Kekkai Sensen ( Blood Blockade Battlefront ) Episode 6
ゴッサム
Good morning, Gotham.
グッド モーニング NYC
ぐっど|もーにんぐ|
こちら は 42 番 街 WMP ラジオ
||ばん|がい||らじお
This is WMP Radio coming to you from 42nd Street.
お 昼 まで の 時間 は ジミー ・ ラズ ウェル が お 送り し ます
|ひる|||じかん|||||||おくり||
I'm Jimmy Laswell, and I'll be your host until noon.
ジャック チーズ ロケッツ バーガー が お 2 つ
じゃっく|ちーず|||||
Two Jack Cheese Rocket Burgers,
ジャック チリ ロケッツ ドッグ が お 2 つ
じゃっく|ちり|||||
two Jack Chili Rocket Dogs,
フレンチ フライ オニオン フライ
|ふらい||ふらい
french fries, onion rings,
ペプス L ダイエットペプス L で お 待ち の お 客 様
||||||まち|||きゃく|さま
a large Peps, and a large Diet Peps—your order is ready.
あー い
That's me!
維持 費 に どん だけ かかって ん だ か
いじ|ひ|||||||
I wonder how much it costs to maintain all this.
おい 兄ちゃん
|にいちゃん
Hey, buddy, I've got something that'll knock the socks off any Huma!
ヒュー マー
Hey, buddy, I've got something that'll knock the socks off any Huma!
人類 型 に 超 効く 奴 ある ぜ ガンギマリ
じんるい|かた||ちょう|きく|やつ|||
フリスキー ない か フリスキー 買う よ
||||かう|
Got some Friskies? I'll buy any Frisky!
こっち は アダルト 向け 違い ?
|||むけ|ちがい
Get your adult-rated stuff right here! No?
水着 より グロ い さ
みずぎ||||
It's even more hardcore than the swimsuit stuff!
古 新聞 古 雑誌 各社 取り揃え
ふる|しんぶん|ふる|ざっし|かくしゃ|とりそろえ
Old newspapers and magazines—all the biggest names! Bundles of tastiness smeared with ink!
インク 染み て て 美味しい 紙 束 ー
いんく|しみ|||おいしい|かみ|たば|-
Old newspapers and magazines—all the biggest names! Bundles of tastiness smeared with ink!
濃い なぁ
こい|
It's packed here, huh?
隔離 と 排他 が 更に 彼ら の 欲求 を 加速 さ せる の だ
かくり||はいた||さらに|かれら||よっきゅう||かそく||||
Being excluded and isolated only serves to intensify their cravings...
なん つ って ね
As if.
だ だ だ 大丈夫 かい 君
|||だいじょうぶ||きみ
A-A-Are you all right?
すいません その バーガー ひと 口 ください
||||くち|
Excuse me... but could you please give me a bite of that burger?!
食いしん坊 か
くいしんぼう|
You're begging for food?!
異 界 と 現世 の 交わる 街 ヘルサレムズ ・ ロット
い|かい||げんせ||まじわる|がい||
This is the city where reality and fantasy coexist: Hellsalem's Lot.
これ は 世界 の 均衡 を 保つ ため 暗躍 する 超人 秘密 結社 「 ライブラ 」 の
||せかい||きんこう||たもつ||あんやく||ちょうじん|ひみつ|けっしゃ||
And we comprise the secret society of superhumans who work in the shadows to preserve the balance of the worlds. We are Libra.
知ら れ ざる 活動 の 記録 で ある
しら|||かつどう||きろく||
This is the chronicle of our clandestine activities.
