Utawarerumono Episode 2
う う う う う …
う ああ
グル ルル …
グオ グル ルル …
グオー グル ルル
う あ あー あ あー
う わ あ
だ あー あー
う わ あー
う っ う っ う わ あ う っ …
えー ん えー ん
う わ あっ う っ
う わ あー っ !
ガアアー
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
思う まま 書き 滑らせ て 描く 未来 へ と つながる
おもう||かき|すべらせ||えがく|みらい|||
澄み渡る 空 果てしない ほど 青く
すみわたる|から|はてしない||あおく
Sumiwataru sora hateshinai hodo aoku
無邪気 な 心 に 充 たさ れ 魅 かれ て く
むじゃき||こころ||まこと|||み|||
Mujaki na kokoro ni mitasare hikareteku
やがて 自由 に 飛び まわれ る 翼 ( は ね ) を 手 に 入れ て
|じゆう||とび|||つばさ||||て||いれ|
Yagate jiyuu ni tobimawareru
無垢 な 瞳 は 求め て く 空 の 向こう へ 行き たい な
むく||ひとみ||もとめ|||から||むこう||いき||
止め処 ない 願い から 一 つ だけ 叶う の なら
とめど||ねがい||ひと|||かなう||
Tomedonai negai kara
誰 に も 譲り たく は ない 夢 を 掴み たい と 思う よ
だれ|||ゆずり||||ゆめ||つかみ|||おもう|
Dare ni mo yuzuritaku wa nai
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
いつ まで も 描き 続け られ た 願う 未来 へ と つながる
|||えがき|つづけ|||ねがう|みらい|||
Itsumademo kakitsuzukerareta
あっ
何という こと に
なんという||
How awful!
直す った って こいつ は 新しく 作った 方 が 早 ええ な
なおす|||||あたらしく|つくった|かた||はや||
We could try fixing it, but it would be quicker just to make a new one.
やはり 誰 か が …
|だれ||
Some person is to blame after all.
もう 早く 戻った 方 が いい ん じゃ ない か ?
|はやく|もどった|かた||||||
Maybe we oughta get out of here quick.
いつ ムティカパ 様 が 出 て くる か と 思う と …
||さま||だ|||||おもう|
I'm afraid Mutikapa might jump out on us at any moment.
おいおい 何 し に 来 た つもり な ん だ よ
|なん|||らい||||||
Hey, what the heck do you think we came out here for?
でも お っか ねえ だ ろ
But this is freaking us out!
ヒッタ の 集落 の 話 を 聞い ち まう と なあ
||しゅうらく||はなし||ききい||||
Especially when you think of what happened to the people over in Hitta Village.
ムティカパ 様 は 明るい 間 は 眠って おら れる よ
|さま||あかるい|あいだ||ねむって|||
Mutikapa sleeps during the daylight hours.
夜行 性 です か ?
やこう|せい||
She is nocturnal?
うん
だ と よ ー ん な ビクビク し なく て も 平気 だって
|||-|||びくびく|||||へいき|
That's what I'm saying!
今 み たい な 大声 を 出 さ なけ れ ば な
いま||||おおごえ||だ|||||
As long as she doesn't hear anyone speaking in loud voices like now.
ん …
あの
Excuse me...
ん ?
Are you sure you're feeling well?
体 の 方 は 本当 に いい ん です か ?
からだ||かた||ほんとう|||||
おお あん ちゃん は 早く 戻った 方 が いい ぜ
||||はやく|もどった|かた|||
Oh, right, you'd be better off and heading back soon, Kid.
傷 に 響く だ ろ
きず||ひびく||
This'll only aggravate your injuries, won't it?
いえ
I am fine. Please allow me to assist you.
体 は もう 大丈夫 です
からだ|||だいじょうぶ|
手伝わ せ て ください
てつだわ|||
そら かまわ ねえ けど よ
Well, I don't really mind, but still...
