Karakai Jouzu no Takagi -san (Skilled Teaser Takagi -san ) Episode 12
karakai|jouzu||takagi||skilled|teaser|takagi||episode
Karakai Jouzu no Takagi-san (Skilled Teaser Takagi-san ) Episode 12
Karakai Jouzu no Takagi-san (Skicklig teaser Takagi-san) Avsnitt 12
( 生徒 たち の 話し声 )
せいと|||はなしごえ
( ミナ ) サナエ ちゃ ~ ん ( サナエ ・ ユカリ ) ん ?
みな|||||ゆかり|
Sanae-chan!
はい これ
Here.
何 ? ラブ レター ?
なん|らぶ|れたー
What's this?
違う よ 普通 の お 手紙 だ よ !
ちがう||ふつう|||てがみ||
No way! It's a normal letter.
今 みんな やって る じゃ ない 知ら ない の ?
いま||||||しら||
Everyone's doing it these days.
( サナエ ) 知ら ない ( ミナ ) も ~
|しら||みな|
No.
あと で ユカリ ちゃん に も 書く ね
||ゆかり||||かく|
I'll write one for you later, too, Yukari-chan.
( ユカリ ) うれしい けど 授業 中 は 勉強 し な よ ミナ
ゆかり|||じゅぎょう|なか||べんきょう||||みな
I appreciate it, but you should focus on studying while you're in class, Mina.
勉強 より 友情 が 大事 でしょ
べんきょう||ゆうじょう||だいじ|
Friendship is more important than studying.
( 高尾 ( たか お ) ) 最近 女子 って 手紙 ブーム な の か ?
たかお|||さいきん|じょし||てがみ|ぶーむ|||
Is there a letter-writing trend among the girls right now?
( 中井 ( な かい ) ) み たい だ な ~
なかい||||||
Looks like it.
ラブ レター も 書 い て たり し て な
らぶ|れたー||しょ||||||
Imagine if they're writing love letters, too.
ハッ ハッハッハ なんでも 結構 マメ に 書く よ な ~
|||けっこう|まめ||かく||
Ha ha ha ha I'll write anything pretty well ~
( 高尾 ) そう そう
たかお||
I know.
( 西片 ( に しかた ) ) ラブ レター か …
にしかた|||らぶ|れたー|
Love letters, huh?
口 で 言え ば いい のに
くち||いえ|||
They could just say things out loud.
わざわざ 手紙 と か よく そんな 面倒くさい こと する よ な
|てがみ|||||めんどうくさい||||
Why would they bother to write letters?
よっぽど 暇 な ん だ な
|いとま||||
They must have a ton of time to waste.
う …
( 高尾 ) ん ?
たかお|
( サナエ ) せ いっ せ いっ せ いっ ( 高尾 ) ああ あ ~ !
|||||||たかお||
(Sanae) Seiseiseisei (Takao) Ahhh~!
ごめんなさい ごめんなさい …
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
( ユカリ ) ちょっと サナエ やり すぎ だって
ゆかり|||||
Come on, Sanae. He's had enough.
( ミナ ) 1 発 で いい よ
みな|はつ|||
One kick is enough.
( 西片 ) 1 発 は いい ん だ …\ N ( 高尾 ) あ ああ あ ~ …
にしかた|はつ|||||n|たかお|||
But kicking him once is okay?
( 田辺 ( た な べ ) ) 授業 始める ぞ ~
たなべ||||じゅぎょう|はじめる|
We're starting class.
教科 書 76 ページ 開 い て
きょうか|しょ|ぺーじ|ひらき||
Open your textbooks to page 76.
( 西片 ) 高木 ( た かぎ ) さん も 手紙 か …
にしかた|たかぎ|||||てがみ|
Takagi-san's doing letters, too?
ただ の 女子 って いう こと か …
||じょし||||
Is it just a girl ...
フウ
Fu
は あ ~ …
す ~… う ~ ん
え … ?
What?