扉 開け ば 捻れ たけ 昼 の 夜
とびら|あけ||ねじれ||ひる||よ
扉 開け ば 捻れ たけ 昼 の 夜
とびら|あけ||ねじれ||ひる||よ
昨日 どう やって 帰った 体 だけ が 確か
きのう|||かえった|からだ|||たしか
昨日 どう やって 帰った 体 だけ が 確か
きのう|||かえった|からだ|||たしか
おはよう これ から また 迷子 の 続き
||||まいご||つづき
おはよう これ から また 迷子 の 続き
||||まいご||つづき
見慣れ た 知ら ない 景色 の 中 で
みなれ||しら||けしき||なか|
見慣れ た 知ら ない 景色 の 中 で
みなれ||しら||けしき||なか|
もう 駄目 って 思って から わりと なんだか やれ て いる
|だめ||おもって||||||
もう 駄目 って 思って から わりと なんだか やれ て いる
|だめ||おもって||||||
死に きら ない くらい に 丈夫 なんか ちょっと 恥ずかしい
しに|||||じょうぶ|||はずかしい
死に きら ない くらい に 丈夫 なんか ちょっと 恥ずかしい
しに|||||じょうぶ|||はずかしい
やる べき こと は 忘れ て い て も 解る
||||わすれ|||||わかる
やる べき こと は 忘れ て い て も 解る
||||わすれ|||||わかる
そう し ない と とても 苦しい から
|||||くるしい|
そう し ない と とても 苦しい から
|||||くるしい|
顔 を 上げ て 黒い 目 の 人
かお||あげ||くろい|め||じん
顔 を 上げ て 黒い 目 の 人
かお||あげ||くろい|め||じん
君 が 見 た から 光 は 生まれ た
きみ||み|||ひかり||うまれ|
君 が 見 た から 光 は 生まれ た
きみ||み|||ひかり||うまれ|
選 ん だ 色 で 塗った 世界 に 囲ま れ て
せん|||いろ||ぬった|せかい||かこま||
選 ん だ 色 で 塗った 世界 に 囲ま れ て
せん|||いろ||ぬった|せかい||かこま||
選べ ない 傷 の 意味 は どこ だ ろ う
えらべ||きず||いみ|||||
選べ ない 傷 の 意味 は どこ だ ろ う
えらべ||きず||いみ|||||
ご 自分 だけ が ヒーロー 世界 の 真ん中 で
|じぶん|||ひーろー|せかい||まんなか|
ご 自分 だけ が ヒーロー 世界 の 真ん中 で
|じぶん|||ひーろー|せかい||まんなか|
終わる まで 出 突っ張り ステージ の 上
おわる||だ|つっぱり|すてーじ||うえ
終わる まで 出 突っ張り ステージ の 上
おわる||だ|つっぱり|すてーじ||うえ
どう しよ う 空っぽ の ふり も 出来 ない
|||からっぽ||||でき|
どう しよ う 空っぽ の ふり も 出来 ない
|||からっぽ||||でき|
ハロー どうも 僕 は ここ
はろー||ぼく||
ハロー どうも 僕 は ここ
はろー||ぼく||
ハロー どうも 僕 は ここ
はろー||ぼく||
ハロー どうも 僕 は ここ
はろー||ぼく||
ケガ は ?
けが|
Are you hurt?
バーガー
Burger!
ご 心配 なく
|しんぱい|
No need to worry!
人類 型 み たい に 骨格 と か あり ませ ん ので 何かと 柔軟 です ので
じんるい|かた||||こっかく|||||||なにかと|じゅうなん||
I don't have a skeleton like you Huma, so I'm sort of like rubber...
ヒュー マー
バーガー ください
so please give me a burger!
ごめん
Sorry, but I'm a little confused. Could you slow down a bit?
ください
混乱 する から 区切って 話し て
こんらん|||くぎって|はなし|
お い こ ら 危 ねぇ だ ろ バカヤロウ
||||き||||
Hey, jackass! You lookin' to get killed or somethin'?
ま ぁ ま ぁ
Now, now...
て め ぇ の 飛び出し だ かんな こっち は 責任 取ら ねぇ ぞ
||||とびだし|||||せきにん|とら||
You ran out right in front of me, you know! You can't pin this crap on me.
確かに そう だ けど 一応 ド 派手 な 接触 でし た から
たしかに||||いちおう||はで||せっしょく|||
That may be true, but you did hit him really hard,
住所 の 交換 と か …
じゅうしょ||こうかん||
so you should at least exchange information or something. Huh?
義理 じゃ ねぇ し 何より 元気 そう じゃ ねぇ の
ぎり||||なにより|げんき||||
I ain't obligated to do nothin'! Plus, he looks fine!
「 バーガー バーガー 」 言っちゃ っ て よ
||いっちゃ|||
Going on about burgers and shit!
問題 ない よ ね 僕
もんだい||||ぼく
You're fine, right?
はい バーガー
Yes! Burger!
おい 車 から あれ 持ってこい や
|くるま|||もってこい|
Hey, go get that bag from the truck.
食べ かけ じゃ ない っす か
たべ|||||
Wasn't that half-eaten?!
うる せ ぇ な 本人 が 納得 し てん じゃ ねぇ か
||||ほんにん||なっとく|||||
Just shut the hell up! You don't see him complainin', do you?
それ に あっ ち の ポリス も 知ら ん ぷり だ ろ う
|||||||しら|||||
Plus, even that cop's actin' like he didn't see nothin'.
悪い けど 俺 ら 今 配達 中 な ん だ
わるい||おれ||いま|はいたつ|なか|||
Sorry, but we've got a delivery to make right now.
君 に 付き合って 仕事 遅れ た 分
きみ||つきあって|しごと|おくれ||ぶん
If we're late thanks to standing here and chatting with you,
穴埋め 要求 する の も 気まずい んで … ね ?
あなうめ|ようきゅう||||きまずい||
we'll hate to have to make you cover for any of our losses... right?
お ー う 買って き た か ジャック & ロケッツ バーガー プラント
|-||かって||||じゃっく|||ぷらんと
Hey... finally brought me my lunch from Jack & Rockets Burger Plant, huh?
「 お ー う 」 じゃ ない でしょ
|-||||
Hey yourself. You look like crap.
また チェイン さん の 通り道 に ふんぞり返って た ん です か
||||とおりみち||ふんぞりかえって||||
Did you happen to lie down in Ms. Chain's path yet again?
は よ う は よう 寄越せ
|||||よこせ
Just hurry up! Hand it over already!