何 か 手伝い たい ん です
なん||てつだい|||
I want to help in some way.
う い
- うん \ N - あ ああ …
よ ー し ん じゃあ 頼む と す っか
|-||||たのむ|||
All right! Then I guess we can count on you too, huh?
はい
Yes.
ん っ
えい
よい しょ っと
There we go...
命 たる イェネ ・ アラオンカミ ・\ N アニクシェテ ・ ヤティケル
いのち||||||
願い 奉り 候 は あ
ねがい|たてまつり|こう||
クェセ ・ トゥスクル ・\ N ポトゥム ・ ソトゥカイ
Kuese, Tuskuru, potsuum sotookai...
これ で
Now...
ムティカパ 様 の 怒り が 鎮まって くれ れ ば
|さま||いかり||しずまって|||
If only it will be enough to calm Mutikapa's anger...
エル ルゥ
Eluluu, what were those words she spoke just now?
今 の 言葉 は ?
いま||ことば|
ヤーナゥン ・ カミ へ の 感謝 の 祈り な ん です
||||かんしゃ||いのり|||
It was a prayer of thanks to Divine Yahnaun.
感謝 ?
かんしゃ
Thanks?
私 たち は 食べ物 と か お 薬 と か
わたくし|||たべもの||||くすり||
We have received blessings from the forest in the form of food, medicine and other things.
森 の 恵み を いただ い て いる ん です
しげる||めぐみ|||||||
ですから
That's why we're grateful.
だが
Yet you live in fear of the forest master's wrath?
森 の 主 の 怒り に 触れ て しまった と いう 訳 か
しげる||おも||いかり||ふれ|||||やく|
は あ どうして こんな こと に …
ん ?
イエー ハハハ …
ま 待て よ
|まて|
アハハ ハハ
で っ
お ー ら おら お前 ら もう 日 が 暮れる ぞ
|-|||おまえ|||ひ||くれる|
Hey, easy there, you three.
うち に 戻れ
||もどれ
ちゃんと 戸 を 閉め て 静か に し てる の よ
|と||しめ||しずか|||||
And make sure to close the door and keep the noise down.
村長 お 疲れ 様 で し た
そんちょう||つかれ|さま|||
Thanks for all the hard work today, Chief.
ああ こっち は 何も 無かった ね ?
|||なにも|なかった|
My pleasure. I trust nothing happened here, right?
ええ 何事 も 無く
|なにごと||なく
No, everything went just fine.
母ちゃん 腹 減った あ
かあちゃん|はら|へった|
I'm so hungry, Honey.
あんた は もう ちょっと 危機 感 って もの を 持ち なさい な
||||きき|かん||||もち||
You need to be a little more aware of the crisis we're dealing with!
- エッヘッヘッヘ …\ N - ウフフフ
あ お前 たち も 早く 家 に 戻って 家族 を 安心 さ せ て やる と ええ
|おまえ|||はやく|いえ||もどって|かぞく||あんしん||||||
You two head home quickly now too. It should give your families some peace of mind.
はい
じゃあ あん ちゃん も エル ルゥ たち を 頼 ん だ ぜ
||||||||たの|||
Okay, Kid, you take care of Eluluu and her sister too, all right?
こういう 時 は 男 手 が あった 方 が 頼もしい わな
|じ||おとこ|て|||かた||たのもしい|
In times like this, it's better for them to have a man around the house they can rely on.
アルルゥ も ちゃんと あん ちゃん の 言う こと を 聞く ん だ ぜ
||||||いう|||きく|||
Now, Aruruu, you be sure to do what the kid here says, all right?
ん …
あっ
アルルゥ
Aruruu!
やっ !
こら アルルゥ
Get back here, Aruruu!
どうして ちゃん と 挨拶 でき ない の ?
|||あいさつ|||
Why can't you just speak to him politely?!
やっ !
No!
どうやら 嫌わ れ て いる らしい
|きらわ||||
It seems like she just doesn't like me at all.