♪~
~♪
あ … か あ …
( 高木 ) どう し た の ? 西片
たかぎ|||||にしかた
What's wrong, Nishikata?
いい ~… いや なんでもない です
N-Nothing at all!
( 西片 ) 手紙 … 誰 か ら だ ?
にしかた|てがみ|だれ|||
A letter? Who's it from?
一体 なぜ 俺 に …
いったい||おれ|
Why me?
ラブ レター も 書 い て たり し て な
らぶ|れたー||しょ||||||
Imagine if they're writing love letters, too.
( 西片 ) いやいや いやいや まさか そんな こと
にしかた|||||
No, no, no, that's impossible!
誰 か の イタズラ に …
だれ|||いたずら|
Someone's playing a prank on me.
そう だ
Oh, yeah!
高木 さん の イタズラ かも しれ ない ぞ
たかぎ|||いたずら||||
This might be Takagi-san's doing.
いや きっと そう だ
No, it must be her.
( 西片 ) 高木 さ … う …\ N ( 高木 ) ん ?
にしかた|たかぎ|||n|たかぎ|
Takagi-san...
( 西片 ) ちょっと 待て 違って たら どう する ?
にしかた||まて|ちがって|||
Wait a second.
高木 さん じゃ なかったら …
たかぎ|||
If it wasn't Mr. Takagi ...
手紙 を もらった こと が バレ たら 高木 さん に また からかわ れる
てがみ|||||||たかぎ|||||
If she finds out I got a letter, she's going to tease me again.
何 ? 西片
なん|にしかた
Yes, Nishikata?
え …
あ … いや …
No...
ん ん …
今日 は いい 天気 だ ね
きょう|||てんき||
The weather's so nice today.
なんか 誤 魔 化 し てる ?
|ご|ま|か||
Are you hiding something?
ぐう …
そんな バカ な ~
|ばか|
Of course not.
ふ ~ ん
でも なんか 怪しい な ~
||あやしい|
Something's suspicious, though.
顔 赤い し
かお|あかい|
You're red, too.
き … 気のせい だ よ
|きのせい||
Y-You're imagining things.
( 高木 ) それ でも いい けど
たかぎ||||
That's fine,
なんで 教科 書 閉じ てる の ?
|きょうか|しょ|とじ||
but why do you have your textbook closed?
い … いや ~ その ~
W-Well, you see...
それ と 顔 赤い の 関係 ある ?
||かお|あかい||かんけい|
Does it have something to do with your face being red?
ない よ 顔 も 赤く ない って ば
||かお||あかく|||
It's nothing!
本当 に 何も ない の ?
ほんとう||なにも||
Is there really nothing?
だから 何も ない って !
|なにも||
There really isn't!
ふ ~ ん 私 の 気のせい だった か
||わたくし||きのせい||
Hmmm, was it because of my mind?
フウ …
私 だ から
わたくし||
I put that there.
( 西片 ) だ あ ~ !
にしかた||
(Nishikata) Oh!
やっぱり か ~ !
I knew it!
( 西片 ) フ … フ …
にしかた||
完璧 に 分かって た よ そんな こと は
かんぺき||わかって|||||
I totally knew that. Of course.
アハ ハハ ウソ だ ~
||うそ|
Ahahaha lie ~
実は 高木 さん を 泳が せ て 楽 しん で い た の さ
じつは|たかぎ|||えい が|||がく||||||
I was actually having fun making you squirm.
( 高木 ) 中 読ま ない の ? ( 西片 ) え ?
たかぎ|なか|よま|||にしかた|
Aren't you going to read what's inside?
なんか 書 い て ある の ?
|しょ||||
You wrote something?
当たり前 だ よ
あたりまえ||
Obviously.
フウ …
どうせ また からかう よう な 内容 だ ろ ?
|||||ないよう||
You're teasing me again, aren't you?
( 西片 ) なぜ 何も 言わ ない !
にしかた||なにも|いわ|
Why aren't you saying anything?!
帰ったら 読む よ
かえったら|よむ|
I'll read it when I get home
今 読 ん で よ
いま|よ|||
Read it now.