う わ ぉ 久々 ー
|||ひさびさ|-
Man, I haven't had this in ages!
「 大 崩落 」 から こっち メジャー チェーン 以外 は 尽く 撤退 し て た から なぁ
だい|ほうらく|||めじゃー|ちぇーん|いがい||つく|てったい|||||
After the New York Apocalypse, all but the major chains totally left the city.
30 分 待ち で し た よ
ぶん|まち||||
I had to wait for thirty minutes.
おろ ?
Huh?
あれ やめ ちゃ った ん す か ね ジャック 百 面 相
||||||||じゃっく|ひゃく|おもて|そう
I guess they must've stopped doing that "Jack of a Hundred Faces" thing.
あの くっ だ ら ねぇ 包み紙 の 印刷 か
|||||つつみがみ||いんさつ|
You mean that stupid crap they'd put on the wrappers?
昔 集め て たんす けど ね 全部 真っ白 だ
むかし|あつめ|||||ぜんぶ|まっしろ|
I used to collect them. But these are all blank.
多分 テイクアウト だ から だ な
たぶん|||||
Probably 'cause it was takeout.
外 で 人間 以外 の 連中 が 喰 って る の 見 られる の が 嫌 な ん だ よ
がい||にんげん|いがい||れんちゅう||しょく||||み||||いや||||
They don't want people seeing non-humans eat their food.
エサ に 見える と か クレーム ブッ 込む 奴 も いる から な
えさ||みえる|||くれーむ||こむ|やつ||||
Some dumbasses complained that it made their meal look like beast feed. Huh?
何 す か それ
なん|||
What the heck is that all about?
何 す かそ れ って お前 も 随分 ここ に 毒 さ れ て き た ねぇ
なん|||||おまえ||ずいぶん|||どく||||||
What are you saying? You're really starting to go native, huh?
ここ 以外 の 世界 から 見 たら 異 界 の 存在 なんて ただ の 化け物 の 群れ だ ろ
|いがい||せかい||み||い|かい||そんざい||||ばけもの||むれ||
From the perspective of those outside, creatures from the Otherworld probably look like a bunch of monsters, you know?
そう 簡単 に 分かり 合え る もん か よ
|かんたん||わかり|あえ||||
You thought they'd just accept 'em overnight or something?
そう っす か ね
I guess...
当ったり 前 でしょ
あたったり|ぜん|
Of course!
博愛 主義 者 の セミナー に でも 行った の
はくあい|しゅぎ|もの||せみなー|||おこなった|
Did you go to a safe-space seminar or something?
ハンバーガー 屋 に は 行った
はんばーがー|や|||おこなった
I went to a hamburger joint.
セミナー なら ここ でも やって る わ よ
せみなー|||||||
Well, they do hold seminars around here.
今度 行って みる ?
こんど|おこなって|
Want to go to one sometime?
ラブ & ピース
らぶ|ぴーす
Love and peace!
キリスト が 死 ん で 20 世紀 以上 経った 今 でも
きりすと||し|||せいき|いじょう|たった|いま|
Even now, twenty centuries after the death of Christ,
世界 は 平和 に 程遠い わ
せかい||へいわ||ほどとおい|
the world has yet to see peace.
人間 同士 で さえ この ざま よ
にんげん|どうし|||||
It was like that even when it was just humans.
そりゃ 異 界 に も 人 界 に も 善良 な 人 は いる
|い|かい|||じん|かい|||ぜんりょう||じん||
I mean, there are those in both the human world and the Otherworld who are good...
でも それ は あくまで 個人 の 間 だけ の 話 でしょ
||||こじん||あいだ|||はなし|
but unfortunately, that only applies to individuals, you know?
分かり 合え る わけない わ
わかり|あえ|||
Mutual understanding is just out of the question.
絶対 に
ぜったい|
It's impossible.
あれ
Hey. Did everything turn out okay earlier?
や あ 大丈夫 だった この 前
||だいじょうぶ|||ぜん
こんにち は バーガー くれ なかった 方 の 人
|||||かた||じん
Oh, hello, person who didn't give me a burger.
何 だ よ その 覚え 方 ムカツク
なん||||おぼえ|かた|
That's how you remember me? That's kind of irritating.
いつも いる ん だ ね 家 近い の ?
|||||いえ|ちかい|
I see you around here a lot. Do you live nearby?
いえ デッサウ リーク ストリート の 方 です
|||すとりーと||かた|
No. I live near Dessau Leak Street.
マジ 遠い じゃ ん
|とおい||
Really? That's pretty far from here.
何 か 待って る の
なん||まって||
Are you waiting for something?
来 た 待って まし た
らい||まって||
There they are! I've been waiting for you!
バーガー さん 待って まし た
||まって||
I've been waiting for you, Mr. Burger!
は ー い ジャック チーズ ロケッツ バーガー 4 個
|-||じゃっく|ちーず|||こ
Here you are. Four Jack Cheese Rocket Burgers.
締めて 64 ゼーロ な
しめて||
That'll be 64 zerohs. Huh?!