さあ 本当 に そう 思う かい ?
|ほんとう|||おもう|
Oh? Is that what you really believe?
ん ?
ダーッ ハッ ハッハッハ
まあ 気 に す ん なって
|き||||
Hey, don't you worry about it, ya hear me?!
は あ
Okay...
ん ?
はっ
グル ルルル
グル ルルル
グル ルル
グル ルル グル ルル
ガルルルッ
ガアアーッ
はっ
あ あっ
どう ここ まで
It's finally come to this.
おばあ ちゃん
Grandma...
ええ か じっと し て いる ん じゃ ぞ
Just keep still.
ん ?
う わ ああ
- は あっ \ N - 助け て ー !
|||たすけ||-
Help me!
はっ
待って あなた も 殺さ れ ちゃ う
まって|||ころさ|||
No, stop, or you'll be killed too!
しかし
But!
いか ん 行って どう する つもり じゃ
||おこなって||||
You mustn't! What do you think you could do anyway?
森 の 主 は わし ら が 抗 え る もの で は ない の じゃ ぞ
しげる||おも|||||こう|||||||||
The master of the forest is not something we can stand up against.
だからといって 見殺し に は でき ない
|みごろし||||
Even so, I cannot sit by and let someone else die!
いたずらに 犠牲 を 増やす 訳 に は いか ん の じゃ 分かって おくれ
|ぎせい||ふやす|やく|||||||わかって|
You dying in vain would only add to the number of victims. We can't have that! Please understand!
おばあ ちゃん どうして ? ちゃんと タムヤ も 直し た のに
||||||なおし||
Why is this happening, Grandma? We fixed the shrine properly.
まだ わし が アル ルゥ ぐらい だった 頃
|||||||ころ
When I was about Aruruu's age,
姉 様 が 主 様 を お 世話 する ため に 森 に 入った
あね|さま||おも|さま|||せわ||||しげる||はいった
my older sister went into the forest to make an offering to its master.
生 贄 ?
せい|にえ
A living sacrifice?!
え ?
姉 様 …
あね|さま
Older sister?
姉 様 に は カム ナギ と して の 力 が あって な
あね|さま||||||||ちから|||
As a priestess, my sister had certain powers,
それ で 姉 様 の おかげ で これ まで 何事 も 無かった ん じゃ
||あね|さま||||||なにごと||なかった||
and it's thanks to her that we have not had any incidents up until now.
うん
うん
大丈夫 じゃ じっと 静か に し て おったら ええ
だいじょうぶ|||しずか|||||
It will be all right, just keep still and don't make a sound.
うん
お ぬし
What are you doing?
音 が 聞こえ なく なった
おと||きこえ||
はっ
確かめ て 来る だけ です
たしかめ||くる||
I'm just going out to see...
あ あっ
これ 待た ん か
|また||
Won't you just wait?!
は あ は あ
は あ
う っ は あ
う あっ
グチャ グチャ
グチャ グチャ
グチャ グチャ グチャ
グルル
う う …
ガア グルル
ガアアアッ
う あっ
グル ルル
ガア ガアアッ
ふ っ
ん ええ
ふ っ
ガアアア
ああ あっ
ガアー ガアアッ
あ あっ
ガアッ ガア
だ あー っ !
う あー っ !
う あ
グルル グル ルル
駄目 ー っ !
だめ|-|
Don't!
あ あっ
エル ルゥ
Eluluu!
さ つかまって ください
Hold onto me.
駄目 だ 逃げろ
だめ||にげろ
Forget about it. Run!
嫌 です
いや|
No!
グルル
う っ
Get out of here, Eluluu!
逃げる ん だ エル ルゥ
にげる||||
う っ
NO!
嫌 ー っ !
いや|-|
グルル
どう し た
What's going on? Why isn't it coming at us?
なぜ 来 ない
|らい|
グルル グル ルルル
グル ルルル
助かった の か ?