う … なんで ?
だって この 授業 終わったら 下校 でしょ ?
||じゅぎょう|おわったら|げこう|
Because when this class is over, you're leaving school, right?
それ まで に 返事 欲し い から
|||へんじ|ほし||
I want an answer by then.
へ … 返事 ?
|へんじ
A-An answer?
う ~ ん
( 西片 ) 返事 の いる 手紙 って こと は 質問 さ れ て いる って こと だ
にしかた|へんじ|||てがみ||||しつもん|||||||
If it's a letter that needs an answer, it's a letter asking a question.
ただ 俺 を からかう だけ の 内容 じゃ ない の か ?
|おれ|||||ないよう||||
So it's not just something to tease me?
ラブ レター も 書 い て たり し て な
らぶ|れたー||しょ||||||
Imagine if they're writing love letters, too.
( 西片 ) ラ … ラブ レター の 可能 性 も ゼロ で は ない の か ! ?
にしかた||らぶ|れたー||かのう|せい|||||||
S-So it could be a love letter?!
いや … そんな まさか !
Wait, could it be?!
ラブ レター だったり し て ~
らぶ|れたー|||
It's a love letter ~
( 西片 ) また ダンマリ ! ?
にしかた||
The silent treatment again?!
読 ん で くれ ない の ?
よ|||||
Aren't you going to read it?
よ … 読む よ 読む …
|よむ||よむ
I-I will. I'll read it.
読め ば いい ん でしょ
よめ||||
I just have to read it, right?
からかう 内容 に 決まって いる
|ないよう||きまって|
The content is decided to make fun of
だから 何 が 書か れ て い て も からかわ れ ない よう に
|なん||かか||||||||||
So no matter whatever it says, I have to be firm so she doesn't tease me.
しっかり と … 堂々 と …
||どうどう|
I have to be bold.
でも …
But if...
もし …
可能 性 なんて 全然 …\ N 絶対 ない だ ろ う けど
かのう|せい||ぜんぜん|n|ぜったい|||||
It really can't be possible.
もし ラブ レター だったら …
|らぶ|れたー|
But if it's a love letter...
だったら …
If it is, I...
俺 は …
おれ|
は あ ~ …
ハア ~ …
う う …
直接 言え ば いい じゃ ん
ちょくせつ|いえ||||
You could have just asked me directly.
手紙 書く の 流行 ( はや ) って る ん だ よ
てがみ|かく||りゅうこう||||||
Letter-writing is popular right now.
どんな 反応 する か 見 たく て さ
|はんのう|||み|||
I want to see how it reacts
( 西片 ) が あ ~ …
にしかた||
や っぱ から かって た ん だ な ~ !
So you were teasing me!
( 西片 ) 痛 ( い て ) っ …\ N ( 田辺 ) うる せ え ぞ 西片 !
にしかた|つう||||n|たなべ|||||にしかた
Ow!
ウフフ フフ フフ …
( 教師 ) いや ~ わざわざ すま ない ね
きょうし|||||
Thanks a lot, man.
( 西片 ) いや 失礼 し ます
にしかた||しつれい||
Not at all. Pardon me.
( 教師 ) おう そうだ
きょうし||そう だ
Oh yeah.
新入 生 名前 は ?
しんにゅう|せい|なまえ|
What's your name, new kid?
僕 です か ?
ぼく||
Me?
西片 です
にしかた|
I'm Nishikata.
西片 君 入学 おめでとう
にしかた|きみ|にゅうがく|
Nishikata-kun.
うん うん
( 西片 ) はい
にしかた|
( 田辺 ) これ から 1 年間 共に 学ぶ 仲間 たち だ
たなべ|||ねんかん|ともに|まなぶ|なかま||
You're going to be learning with each other over the next year.
なにがなんでも 仲良く しろ と は 言わ ん
|なかよく||||いわ|
I'm not going to force you to get along no matter what.
だが なるべく うまく やって いく こと を 心がけろ
|||||||こころがけろ
But keep in mind that you should try your best to make things work.