何で 4 倍 じゃ ん
なんで|ばい||
Why so much? That's four times what it costs!
需要 と 供給 だ よ
じゅよう||きょうきゅう||
It's just a little supply and demand.
おい 騙さ れ てる ぞ
|だまさ|||
Hey, these guys are cheating you!
そんな 法外 な 値段 で …
|ほうがい||ねだん|
They completely jacked up the price—
お ー い 何で すぐ さ まが っ つける ん だ よ
|-||なんで|||ま が|||||
Hey! Why are you wolfing them down right away?
答え : 超 美味しい から
こたえ|ちょう|おいしい|
Answer: because they're so very delicious!
4 個 一気に 均等 に かじる って
こ|いっきに|きんとう|||
And why the heck are you devouring all four at once...
答え : 横取り を 防ぐ 用心
こたえ|よこどり||ふせぐ|ようじん
Answer: to prevent them from getting snatched away!
毎度 あり ー
まいど||-
Thanks for your business!
喰 っちゃ っ た ん じゃ しょうが ねぇ よ なぁ
しょく|||||||||
You eat 'em, you bought 'em! Can't argue with that!
なぁ 今 君 が 払った 金 で バーガー 16 個 喰 え る ん だ ぞ
|いま|きみ||はらった|きむ|||こ|しょく|||||
Listen, for what you just paid them, you could've bought sixteen burgers! Huh?
ホント に ?
ほんと|
Really?!
って 知って ます よ それ ぐらい
|しって||||
No, I know that much.
でも ね 僕 の ため に 42 番 街 まで 入って
||ぼく||||ばん|がい||はいって
But it's just... There aren't many Huma who'd go to 42nd Street and spend dollars on buying burgers for me.
ドル建て で バーガー 買って くれる 人類 なんて
どるだて|||かって||じんるい|
There aren't many Huma who'd go to 42nd Street and spend dollars on buying burgers for me.
ヒュー マー
そう そう い ない ん です よ
There aren't many Huma who'd go to 42nd Street and spend dollars on buying burgers for me.
目 と 鼻 の 先 に 見え て も
め||はな||さき||みえ||
It may be right in front of my eyes,
あの テント の 向こう は 月 より 遠い 世界 な ん です
|てんと||むこう||つき||とおい|せかい|||
but the other side of that tent is a world that's farther away than the moon.
分かった
わかった
All right, then.
今度 から 俺 が 買って き て やる よ ジャック & ロケッツ
こんど||おれ||かって|||||じゃっく|
From now on, I'll go and buy Jack & Rockets for you.
ホント に ? 嬉しい
ほんと||うれしい
Really?! That makes me so happy!
いくら 上乗せ し たら いい
|うわのせ|||
How much do you plan to mark them up by?
やめろ よ そういう の は
Cut that out!
そんな ん じゃ ない
That's not why I'll do it.
何 か 色々 納得 いか ない から やる だけ だ
なん||いろいろ|なっとく||||||
I've just got a lot of problems with the state of this, is all.
ホント は いい 人 な ん だ ね バーガー くれ なかった 人
ほんと|||じん||||||||じん
You really are a nice guy, person who didn't give me a burger.
その 呼び 方 やめろ よ 腹 立つ な
|よび|かた|||はら|たつ|
Please stop calling me that. It ticks me off.
僕 は レオナルド ・ ウォッチ よろしく な
ぼく|||||
I'm Leonardo Watch. Nice to meet you.
アマグラナフ ・ ルォーゾンタム ・ ウーヴ ・ リ ・ ネジ
||||ねじ
I'm Amagranoff Luozontam Ouv Lee Nej.
アマ … ?
あま
"Ama"?
ネジ で いい よ バーガー くれ なかった レオナルド 君
ねじ||||||||きみ
Just call me Nej, Leonardo, who didn't give me a burger.
何で すか それ
なんで||
What is that?!
店 内 で 喰 って き た
てん|うち||しょく|||
I ate mine inside this time.
これ が ジャック 百 面 相
||じゃっく|ひゃく|おもて|そう
This is a Jack of a Hundred Faces.
すげ ぇ コミック と おんなじ だ
||こみっく|||
It's amazing! It looks just like the comic!
ロン ・ ジョミーター ・ Jr
Ron Jomita, Jr.!
誰 それ
だれ|
Who's that?
ペン シラー
ぺん|
A penciler!
何 それ
なん|
What's that?
すごい 食いつき だ な
|くいつき||
Someone's getting really fired up.
小学生 なら 母ちゃん に 怒ら れる レベル
しょうがくせい||かあちゃん||いから||れべる
If you were in elementary school, I bet your mom would be mad.
母ちゃん か …
かあちゃん|
My mom, huh?
レオ 君 に は 母ちゃん い ます か
|きみ|||かあちゃん|||
Do you have a mom, Leo?
いる よ
Yeah.
僕 ね 記憶 ない ん です よ 母ちゃん の
ぼく||きおく|||||かあちゃん|
Oh, I don't have any memories of her. Of my own mother, I mean.