たすかった||
は あっ
う う う う っ う っ …
- 大丈夫 だ \ N - はっ
だいじょうぶ|||
It is all right.
あいつ は どこ か へ 行った
|||||おこなった
It went off somewhere else.
助かった ん だ よ
たすかった|||
We have been saved.
あ はっ
無事 だった から 良かった もの の
ぶじ|||よかった||
I'm just glad that you are all right, but still!
う っ う う …
う っ
バカ う っ う う …
ばか||||
You fool!
う う っ う う …
すまない
I'm sorry.
う っ う う っ う う っ う う …
そう かい キリ クリ の うち の もん も
||きり|くり|||||
I see, the whole Kirikuri family...
う っ う っ
かみ さん も 子ども も 皆 食わ れ ち まった
|||こども||みな|くわ|||
The wife and child too! They were all devoured!
まだ 赤ん坊 だった のに
|あかんぼう||
わし ら は 一体 どう すれ ば
|||いったい|||
What in the world are we going to do?
村長 !
そんちょう
Chief!
う う う …
これ を 見 て ください
||み||
Please have a look at this.
ん ?
あん ちゃん
What is it, Kid?
これ は
These are Mutikapa's hairs.
ムティカパ の 毛 です
||け|
ん ?
ん ん
- あっ \ N - はっ
う う あ あっ
あいつ が 立ち去った の は 気まぐれ で も 何でもない
||たちさった|||きまぐれ|||なんでもない
She did not just go away simply on a whim.
水 に 濡れる の が 嫌 だった ん だ
すい||ぬれる|||いや|||
It was because she did not want to get wet.
ええ ?
おお
Whoa... That's amazing, Kid!
あ すげ え じゃ ねえ か あん ちゃん
体 を 張った 甲斐 が あった って もん だ
からだ||はった|かい|||||
You didn't put your life on the line for nothing after all!
だからといって あんな 無 茶
||む|ちゃ
That was still reckless!
もう 絶対 し ない で ください
|ぜったい||||
し て
So?
ん ?
お ぬし は 何 を 考え て おる
|||なん||かんがえ||
What are you thinking then?
あいつ は
She...
ハハ
ムティカパ は
Mutikapa...
あっ ん あ ?
ん ?
どうにか なる って こと だ ろ う ?
You mean there's something we can do about her, right?
はい
Yes!
ただし 皆 で 力 を 合わせ なきゃ 無理 だ ろ う けど な
|みな||ちから||あわせ||むり|||||
Thing is, we'll hafta band together or it ain't gonna work.
ん あ ああ ああ …
俺 たち が 主 様 を ?
おれ|||おも|さま|
You mean we're going to kill the master?
そんな こと
How could we?
森 の 主 と いえ ど
しげる||おも|||
Even if it is the master of the forest,
このまま 我々 が 怯え 続ける 道理 は あり ませ ん
|われわれ||おびえ|つづける|どうり||||
there is no reason for you to go on living in fear like this.
ん ん
それ は このまま って 訳 に は
||||やく||
I understand that we can't let it go on like this, but...
けど
But still...
なあ ?
Yeah...
自分 が
じぶん|
I will do it.
あ ?
ん ?
自分 が 囮 に なり ます
じぶん||おとり|||
I will lure her out.
え ?
囮 だ なんて
おとり||
Lure her out?
どうして あんな こと を 言った ん です か ?
||||いった|||
Why did you say such a thing?!
いや よそ者 の 自分 こそ が ふさわしい
|よそもの||じぶん|||
It would be most appropriate for an outsider like me to do it.
そういう こと を 言って る ん じゃ あり ませ ん
|||いって||||||
That's not what I'm talking about!
どうして あなた が …
Why do you have to do it?
自分 なら 居 なく なって も 悲しむ 者 は 居 ない から ね
じぶん||い||||かなしむ|もの||い|||
Because there will not be anyone to grieve over the loss if I die.