どこ か に 落とし た かな …
|||おとし||
Did I lose it somewhere?
長い 話 も なん だ し …\ N ( 戸 が 開く 音 )
ながい|はなし|||||n|と||あく|おと
It's a long story ... \ N (the sound of the door opening)
( 西片 ) ん …\ N ( 田辺 ) お っ いきなり 寝坊 か
にしかた||n|たなべ||||ねぼう|
Slept in already?
いえ あの …
No, I...
その 度胸 だけ は 認め て やる
|どきょう|||みとめ||
I'll commend you for having balls.
ああ いや …
No...
名前 は ?
なまえ|
( 西片 ) 西片 です
にしかた|にしかた|
Nishikata.
( 田辺 ) まあ いい 座れ
たなべ|||すわれ
All right. Sit down.
( 西片 ) あ … はい
にしかた||
Yes, sir.
( 生徒 たち の ヒソヒソ 声 )
せいと|||ひそひそ|こえ
(Students' voices)
( 西片 ) う う … 目立って る
にしかた|||めだって|
(Nishikata) Uh ... it stands out
このまま 遅刻 キャラ が 定着 する 前 に
|ちこく|||ていちゃく||ぜん|
I have to get to know people and clear things up
みんな と 仲良く なって 誤解 を 解か ない と …
||なかよく||ごかい||とか||
before I become known as the late guy.
( 木村 ( き む ら ) ・ 高尾 ) に ゅ う ~
きむら||||たかお|||
( 戸 が 開く 音 ) ん ?
と||あく|おと|
( 教頭 ) 田辺 先生 ちょっと
きょうとう|たなべ|せんせい|
Tanabe-sensei, a moment.
( 田辺 ) あ …
たなべ|
車 が 遅れ てる みたい で
くるま||おくれ|||
The car is late.
( 田辺 ) 遅れ てる … じゃあ 式 も です か ?
たなべ|おくれ|||しき|||
(Tanabe) It's late ... Then is it the ceremony?
( 教頭 ) よろしく お 願い し ます
きょうとう|||ねがい||
Thanks for your understanding.
( 田辺 ) え ~ 今 入学 式 の 準備 が 遅れ てる らしい
たなべ||いま|にゅうがく|しき||じゅんび||おくれ||
I just got word that the entrance ceremony is behind schedule.
結構 時間 が かかる みたい な の で
けっこう|じかん||||||
It seems it's going to take a while,
席順 決める ぞ !
せきじゅん|きめる|
We're figuring out seating.
( 生徒 たち の 話し声 )
せいと|||はなしごえ
(Students' voices)
( 西片 ) なんて こと だ
にしかた|||
Oh, come on.
より に よって 一 番 うしろ の 一 番 隅 っこ
|||ひと|ばん|||ひと|ばん|すみ|
I'm in the far back corner.
本来 なら うれしい とこ だ が
ほんらい|||||
Normally I'd be happy, but it doesn't benefit me at all right now.
今 の 俺 に は デメリット しか ない
いま||おれ|||でめりっと||
There are only disadvantages to me now
ただ で さえ 誰 も 知ら ない のに
|||だれ||しら||
I don't even know anyone as it is.
左 も うしろ も い ない なんて …
ひだり||||||
There's no one behind me or to my left.
しかも 隣 は 女子
|となり||じょし
Worse, I'm sitting next to a girl.
う …
本当 に 寝坊 し た の ?
ほんとう||ねぼう|||
Did you actually sleep in?
え ?
( 西片 ) う わ … 話しかけ られ た
にしかた|||はなしかけ||
(Nishikata) Wow...he talked to me.
( 高木 ) 先生 に 何 か 言い かけ て た から
たかぎ|せんせい||なん||いい||||
You were about to say something to the teacher.
あ … ああ
Y-Yeah...
いや なんて 言う か …
||いう|
No, actually, well...