小さい 時 に … 別れ た と か ?
ちいさい|じ||わかれ|||
Did she leave when you were little or something?
て ゆうか 母ちゃん だって いう 人 は 分かる ん だ けど
||かあちゃん|||じん||わかる|||
It's more like... I know who she is,
僕 も その 人 も お互い の こと を 憶 え て ない ん です よ ね
ぼく|||じん||おたがい||||おく|||||||
but she and I don't remember each other, you see.
でも ネジ は 小さく て 憶 え て ない だけ で
|ねじ||ちいさく||おく|||||
But, Nej, I'm sure you just don't remember her because you were so little,
ネジ の 母ちゃん は さすが に …
ねじ||かあちゃん|||
and your mom must definitely...
て 思う でしょ
|おもう|
You'd think so, right?
でも ね その 母ちゃん さん
|||かあちゃん|
But you see, my mother doesn't even remember giving birth to me.
僕 を 生 ん だ こと さえ 憶 え て ない ん です よ
ぼく||せい|||||おく||||||
But you see, my mother doesn't even remember giving birth to me.
クッ ソー どう す ん だ よ どう す ん だ よ 一体
||||||||||||いったい
Shit! What are we gonna do? What the hell are we gonna do?!
どう し ま しょ う ねぇ
Yes, that's a good question.
あの … こめかみ に 当たる 銃口 …
|||あたる|じゅうこう
Feeling that gun against my temple like that...
嫌 で し た ね
いや||||
Yes, that wasn't pleasant at all.
また です か
Not again.
何 だ よ ぉ マスク なんて あんまり だ ろ う
なん||||ますく|||||
What the hell? You don't gotta wear a mask!
車 内 で 失禁 する 方 が あんまり です よ
くるま|うち||しっきん||かた||||
I wouldn't need to if you didn't piss yourself in the truck.
僕 臭い に 弱い ん です
ぼく|くさい||よわい||
I can't take the smell.
外 せよ おい
がい||
Take it off already! C'mon!
クッ ソー 今月 2 回 目 だ ぞ
||こんげつ|かい|め||
Damn! That's the second time this month!
また お前 か ぁ
|おまえ||
This fucker again?!
もう それ どころ じゃ ない でしょ う
I'm sorry! I'm very sorry!
轢 い た 上 に ボコ と か
れき|||うえ||||
First he ran him over, and now he's beating him?
誰 か 止め て やれ よ 死 ん じゃ う ぞ
だれ||とどめ||||し||||
Somebody'd better stop him. He's gonna kill it.
キノコ 君 も 謝って る ん だ し 行き ま しょ う や
きのこ|きみ||あやまって|||||いき||||
The little mushroom even apologized. Let's just go already.
あれ キノコ 君 そんな 色 だ っけ
|きのこ|きみ||いろ||
Huh? Is the mushroom changing color? Is it blood?
血 ?
ち
Is the mushroom changing color? Is it blood?
て か さ ああいう の に も 痛み って ある の
|||||||いたみ|||
Then again, do those things even feel pain?
空気 読ま ない キノコ 連中 も 悪い よ ね
くうき|よま||きのこ|れんちゅう||わるい||
It's partially that mushroom's own fault for not staying out of trouble.
42 番 街 に 近寄ら なきゃ いい ん だ よ った く
ばん|がい||ちかよら|||||||
If he had just stayed away from 42nd Street, it wouldn't have come to this. For goodness' sake.
先輩 何 か まずい ん じゃ
せんぱい|なん||||
Bro, this is bad...
ちょっと 先輩 !
|せんぱい
Man, would you listen—
何 だ これ 何 だ これ 何 だ これ
なん|||なん|||なん||
What is this? What the hell is this?!
や べ ぇ や べ ぇ や べ ぇ や べ ぇ
Crap! Crap, crap, crap!
憶 え て ない ?
おく|||
You don't remember?!
人間 相手 だったら 軽く パク ら れ て ます よ
にんげん|あいて||かるく||||||
If it'd been a human, you'd be in jail right now!
いや もう 過去 は いい です
||かこ|||
Well, it's water under the bridge now.
行き ま しょ う 今 は 金策 だ
いき||||いま||きんさく|
Let's go. We have to make some money.
どう し まし た
What is it now?
何 慌て て ん だ よ
なん|あわて||||
What are you in such a hurry for?
ガラルド さん と この 負け の 分 か
||||まけ||ぶん|
This about that money we owe Giraldo?
催促 さ れ て から で いい じゃ ん そんな ん
さいそく||||||||||
Can't we just wait on him to ask us for it?
集団 昏倒 ?
しゅうだん|こんとう
Mass fainting?
はい
Yes.
そう 大騒ぎ する よう な こと と も 思え ない けど
|おおさわぎ|||||||おもえ||
That doesn't strike me as anything to be up in arms over, though.
「 42 街 区 で 」 か
がい|く||
It happened near 42nd Street, huh?
相変わらず 耐性 の ない 連中 だ
あいかわらず|たいせい|||れんちゅう|
Those people are generally pretty intolerant, too.