どうして そんな こと を 言う ん です か ?
||||いう|||
あなた は 私 たち を
||わたくし||
Didn't you tell me that we are your family?
家族 だって 言って くれ た じゃ ない です か
かぞく||いって||||||
エル ルゥ
Eluluu...
私 は 家族 を 危ない 目 に 遭わ せ たく あり ませ ん
わたくし||かぞく||あぶない|め||あわ|||||
I don't want anyone in my family to be in danger.
すまない
だが 自分 だって やら れ に 行く 訳 じゃ ない
|じぶん|||||いく|やく||
だけど …
But...
大丈夫 だ
だいじょうぶ|
I will be all right.
は ああ …
自分 も 君 が 家族 で 居 て くれる 限り
じぶん||きみ||かぞく||い|||かぎり
As long as you are willing to be my family, I will come back without fail.
必ず 戻る よ
かならず|もどる|
罠 を 作る に は
わな||つくる||
In setting our trap, I think it would be a good idea to take advantage of this marsh.
この 沼 を 利用 する の が いい と 思い ます
|ぬま||りよう||||||おもい|
そこ を 分か ん ねえ よう に 塞 い じまえ ば いい 訳 か
||わか|||||ふさ|||||やく|
So then we seal off the marsh without her knowing about it?
ムティカパ を 誘い出し たら 仕掛け 縄 を 切って ください
||さそいだし||しかけ|なわ||きって|
Once I have lured Mutikapa out, I want you to cut the rope we rig up.
あん ちゃん
C'mon, Kid!
心配 し ない で 上手く 逃げ ます よ
しんぱい||||うまく|にげ||
Do not worry, I will escape all right.
でも
But if we destroy the master of the forest...
森 の 主 を 退治 なんか し たら
しげる||おも||たいじ|||
そう だ 祟 り が …
||たたり||
Right, we'll curse ourselves!
このまま 奴 の 腹 が 膨れる まで 待つ の か ?
|やつ||はら||ふくれる||まつ||
Then will you continue to wait until its belly is full?
- え ? \ N - ああ
夜 ごと 怯え 続ける つもり な の か ?
よ||おびえ|つづける||||
Do you plan to spend night after night in fear?
あ あん ちゃん
そりゃ そう だ な これ 以上 子供 が 食わ れる の は 御免 だ
|||||いじょう|こども||くわ||||ごめん|
What he says is true enough.
そう だ ね
That's right.
ああ
Yeah, true enough.
- そうだ な \ N - うん
そう だ|||
俺 たち の 手 で
おれ|||て|
We have to do something!
よ ー し 決まり だ
|-||きまり|
あん ちゃん 話 を 続け て くれ
||はなし||つづけ||
ムティカパ
Mutikapa...
はっ
アルルゥ は 優しい 子 じゃ な
||やさしい|こ||
You're a very kind girl, Aruruu.
じゃ が
However...
わし ら とて 生きる こと を 放棄 する 訳 に は いか ん の じゃ
|||いきる|||ほうき||やく||||||
We cannot give up our own lives!
こんな もん か
Like this?
仕掛け 縄 も 張った ぞい
しかけ|なわ||はった|
Okay, the rope's set up.
縄 は 俺 が 切る
なわ||おれ||きる
I'll cut the rope.
皆 は 戻れ
みな||もどれ
The rest of you head back.
へ へ へ へ …
お ?
どう し た ? 戻ら ない と 危ない
|||もどら|||あぶない
What's the deal? You're risking your lives if you don't go back!
1 人 だ と 心細い だ ろ
じん|||こころぼそい||
You'd probably get lonely on your own though.
何 か あった 時 は 大勢 の 方 が いい
なん|||じ||おおぜい||かた||
If anything happens, we're better off in a group.
お前 ら
おまえ|
You guys are somethin'...