( 西片 ) くう ~ 遅刻 さえ し なけ れ ば
にしかた||ちこく|||||
(Nishikata) Kuu ~ Unless you're late
学校 に は ちゃんと 着 い て い た のに
がっこう||||ちゃく|||||
I arrived at school properly
高木 さん … て 人 の せい だ
たかぎ|||じん|||
It's all because of that Takagi-san person.
え ?
( 田辺 ) よ ~ し 全員 体育 館 に 移動
たなべ|||ぜんいん|たいいく|かん||いどう
All right, everyone, head to the gymnasium.
静か に しろ ~ 走る な よ
しずか|||はしる||
Keep quiet. Don't run.
( 生徒 たち ) は ~ い
せいと|||
Okay.
( 女子 生徒 ) ねえ ( 高木 ) ん …
じょし|せいと||たかぎ|
Hey.
一緒 に 行 こ う
いっしょ||ぎょう||
Let's go together.
( 高木 ) あ … うん
たかぎ||
あ … もし かして
( 町長 ) いずれ 選挙 権 と いう
ちょうちょう||せんきょ|けん||
You will soon have a great treasure, known as the right to vote.
大きな 財産 を 手 に 入れる こと に なる わけ です
おおきな|ざいさん||て||いれる|||||
You will get a big fortune.
信頼 に 足る 政治 家 を 選ぶ こと が 大事 です
しんらい||たる|せいじ|いえ||えらぶ|||だいじ|
It is important to choose politicians who are worthy of trust.
ええ 是非 お 父さん
|ぜひ||とうさん
Likewise, to your mother and father...
お 母さん も …
|かあさん|
( ミナ ) 話 長かった ね ~\ N ( サナエ ) ね ~
みな|はなし|ながかった||n||
That was such a long speech.
( 高尾 ) ホント お っ さん の 話 長かった な
たかお|ほんと|||||はなし|ながかった|
That old dude was talking forever.
小学校 も 中学校 も 変わ ん ねえ の な
しょうがっこう||ちゅうがっこう||かわ||||
It's the same thing in middle school as it was in elementary.
( 西片 ) お …
にしかた|
でも 初日 遅刻 って スゴ い な ~
|しょにち|ちこく||||
You're pretty awesome, though, coming in late on the first day.
( 西片 ) ああ いや ~
にしかた||
No, I...
( 田辺 ) 騒 い で ない で 席 に 着け ~
たなべ|さわ|||||せき||つけ
Quit yapping and take your seats.
( 西片 ) あれ ?
にしかた|
Huh?
すみません 遅れ まし た
|おくれ||
Sorry I'm late.
( 田辺 ) お ~ う 早く 座れ
たなべ|||はやく|すわれ
(Tanabe) Oh, sit down fast
今日 は これ で 終わり だ が あした から 授業 始まる から な
きょう||||おわり|||||じゅぎょう|はじまる||
That's it for today, but classes start tomorrow.
入学 式 だ から って 浮かれ ず に
にゅうがく|しき||||うかれ||
Don't get giddy because it's the entrance ceremony. Go straight home.
ちゃんと 帰れ よ ~
|かえれ|
Go home properly ~
ねえ 西片 君
|にしかた|きみ
Hey, Nishikata-kun...
え …
当て て み よっ か
あて||||
Try to guess
え ?
( 高木 ) 1 回 で 当たったら 私 の 勝ち ね ?
たかぎ|かい||あたったら|わたくし||かち|
If I can guess on my first try, I win.
いい よ
Sure.
( 西片 ) いや 当た ん ない だ ろ 1 回 で …
にしかた||あた|||||かい|
Wait, how is she going to guess on her first try?
落し物 届け て た から ?
おとしもの|とどけ|||
You were delivering a lost item.
( 西片 ) えっ なんで ! ?
にしかた||
What?! How?!
( 田辺 ) お ~ い うるさい ぞ 西片
たなべ|||||にしかた
Yo, shut up, Nishikata.
( 西片 ) う … すみません
にしかた||
なんで ?
How?
フフ …
なん で でしょ ~
I wonder how?
はっ … え ?