よっぽど 害 が ない 限り サンド マン の 実在 と か で 片付け れ ば いい もの を
|がい|||かぎり||まん||じつざい||||かたづけ|||||
Well, as long as no one was hurt, we could always just tell them it was an actual Sandman.
それ が です ね
Actually, the fainting was accompanied by mass amnesia.
同時に 集団 記憶 喪失 も 併発 し て まし て
どうじに|しゅうだん|きおく|そうしつ||へいはつ||||
Actually, the fainting was accompanied by mass amnesia.
13 時間 前 まで 遡って
じかん|ぜん||さかのぼって
The people who were involved have no memory of the previous thirteen hours.
全て の 当事 者 が 一切合財 を 忘れ て しまって い ます
すべて||とうじ|もの||いっさいがっさい||わすれ||||
The people who were involved have no memory of the previous thirteen hours.
騒ぎ の 中心 で 何 が 起こった か が 全く 分かり ませ ん
さわぎ||ちゅうしん||なん||おこった|||まったく|わかり||
We have absolutely no idea what happened at the center of the disturbance.
前言 撤回 かなり 厄介 だ な
ぜんげん|てっかい||やっかい||
I take it back... This is pretty serious.
これ が 意図 的 に やら れ た こと だ と し たら
||いと|てき|||||||||
If we assume that this was done intentionally,
どんな 大 犯罪 も 観測 さ れ ない まま なかった こと に できる
|だい|はんざい||かんそく||||||||
any major crime could've been committed with no one the wiser.
どう し た 少年
|||しょうねん
What is it, young man?
ネジ … ネジ … お前 の せい な の か
ねじ|ねじ|おまえ|||||
Nej... Nej! Was it you?
あいつ の オーラ もっと ちゃんと 見 とけ ば よかった な
|||||み||||
I really should've taken a better look at his aura...
デッサウ リーク ストリート の 方 です
||すとりーと||かた|
I live near Dessau Leak Street.
あれ レオ 君
||きみ
Huh? Is that you, Leo?
どう し た の 汗だく で
||||あせだく|
What's the matter? You're dripping with sweat.
お前 どこ 行って た ん だ よ
おまえ||おこなって||||
There you are! Where have you been?!
寝 て た
ね||
I was asleep.
こっち は 俺 の こと 忘れ ち まって る ん じゃ な いか って
||おれ|||わすれ||||||||
I was worried that maybe you had forgotten about me.
そんな わけない よ
Of course I didn't!
レオ 君 どん だけ 僕 の こと バカ だ と 思って る ん だ よ
|きみ|||ぼく|||ばか|||おもって||||
Leo, how much of a fool do you think I am?
それ より 見 て 見 て
||み||み|
That aside, you've got to see this!
ジャック
じゃっく
Jack!
何 の 紙 か 分か ん ない けど
なん||かみ||わか|||
I can't really tell what this paper is,
ペン シラー が ロン ・ ジョミーター ・ Jr だ から
ぺん|||||||
but the penciler is definitely Ron Jomita Jr.,
これ オフィシャル だ ぜ
so it's really official!
すごく ない ? ポッケ に 入って たん だ
||||はいって||
Isn't it amazing? I found it in my pocket!
おいおい ホント に こんな こと で 借金 返せ る の か よ ぉ
|ほんと|||||しゃっきん|かえせ|||||
C'mon... you really sure this is gonna get us outta debt?
何度 も 言わ せ ない で ください よ
なんど||いわ|||||
Please stop making me repeat myself.
この キノコ から 出る 胞子 が あれ ば 何でも できる
|きのこ||でる|ほうし||||なんでも|
Like I said, once we get the spores that come out of this mushroom, we can do anything.
俺 は … 俺 だけ は 見 たんす よ
おれ||おれ|||み||
I was the only one who saw what happened.
一瞬 で そこ に いる みんな バタバタ 倒れ た
いっしゅん|||||||たおれ|
In a single instant, everyone else dropped like flies.
よく 考え たら 財布 なんか 抜き 放題 で し た よ
|かんがえ||さいふ||ぬき|ほうだい||||
I could kick myself right now for not having thought to pick their pockets.
先輩 に ゃ 分 から ない でしょ う ね
せんぱい|||ぶん|||||
You still don't get it, do you?
でも 何より その 表情 こそ が 確信 さ せる
|なにより||ひょうじょう|||かくしん||
Regardless though, you'll see what I mean in a little while.
何 を やって も 絶対 バレ ない って ね
なん||||ぜったい||||
We'll be able to get away with anything!
多分 こい つら から 吹き 出る 胞子 は ストレス か 何 か だ と 思う ん す よ
たぶん||||ふき|でる|ほうし||すとれす||なん||||おもう|||
I think this mushroom spews out spores under stress or something!
耐え 切れ なく なった 現実 から 自分 を 守る ため の 習性
たえ|きれ|||げんじつ||じぶん||まもる|||しゅうせい
It must be a defense mechanism to protect itself from an awful reality!