あの あん ちゃん に だけ
危ない こと を 押し付ける の も な
あぶない|||おしつける|||
なあ
ここ から は 自分 だけ で 大丈夫 です
|||じぶん|||だいじょうぶ|
まあ そう 言う な って
||いう||
C'mon, man, don't say that!
怪我人 1 人 を 行か せ た と あっちゃ あ 男 が 廃る って もん よ
けがにん|じん||いか||||||おとこ||すたる|||
It's not gonna look good on the men of Yamayura Village
テオロ さん
Teoro...
なめ え で 呼ば れ っと 照れ臭 せ え なあ
な め|||よば|||てれくさ|||
Gee, it feels kinda awkward to be called by my own name.
俺 は 親父 で 通って ん だ
おれ||おやじ||かよって||
Actually, I go by "Pops," see?
だから あん ちゃん も 俺 の こと は 親父 さん で いい から な
||||おれ||||おやじ|||||
So you can call me "Pops," all right?
そんな 年 で も ない でしょ う
|とし|||||
But you are hardly old enough for me to call you that!
それ だけ 皆 に 頼り に さ れ てる って こと だ なあ
||みな||たより||||||||
It's more 'cuz people are always countin' on me to do stuff for 'em!
ま 自分 で 言う こっちゃ ねえ か
|じぶん||いう|||
Not my place to be tootin' my own horn though!
ダッハッハッハッハッハ
フッ
なあ あん ちゃん
Say, Kid...
はい ?
Yes?
何で あんた は そんなに 俺 たち の ため に し て くれる ん だ ?
なんで||||おれ|||||||||
Why are you doing all this for us?
記憶 の 無い 自分 に とって は
きおく||ない|じぶん|||
For me without my memories, this place is all I have.
今 は ここ が 全て です から
いま||||すべて||
あん ちゃん は もう 立派 な ここ の 男 だ よ
||||りっぱ||||おとこ||
You're already a respectable member of our village!
そう 言って いただける と
|いって||
Such praise definitely makes me...
よせ や い 水臭 せ え
|||みずくさ||
Cut it out, will ya?
嬉しい 時 は 嬉しい って 言う もん だ ろ
うれしい|じ||うれしい||いう|||
ああ
う う
ここ か
Is this it?
行き ます
いき|
I'm going in!
おう
Right!
ん ?
ああ あっ
始まった か
はじまった|
Has it begun?
は あ は あ は あ …
グル グルル グル
- ふ っ \ N - は あっ
ガアアー
う っ
い いっ
ガウッ
えっ えっ ひ い ひ い ひ い
ガルル ガル
い いっ
う っ
ガルルル ガアッ
- い いっ \ N - う っ
ガル ガアアーッ
いい ぞ 奴 の 巨体 で は 身動き が 取り にくい ん だ
||やつ||きょたい|||みうごき||とり|||
Good! Her large size makes moving through here difficult!
ガル ガル
ガルル
はっ
うん ?
あいつ どこ に 消え た ?
|||きえ|
Where did she disappear to?!
う あ あっ
ガアア
ガアアアッ
う うん
ぐ あっ
う う う っ
あん ちゃ ー ん !
||-|
Kid!
くっ
ぬ あ あ あっ
これ は ?
What is this?
お守り みたい な もの じゃ
おもり||||
A charm of sorts.
持って お 行き
もって||いき
Take it with you.
野郎 ー !
やろう|-
Dirtbag!
ふん っ
ガルッ
う う ー
||-
何て 固 て えん だ
なんて|かた|||
Damn, that thing's hard!
親父 さん !
おやじ|
Father!
おう !
Right!
えっ
う っ は あ は あ は あ …
ガアアー
う う っ
声 が 迫って る
こえ||せまって|
I can hear it getting closer.
来る ぞ
くる|
Here they come!
あん ちゃん 俺 たち
||おれ|
Hang on, you two...
は あ は あ は あ …
ガア ガア グルル
う う っ
う っ
ん ぎ ー っ
||-|
う う っ
い いっ
今 だ !