た … 高木 さん ?
|たかぎ|
自己 紹介 の とき い なかった もん ね
じこ|しょうかい||||||
You weren't there during the self-introductions.
( 西片 ) は あ ~ …\ N ( 高木 ) ん …
にしかた|||n|たかぎ|
ぐう ~ あ あ ~
は あ ~ …
ウ …
アハハ 何 その 反応
|なん||はんのう
ahaha what that reaction
( 田辺 ) おら ~ そこ うるさい ぞ
たなべ||||
Hey! Quiet down over there!
( 高木 ・ 西片 ) すみません
たかぎ|にしかた|
(Takagi / Nishikata) I'm sorry.
( 西片 ) あ … くう ~\ N ( 高木 ) ウフフ
にしかた|||n|たかぎ|
(Nishikata) Ah ... Kuu ~ \ N (Takagi) Uhufu
( 高木 ) ウフフ フフフ …
たかぎ||
拾って くれ て ありがとう ね
ひろって||||
Thanks for picking it up.
これ から よろしく
Nice to meet you.
あ … よ … よろしく
( 西片 ) 72 …
にしかた
Seventy-two, seventy-three,
73 …
74 …
seventy-four, seventy-five.
75 …
は あ … は あ ~
ふ … うん
結構 つい て き た な ~
けっこう|||||
It's getting there.
フッ
ふう !
う …
Status Quo
あ … ああ … が あ …
痛 ( い ) って ~
つう||
Ow...
フウ …
ああ ん ?
あっ …
( 生徒 たち の 話し声 )
せいと|||はなしごえ
( 西片 ) まだ 来 て ない か
にしかた||らい|||
She's not here yet.
( 西片 ) フウ …\ N ( 高木 ) おはよう 西片
にしかた||n|たかぎ||にしかた
(Nishikata) Fu ... \ N (Takagi) Good morning Nishikata
わ あっ おはよう 高木 さん
|||たかぎ|
Morning, Takagi-san.
( 高木 ) ん ? ( 西片 ) ん … う …
たかぎ||にしかた||
知って る ? 西片
しって||にしかた
Have you heard, Nishikata?
え ?
今日 席 替え な ん だって さ
きょう|せき|かえ||||
There's a seating arrangement change today.
え …
い … いつ ?
When?
ホームルーム
During homeroom.
( 西片 ) ホームルーム って 1 時限 目 じゃ ない か …
にしかた|||じげん|め|||
(Nishikata) Isn't the home room the first period?
う …
( 西片 ) 高 … あ …\ N ( 高木 ) どう し た の ?
にしかた|たか||n|たかぎ||||
Taka—
う …
ハア …
ん ?
う … そう な ん だ
楽しみ だ ね
たのしみ||
That'll be fun.
そう ?
Yeah?
う う …
いや だって 久々 の 席 替え だし さ
||ひさびさ||せき|かえ||
No, I mean, we haven't had a seating change in a while.
う ~ ん
あ …
ハア …
まあ 楽しみ な こと も ある けど
|たのしみ|||||
Well, I guess it could be fun in some ways.
西片 の 隣 の 席 が よかった な
にしかた||となり||せき|||
The seat next to Nishikata was nice
え …
( 西片 ) また からかう つもり だ な ?
にしかた|||||
She's going to tease me again.
危ない 危ない
あぶない|あぶない
Close one.
あ ? あ …
ん ?
あ …
( 生徒 たち の 話し声 )
せいと|||はなしごえ
全員 クジ 引 い た な
ぜんいん||ひ|||
Does everyone have a lot?
机 を 移動 さ せろ
つくえ||いどう||
Move the desk
西片 何 番 ?
にしかた|なん|ばん
Nishikata, what number?
29 番
ばん
Twenty-nine.
( 高木 ) そ っか また 一 番 後ろ だ ね
たかぎ||||ひと|ばん|うしろ||
Ah.
( 西片 ) 高木 さん は ?
にしかた|たかぎ||
(Nishikata) What about Mr. Takagi?