自分 も 周り も リセット し て 逃げる なんて 超 便利 じゃ な いす か
じぶん||まわり||りせっと|||にげる||ちょう|べんり||||
Must be nice to escape reality by resetting yourself and everyone around you!
悪い けど 俺 ら も 利用 さ せ て もらい ま しょ う
わるい||おれ|||りよう|||||||
Sorry, but we're gonna get some use out of it too!
赤く なって き た
あかく|||
It's finally turning red!
これ です
This is it!
これ が 炎 み たい に なったら ズバーン です
||えん||||||
When it looks like it's on fire, it explodes!
やめろ ぉ
Stop!
おい 目覚め てる ぜ
|めざめ||
H-Hey! He woke up!
大丈夫 っす よ 何も でき ませ ん
だいじょうぶ|||なにも|||
It's okay. It's not like he can do anything.
それ に 胞子 が 出 れ ば 今 見 てるこ と は 綺麗さっぱり 消え ち まい ます よ
||ほうし||だ|||いま|み||||きれいさっぱり|きえ||||
Besides, as soon as we release these spores, he'll forget everything he's seeing right now.
そう な の 本当 な の レオ 君
|||ほんとう||||きみ
Really? Is that true? Leo!
俺 に も 分か ん ねぇ よ
おれ|||わか|||
I don't know either.
でも 母ちゃん の こと を 思い出せ
|かあちゃん||||おもいだせ
But remember your mom!
お前 の 記憶 も 飛 ん でる こと は 確か だ ろ
おまえ||きおく||と|||||たしか||
You definitely lose your memories too!
そりゃ あ いい
This couldn't be better!
実は 口封じ に 殺さ なきゃ な ん な いか な って 思って た ん だ
じつは|くちふうじ||ころさ||||||||おもって|||
For a second, I thought we'd have to kill you so you'd keep your mouth shut.
リサイクル 可能 と か ヤバ すぎ でしょ う
りさいくる|かのう||||||
The possibility of recycling you is almost too good to be true.
何で 色 薄く なって き てん の
なんで|いろ|うすく||||
What? Why is the color fading?
おい ち ょっ 待って って
|||まって|
Hey, what the... Wait a second!
クソ やり 直し か よ
くそ||なおし||
Damn! We have to start over now?
クソ クソ
くそ|くそ
Damn it... Come on!
レオ 君
|きみ
Leo!
僕 我慢 する よ
ぼく|がまん||
I can hold it in!
忘れ たく ない もん
わすれ|||
I don't ever want to forget you!
だから …
So...
だから また 一緒 に バーガー 食べよ う ね
||いっしょ|||たべよ||
So let's eat burgers again sometime, okay?
ネジ …
ねじ
Nej...
よせ … やめろ
Stop... Leave him alone!
お前 ら いい加減 に しろ ー
おまえ||いいかげん|||-
You bastards... Stop hurting him!
何 だ これ
なん||
What's happening?
この ガキ 何 し や がった
|がき|なん|||
You brat... what the hell did you just do?
何 か 能力 を 持って や がる な
なん||のうりょく||もって|||
You've got some kind of power too, huh? Stop it!
油断 でき ねぇ
ゆだん||
Leave Leo out of this!
うる せ ー
||-
Shut the hell up!
や べ ぇ
Crap!
気 が つい たら 病院 だった
き||||びょういん|
When I came to, I was in the hospital.
何 千 人 も の 集団 記憶 喪失 事件 に 巻き込ま れ た らしい
なん|せん|じん|||しゅうだん|きおく|そうしつ|じけん||まきこま|||
It seemed I'd been involved in a mass amnesia incident along with thousands of others.
色々 な 人 が 来 て 色々 な 話 を し て くれ た が
いろいろ||じん||らい||いろいろ||はなし||||||
Various people came and told me all sorts of things...
参った こと に ここ 2 週間 の 出来事 が
まいった||||しゅうかん||できごと|
but unfortunately, I couldn't remember anything that had happened in the previous two weeks.
全く 思い出せ ない
まったく|おもいだせ|
I couldn't remember anything that had happened in the previous two weeks.
退院 ね
たいいん|
You're discharged.
はっ
Right.
ジャック チーズ ロケッツ バーガー が お 2 つ
じゃっく|ちーず|||||
Two Jack Cheese Rocket Burgers,
ジャック チリ ロケッツ ドッグ が お 2 つ
じゃっく|ちり|||||
two Jack Chili Rocket Dogs,
フレンチ フライ オニオン フライ
|ふらい||ふらい
french fries, onion rings,
ペプス L ダイエットペプス L で お 待ち の お 客 様
||||||まち|||きゃく|さま
a large Peps, and a large Diet Peps—your order is ready.
あー い
That's me!
久々 と しか 思え ねぇ な ジャック & ロケッツ
ひさびさ|||おもえ|||じゃっく|
It feels like I haven't been to Jack & Rockets in forever.
何で 2 人 分 頼 ん だ ん だ っけ
なんで|じん|ぶん|たの|||||
Why did I order enough for two?
あれ おかしい な
Huh? That's odd.