いま|
Now!
う おりゃ !
ガアアーッ
ガアア
ガアアー
う う やった ぞ !
We did it!
- あ あっ \ N - う わ あっ
う う ー ええ あっ あっ あっ …
||-||||
バカ 野郎 !
ばか|やろう
Take this!
ギャオーッ
うわ ー っ !
|-|
うりゃ ー っ !
|-|
で け え ふう くっ う う あ
う う ー ああ あ ああ …
||-|||
ああ …
ムティカパ … 様
|さま
Mutikapa...
う う ー ああ ああ …
||-||
ん っ
グル ルル
グル ルル
フシュー グルル
う う う …
うん
い や ー っ !
||-|
ギャオーッ
は あっ
ああ …
お 帰り あんた
|かえり|
Welcome home, dear.
デッヘッヘッヘ
ご 苦労 だった ね
|くろう||
Well done.
はい
Ma'am...
命 を 救わ れ まし た
いのち||すくわ|||
It saved my life.
それ は お前 さん の 物 じゃ
||おまえ|||ぶつ|
It's yours.
持って おく が ええ
もって|||
Carry it with you.
ん ん
おば あちゃ ー ん !
||-|
Grandma!
- ん ? \ N - あっ
は あ は あ
どう し た ん じゃ ?
What's wrong?
アルルゥ が どこ に も 居 ない の !
|||||い||
I can't find Aruruu anywhere!
アルルゥ !
Aruruu!
アルルゥ !
Aruruu!
こっち に は 居 ませ ん で し た
|||い|||||
I couldn't find her.
こっち も 駄目 です
||だめ|
Neither could I.
どう しよ う どこ に も 居 ない
||||||い|
What should we do? She's not anywhere to be found!
大丈夫 ムティカパ も もう 居 ない ん だ
だいじょうぶ||||い|||
It's all right.
危険 は 無い はず だ
きけん||ない||
でも …
But still...
は ぁ
お ?
アルルゥ
Aruruu!
はっ
待ち なさい !
まち|
Stop right there!
う っ
一体 こんな 時 に 何 し て た の
いったい||じ||なん||||
What in the world were you off doing at a time like this?!
アルルゥ 何 を 隠し てる の ?
|なん||かくし||
Aruruu, what are you hiding there?
赤ちゃん
あかちゃん
A baby.
は ?
Huh?!
アルルゥ の 赤ちゃん
||あかちゃん
My baby.
えー っ !
一体 どこ で ?
いったい||
But where could you have...
そんな 訳 ある はず なか ろ う
|やく|||||
That just can't be!
- ミャー \ N - あ ?
アルルゥ 本当 は 何 を 隠し て いる の ?
|ほんとう||なん||かくし|||
Aruruu! What are you really hiding there?!
あっ
ミャー
おお っ おお
ミャー
アルルゥ の 赤ちゃん
||あかちゃん
可愛い
かわいい
How cute!
その 毛並み そい つ ムティカパ 様 な ん じゃ ねえ か ?
|けなみ||||さま|||||
え ?
ムティカパ 様 の
|さま|
Mutikapa's...
しかし 何 だって そんな もの を
|なん||||
But what the heck is she doing with it anyway?
アルルゥ 何 が あった ん じゃ ?
|なん||||
What happened, Aruruu?
ん …
さ 話し て み
|はなし||
Come on now, tell us.
約束 し た から
やくそく|||
Well, I promised.
約束 ?
やくそく
Promised?
こりゃ また 厄介 な もの を
||やっかい|||
Now we've got another burden on our hands.
どう する ?
What do we do?
どう する った って こんな 赤ん坊 じゃ 親 が 死 ん じ まったら 生き て いけ ねえ
|||||あかんぼう||おや||し||||いき|||
Regardless of what we do,
それ に 万が一 生き延び たり し たら
||まんがいち|いきのび|||
こいつ も 人 を 襲う よう に なる … か
||じん||おそう||||
This one will also develop a tendency to attack people... maybe?