( 高木 ) 私 は 真ん中 の 列 の 一 番 前
たかぎ|わたくし||まんなか||れつ||ひと|ばん|ぜん
I'm front and center.
( 西片 ) そ っか …
にしかた||
Oh.
結構 離れ ちゃ った ね
けっこう|はなれ|||
We're going to be pretty far.
うん
Yeah.
( 高木 ) じゃ あね
たかぎ||
Bye.
う …
やった ~ ユカリ ちゃん テスト の とき 答え 教え て ね
|ゆかり||てすと|||こたえ|おしえ||
Yay, Yukari, tell me the answer when you take the test.
( ユカリ ) いや それ 普通 に カンニング だ から
ゆかり|||ふつう||かんにんぐ||
No, that's straight-up cheating.
( ミナ ) 助け合い だ よ ~
みな|たすけあい||
It's called mutual aid.
( ユカリ ) ミナ は 何 助け て くれる の よ
ゆかり|みな||なん|たすけ||||
So what are you going to help me with, then?
( ミナ ) 応援 する よ 後ろ から
みな|おうえん|||うしろ|
I'll cheer for you from behind.
( ユカリ ) え ~
ゆかり|
よ ~ 西片 お前 この 辺 ?
|にしかた|おまえ||ほとり
Hey, Nishikata, you around here.
いや 向こう
|むこう
No, over there.
そ っか ~
Aww.
近く だったら よかった のに な ~
ちかく||||
Too bad we aren't closer.
そう だ ね
Yeah.
( 服 が 擦れる 音 )
ふく||すれる|おと
(Sound of rubbing clothes)
あ …
( 中井 ) 俺 最近 視力 落ち てる から
なかい|おれ|さいきん|しりょく|おち||
My vision's gotten bad lately.
黒板 見える か 不安 だ な ~
こくばん|みえる||ふあん||
I hope I can see the chalkboard.
ん …
ああ …
( 真野 ( ま の ) ) ああ ?
まの|||
西片 君 です か
にしかた|きみ||
Is it Nishikata-kun?
真野 さん …
まの|
Mano-san?
ああ そう です か ~
Oh, I see.
え … 何 その 反応
|なん||はんのう
What's with that reaction?
別に 気 に し ない で ください
べつに|き|||||
It's nothing. Don't mind me.
中井 君 と 近く に なれ なく て
なかい|きみ||ちかく||||
I'm just depressed because I don't get to be by Nakai-kun.
落ち込 ん で いる だけ な の で
おちこ|||||||
I'm just depressed
ハア ~
中井 君 て …
なかい|きみ|
Nakai-kun?
( 中井 ) お ~\ N ( 西片 ) ハハ …
なかい||n|にしかた|
Hey.
( 木村 ) 誰 か ~ ! ( 西片 ) ん ?
きむら|だれ||にしかた|
Someone!
誰 か 俺 と 席 を 替わって くれ ~ !
だれ||おれ||せき||かわって|
Someone please switch seats with me!
教壇 の 前 なんて 早 弁 でき ない じゃ ない か
きょうだん||ぜん||はや|べん|||||
How am I supposed to eat lunch early if I'm in front of the teacher's podium?!
正当 な 理由 が ない と 移動 は 認め ない ぞ
せいとう||りゆう||||いどう||みとめ||
You aren't switching seats unless you have a legitimate reason.
お前 あと で 職員 室 来い
おまえ|||しょくいん|しつ|こい
Come to the staff room after you
( 木村 ) う う …
きむら||
( 西片 ) 教壇 の 前 …
にしかた|きょうだん||ぜん
In front of the teacher's podium?
西片 の 隣 の 席 が よかった な
にしかた||となり||せき|||
I liked the seat next to Nishikata
う …
う う …
う っ … く …
き … 木村 君 !
|きむら|きみ
俺 視力 低い から 替わ ろ う !
おれ|しりょく|ひくい||かわ||
I have bad eyesight. Let's switch.
あっ 無理 ~
|むり
Nope, I already had someone switch.
