 明後日
とりひき||みょうごにち
The deal is the day after tomorrow.
潜入 作戦 は 明日 決行 だ
せんにゅう|さくせん||あした|けっこう|
We'll infiltrate them tomorrow.
お前 達 作戦 を 練る よ
おまえ|さとる|さくせん||ねる|
Let's come up with a plan.
ありがとう
なに が
For what?
私 の 願い を 聞き入れ て くれ て
わたくし||ねがい||ききいれ|||
For listening to my request.
私 は 今回 の 作戦 に 必要 だ と 思った だ けさ
わたくし||こんかい||さくせん||ひつよう|||おもった||
I merely thought it was necessary for our plan.
捕え られ てる 女 達 は 恐怖 で 希望 を 失って る だ ろ う から
とらえ|||おんな|さとる||きょうふ||きぼう||うしなって|||||
お前 が 守って やる ん だ よ
おまえ||まもって||||
はい
I will.
今度 の 戦闘 は うち も ただ じゃ 済まない
こんど||せんとう||||||すまない
This battle will cost us, as well.
私 は いつも 彼 奴 ら に 無 茶 を 言って る から ね
わたくし|||かれ|やつ|||む|ちゃ||いって|||
I always ask them for too much.
相手 を 殺さ ず に 懲らしめる なんて 容易 に できる こと じゃ ない
あいて||ころさ|||こらしめる||ようい|||||
大丈夫 よ ハク 達 が いる から
だいじょうぶ|||さとる|||
It'll be fine. You have Hak and the others.
お前 も 決して 命 を 粗末 に し て は いけない よ
おまえ||けっして|いのち||そまつ||||||
船 に 乗せ たら お前 は もう 私 の 娘 み たい な 者 だ から
せん||のせ||おまえ|||わたくし||むすめ||||もの||
Once I let you on the ship, you became as a daughter to me.
勝手 に 死ぬ こと は 許さ ない よ
かって||しぬ|||ゆるさ||
I won't allow you to just go off and die.
どう し た
What's wrong?
私 は 母上 の 記憶 が あまり ない の
わたくし||ははうえ||きおく||||
I don't really remember my mother.
でも 貴方 を 見る と 言葉 を 聞く と
|あなた||みる||ことば||きく|
But seeing and listening to you...
その 厳し さ と 優し さ に 涙 が 出 て き ます
|きびし|||やさし|||なみだ||だ|||
母 と 言う の は こんな 感じ な の か なって
はは||いう||||かんじ||||
懐かしく て とても 胸 が 痛く て
なつかしく|||むね||いたく|
It feels so nostalgic, my chest hurts...
どう し たら 止め て くれ ます か ね
|||とどめ|||||
How can I convince you not to do this?
ハク
クムジ の ところ に 行く の が どれ 程 危険 か 分かって ん です か
||||いく||||ほど|きけん||わかって|||
Do you have any idea how dangerous going to Kumji will be?
どうして そんな 無謀 な こと ばかり する ん です か ね
||むぼう||||||||
Why are you always so reckless, Princess?
この お姫様 は
|おひめさま|
時々 縛り付け て おき たく な ん だ よ
ときどき|しばりつけ|||||||
Sometimes, I wish I could tie you up...
ど 退き なさい ハク
|しりぞき||
M-Move, Hak!
ハク
Hak, I thought Kouka Kingdom was a peaceful and prosperous place.
私 は
わたくし|
高 華国 は 平和 で 豊か な 国 だ と 思って い た の
たか|はなくに||へいわ||ゆたか||くに|||おもって|||
父上 が 望む よう に
ちちうえ||のぞむ||
A kingdom without conflict where everyone smiled, just like my father wanted...
争い が なく 人々 が 笑って いる 国 だ と
あらそい|||ひとびと||わらって||くに||
でも
But the Fire Tribe lands and the Port of Awa haven't changed since my father's rule.
火 の 部族 の 土地 や 阿波 の 港 は
ひ||ぶぞく||とち||あば||こう|
父上 の 治 世 から 変わって い ない
ちちうえ||ち|よ||かわって||
父上 が 間違って い た か どう か なんて
ちちうえ||まちがって||||||
I'm still not sure if my father was wrong or not.
まだ 私 に は 分から ない
|わたくし|||わから|
でも
火 の 部族 の 土地 や この 町 を こんな 風 に し て しまった 責任 が
ひ||ぶぞく||とち|||まち|||かぜ|||||せきにん|
私 に も ある
わたくし|||
貴方 は 知ら ない
あなた||しら|
You don't know.
城 に 居 た くせ に 知ら ない の
しろ||い||||しら||
You lived in the castle, but you don't know?
知 ろ う と も 知り たい と も 思わ なかった
ち|||||しり||||おもわ|
I never tried to learn what my responsibilities were, or even wanted to.
私 の 責任
わたくし||せきにん
だから 私 は 戦う の
|わたくし||たたかう|
That's why I must fight.
行か せ て ハク
いか|||
Let me go, Hak.
どう かし て いる
Something's wrong with me.
絶対 に 行か せ たく ねぇ って の に
ぜったい||いか||||||
I know I don't want to let her go, but...