チーズ バーガー って …
ちーず||
Why am I this moved by a cheeseburger?
こんなに 涙 の 出る 食い もん だった か
|なみだ||でる|くい|||
Why am I this moved by a cheeseburger?
だ だ だ 大丈夫 かい 君
|||だいじょうぶ||きみ
A-A-Are you all right?
すいません その バーガー ひと 口 ください
||||くち|
Excuse me... but could you please give me a bite of that burger?!
食いしん坊 か ー い
くいしんぼう||-|
You're begging for food?!
って 前 に も こんな ツッコミ した こと ある かい 俺 たち
|ぜん|||||||||おれ|
Wait, have you and I been through this routine before or something?
初対面 です けど
しょたいめん||
I don't think we've ever met.
そんな こと は 気 に せ ず バーガー ください
|||き|||||
But never mind that! Please give me a burger!
ま ぁ いっか
Well, whatever.
僕 の 名前 は レオナルド ・ ウォッチ 君 は ?
ぼく||なまえ||||きみ|
My name's Leonardo Watch. What's yours?
アマグラナフ ・ ルォーゾンタム ・ ウーヴ ・ リ ・ ネジ
||||ねじ
I'm Amagranoff Luozontam Ouv Lee Nej,
ネジ で いい よ
ねじ|||
but just call me Nej...
レオナルド バーガー 君
||きみ
Leonardo Burger.
レオ
Oh, Leo!
ほら いつも 話し てる でしょ
||はなし||
See? That's the guy I'm always telling you about.
友達
ともだち
My friend!
君 … 地下鉄 の …
きみ|ちかてつ|
You're... that guy from the subway!
初対面 だ と 思い ます けど 多分
しょたいめん|||おもい|||たぶん
This is the first time we've ever met... I believe.
お 兄ちゃん
|にいちゃん
Big brother!
私 の お 兄ちゃん
わたくし|||にいちゃん
He's my big brother!
それはそれは
Hi there.
いつも 妹 さん に は お 世話 に なって …
|いもうと|||||せわ||
Y-Your sister's always helping me out...
… は ない かも しれ ない ?
Actually, that's not really true. Huh?!
いや ごめん
Oh, I mean... Sorry!
随分 仲良し な ん だ なぁ
ずいぶん|なかよし||||
You two must be really close.
もっと 早く 紹介 しろ よ ホワイト
|はやく|しょうかい|||ほわいと
You should've introduced us sooner, White.
よろしく
Nice to meet you.
ブラック って 呼 ん で
ぶらっく||よ||
You can call me Black.
超 天変 地異 みたい な 狂 騒 に も 慣れ て
ちょう|てんぺん|ちい|||くる|さわ|||なれ|
こんな 日常 を 平和 と 見 間違う
|にちじょう||へいわ||み|まちがう
rambling coaster 揺さぶら れ ながら
||ゆさぶら||
見失え ない もの は 何 だ
みうしなえ||||なん|
平等 性 原理 主義 の 概念 に 飲ま れ て
びょうどう|せい|げんり|しゅぎ||がいねん||のま||
心 まで が まるで エトセトラ
こころ||||えとせとら
大嫌い 大好き ちゃん と 喋ら なきゃ
だいきらい|だいすき|||しゃべら|
人形 と さして 変わら ない し
にんぎょう|||かわら||
宵 街 を 行く 人だかり は 嬉し そう だったり 寂し そう だったり
よい|がい||いく|ひとだかり||うれし|||さびし||
コント ラスト が 五 線 譜 を 飛び回り 歌 と リムズ に なる
こんと|らすと||いつ|せん|ふ||とびまわり|うた||||
ママレード & シュガー ソング
||そんぐ
ピーナッツ & ビター ステップ
ぴーなっつ||すてっぷ
甘く て 苦く て 目 が 回り そう です
あまく||にがく||め||まわり||
南 南西 を 目指し て パーティー を 続けよ う
みなみ|なんせい||まなざし||ぱーてぃー||つづけよ|
世界中 を 驚かせ て しまう 夜 に なる
せかいじゅう||おどろかせ|||よ||
I feel 上々 連鎖 に なって リフレクト
||じょうじょう|れんさ|||
ママレード & シュガー ソング
||そんぐ
ピーナッツ & ビター ステップ
ぴーなっつ||すてっぷ
甘く て 苦く て 目 が 回り そう です
あまく||にがく||め||まわり||
南 南西 を 目指し て パーティー を 続けよ う
みなみ|なんせい||まなざし||ぱーてぃー||つづけよ|
世界中 を 驚かせ て しまう 夜 に なる
せかいじゅう||おどろかせ|||よ||
I feel 上々 連鎖 に なって リフレクション goes on
||じょうじょう|れんさ|||||
一興 去って 一 難 去って また 一興
いっきょう|さって|ひと|なん|さって||いっきょう
次回 血 界 戦線 拳 客 の エデン
じかい|ち|かい|せんせん|けん|きゃく||
Next time on Blood Blockade Battlefront: "A No-Holds-Barred Eden."