もう 替わって もらった し エヘ …
|かわって|||
I got a replacement, Ehe ...
( 西片 ) 別に … いい さ
にしかた|べつに||
I don't care.
( 高木 ) 西片
たかぎ|にしかた
Nishikata.
ねえ
Hey.
うん ?
( 西片 ) は あ ? ( 高木 ) フフ
にしかた|||たかぎ|
あれ ?
Huh?
席 ここ に なった ん だ よ
せき||||||
I'm sitting here now.
え … なんで ?
Huh? Why ?
黒板 見え ない から って 理由 で
こくばん|みえ||||りゆう|
Nakai-kun switched with Kimura-kun because he couldn't see the chalkboard.
中井 君 と 木村 君 が 入れ替わって
なかい|きみ||きむら|きみ||いれかわって
Mr. Nakai and Mr. Kimura are swapped
中井 君 が 一 番 前 に 来 た から
なかい|きみ||ひと|ばん|ぜん||らい||
Nakai-kun came to the front,
真野 ちゃん が 替わって って …
まの|||かわって|
Mano-chan has changed ...
真野 ちゃん 小 っちゃ い から 前 の 席 が いい ん だ って
まの||しょう||||ぜん||せき|||||
Mano-chan's small, so she prefers the front.
( 西片 ) そ … そう な ん だ
にしかた|||||
I-I see.
西片
にしかた
Nishikata, you tried to sit next to me, didn't you?
私 の 隣 に 来 て くれよ うとし た でしょ
わたくし||となり||らい|||||
I tried to come next to me
え …
え … あ … いや …
Eh ... oh ... no ...
黒板 が 見え なく て さ
こくばん||みえ|||
I can't see the blackboard
ふ ~ ん
そ っか
Yeah?
ああ …
ふ ~ ん
あ … 本当 だ よ
|ほんとう||
Ah ... it's true
授業 始める ぞ ~\ N 教科 書 出せ ~
じゅぎょう|はじめる||n|きょうか|しょ|だせ
Let's start the class ~ \ N Start the subject book ~
あっ そうだ
|そう だ
Oh yeah, what were you about to say?
西片 何 言い かけ て た の ?
にしかた|なん|いい||||
Nishikata What were you talking about?
( 西片 ) え ?
にしかた|
朝 来 た とき から 何 か 言 いた そ うだった から
あさ|らい||||なん||げん||||
It looked like you've been wanting to say something since this morning.
あ … ああ …
う う …
これ … 返す の 遅く なって ごめん
|かえす||おそく||
Sorry it took a while to return this to you.
ありがとう
Thanks.
夏 休み の とき の ?
なつ|やすみ|||
From summer break?
あ … うん
Yeah, and...
それ と …
入学 式 の 日 の ?
にゅうがく|しき||ひ|
And from the first day of school?
覚え て た ん だ ?
おぼえ||||
You remembered?
西片 こそ 覚え て た ん だ ?
にしかた||おぼえ||||
You remembered, too, huh?
ああ …
う … うん
フ …
ありがとう
Thanks.
( 西片 ) 奇麗 に 洗って ある から
にしかた|きれい||あらって||
I washed it well.
あ … ああ …
( 高木 ) ん ? ( 西片 ) う … いや
たかぎ||にしかた||
でも よかった
I'm glad, though.
え ?
ああ いや 色々
||いろいろ
Hm?
ハンカチ を 返せ た こと と か
はんかち||かえせ||||
That I got to return your handkerchief, and that we're next to each other again.
席 が また 隣 の こと と か
せき|||となり||||
The seat is next to me
あ … いや その … 色々
|||いろいろ
No, I mean, you know.
これ から も よろしく ね
I'm looking forward to it.
はっ … あ …
Hmm ... oh ...
うん
Yeah.
( 田辺 ) この 場合 は 過去 形 の 文 に して やれ ば …
たなべ||ばあい||かこ|かた||ぶん||||
(Tanabe) In this case, if you use the past tense sentence ...
ん …
♪~
~♪