武者震い か
むしゃぶるい|
Am I shaking?
あんな ヨナ 姫 を 俺 は 知ら ない
||ひめ||おれ||しら|
I don't know this Princess Yona.
もっと 知り たい
|しり|
I want to know more.
もっと
More...
俺 は 姫 さん が 成功 さ せ ち まう の が 見 たい ん だ
おれ||ひめ|||せいこう|||||||み|||
ヨナ ちゃん 可愛い 一 発 合格
||かわいい|ひと|はつ|ごうかく
Yona, you're so cute.
頑張る わ
がんばる|
I'll do my best.
そのまま クムジ の 愛人 に なって こい
|||あいじん|||
Go become Kumji's lover!
当然 正 妻 に だって 勝つ よ
とうぜん|せい|つま|||かつ|
You know it. I'll best his actual wife, even.
ユン 火薬 は
|かやく|
Yun, do you have the gunpowder?
帯 の 中 に 仕込 ん でる
おび||なか||しこ||
It's inside my sash.
針金 の 先 に 火薬 を 括り付け てる
はりがね||さき||かやく||くくりつけ|
I rubbed gunpowder on the end of a wire.
小さく て も 高く 飛ぶ 特製 花火
ちいさく|||たかく|とぶ|とくせい|はなび
It may be small, but it'll fly high.
じゃ あと は 手筈 通り に
|||てはず|とおり|
はい で は 行って き ま . . .
|||おこなって||
Okay. We're off—
もっと 袖 の 長い 服 は ない の か
|そで||ながい|ふく||||
Don't you have anything with longer sleeves?
無理 だ よ 兄ちゃん その 手 隠す の は
むり|||にいちゃん||て|かくす||
It's impossible to hide that hand, mister.
ダメ よ キジャ 面白い けど
だめ|||おもしろい|
No, Gija. It is funny, though.
この 腕 が もう 少し 小 さけ れ ば
|うで|||すこし|しょう|||
If only this arm were smaller...
問題 は そこ じゃ ない わ
もんだい|||||
That isn't the problem.
ユン
Yun...
雷 獣 合図 し たら 早く 助け に 来 て よ ね
かみなり|けだもの|あいず|||はやく|たすけ||らい|||
Thunder Beast, once we give the signal, come rescue us.
大丈夫 か
だいじょうぶ|
Are you okay?
なに か
情けない と 思う
なさけない||おもう
You think I'm pathetic because Yona's so brave, but I'm shaking?
ヨナ が 気丈 な の に 俺 が 震え てる なんて
||きじょう||||おれ||ふるえ||
でも ね だ から こそ 俺 は いい ん だ
|||||おれ||||
誰 より も 慎重 に 誰 より も 見苦しく 生き て い た
だれ|||しんちょう||だれ|||みぐるしく|いき|||
誇れ る ほど に ね
ほこれ||||
I'm proud of it.
雷 獸 大丈夫 よ
かみなり|けもの|だいじょうぶ|
Thunder Beast, it's okay.
俺 が 行く からに は 絶対 に ヨナ は 死な せ ない
おれ||いく|||ぜったい||||しな||
Since I'm going, I can guarantee Yona won't die.
任せる
まかせる
I'm counting on you.
ここ で 働き たい と
||はたらき||
そう な ん です 凄く 待遇 も いい って 聞い て ます し
||||すごく|たいぐう||||ききい|||
Yes. We heard the pay is really good.
いい でしょ う 大 歓迎 です
|||だい|かんげい|
Very well. We'd be delighted to have you.
嬉しい よろしく お 願い し ます
うれしい|||ねがい||
I'm so happy.
奥 へ どうぞ
おく||
Come inside.
こりゃ 上 玉 だ
|うえ|たま|
These girls are beautiful!
こちら で お 待ち ください
|||まち|
Wait here.
今 店主 を 連れ て き ます から
いま|てんしゅ||つれ||||
I'll get the manager.
ついに 来 た
|らい|
We're here.
これ を 開け たら
||あけ|
Once we open this door...
では 暫く お 待ち を
|しばらく||まち|
足 が 震え てる
あし||ふるえ|
My legs are shaking?
今更
いまさら
Now?
ヨナ
Yona...
決戦 まで 後 一 日
けっせん||あと|ひと|ひ
One day until the battle.
暗く て 長い 夜 の 始まり だった
くらく||ながい|よ||はじまり|
It was the beginning of a long, dark night.
確かに 私 は 何の 力 も あり ませ ん
たしかに|わたくし||なんの|ちから||||
でも どう か 戦わ せ て ください
|||たたかわ|||
一 人 の 人間 と して
ひと|じん||にんげん||
次回 暁 の ヨナ 第 二 十 一 話
じかい|あかつき|||だい|ふた|じゅう|ひと|はなし
火花 Comment : 0,0 : 23 : 41.08,0 : 23 : 43.08 , 通用 1080 日 文 , , 0,0,0 , , Comment : 0,0 : 23 : 41.08,0 : 23 : 43.08 , 通用 1080 日 文 , , 0,0,0 , ,
ひばな||つうよう|ひ|ぶん||つうよう|ひ|ぶん