- ん \ N - あ あっ
自分 は
じぶん|
I do not want to do any more killing.
もう 殺し たく ない
|ころし||
はっ
生まれて くる 命 は
うまれて||いのち|
New lives are born pure.
元来 無垢 な もの だ
がんらい|むく|||
その 子供 に 罪 は 無い
|こども||ざい||ない
That little one has committed no wrongs.
は あっ
うん
うん 決まり だ な
|きまり||
Well, it's decided then, huh?
ウッフ
ん っ
ミャーオ
ヘッヘッヘッヘッ …
これ は ムティカパ 様 を 送る 火 な ん です
|||さま||おくる|ひ|||
私 たち 人 は
わたくし||じん|
After all, the only thing we humans can do is offer prayers like this.
ただ こう やって 祈り を 送る こと しか でき ない から
|||いのり||おくる|||||
ミャーオ
あっ
ミャー ミャー
は あ
あー
シャーッ
あっ
君 が お 母さん だ
きみ|||かあさん|
You are its mother.
お 父さん
|とうさん
Father...
え ?
あっ
お 父さん
|とうさん
Father...
え ?
自分 が ?
じぶん|
You mean me?!
ん っ
あっ
お 父さん
|とうさん
Father!
ミャー
す すいません あの 子 訳 の 分から ない こと を
|||こ|やく||わから|||
いや 嬉しかった
|うれしかった
It's okay, I was glad to hear that.
え ?
嬉しい と 思え た
うれしい||おもえ|
It made me glad.
そう だ !
嬉しい 時 は 嬉しい って 言う もん だ
うれしい|じ||うれしい||いう||
ダッハッハ
もう テオロ さん 酔っぱらって
|||よっぱらって
Oh, Teoro, you're drunk!
デーッヘッヘッヘッヘ
今日 ぐれ え は 飲ま せ て くれ って
きょう||||のま||||
Hey, at least lemme have a few drinks tonight, okay?
毎晩 酔っぱらって る じゃ ない です か
まいばん|よっぱらって|||||
- ん っ あ … は あ \ N - ええ い 新しい ヤマ ユラ の 男 に 乾 ぺ え だ !
||||||||あたらしい|やま|||おとこ||いぬい|||
おう
そう だ そうだ
||そう だ
Yeah, that's for sure! We really are lucky to have you here!
あん ちゃん が 居 て くれ て ほんと 良かった ぜ
|||い|||||よかった|
ああ あん ちゃん が 居 なかったら どう なって い た こと か
||||い|||||||
Yeah, if it hadn't been for you, I don't know where we'd be now.
うん
トゥスクル さん
Tuskuru?
お ぬし いつ まで も 名 無し じゃ 不便 じゃ て
|||||な|なし||ふべん||
I say it's troublesome for you to go on without having a real name.
今日 から
きょう|
From this day forward, we shall call you Hakuoro.
ハクオロ と 名乗る が ええ
||なのる||
お ?
ハクオロ
Hakuoro...
お 父さん の
|とうさん|
That's my father's name...
名前
なまえ
炎 さえ も 凍 てつ い た
えん|||こお|||
孤独 の 中 求 む
こどく||なか|もとむ|
魂 から 結びつき 私 を 恋い 温め て
たましい||むすびつき|わたくし||こい|あたため|
嗚呼 祈り の 言葉 が ふるえ
ああ|いのり||ことば||
嗚呼 弱き いのち が 消え て も
ああ|よわき|||きえ||
くりかえす 輪廻 の 流れ 辿 り
|りんね||ながれ|てん|
終わら ない 世界 の 宿命 を 見つめ てる
おわら||せかい||しゅくめい||みつめ|
くりかえし 詠わ れる 者 達 よ
|うたわ||もの|さとる|
守ら れ て まどろむ 宵
まもら||||よい
Mamorarete madoromu yoi