×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

約束のネバーランド, Yakusoku no Neverland (The Promised Neverland) Episode 2

Yakusoku no Neverland (The Promised Neverland ) Episode 2

( エマ ) コニー ?

ひ いっ

ハッ

ハア ハア ハア ハア …

( 秒 を 刻む 音 )

♪ ~

~ ♪

( フィル ) お っ は よ ~ !

( ギルダ ) コラッ フィル 走ら ない の !

( マルク ) これ は こっち ?

( イザベラ ) ええ お 願い

マルク は お 皿 並べ て

( マルク ) は ~ い ママ !

フフッ

( 足音 )

( ノーマン ) おはよう エマ !

( ノーマン : 小声 で ) 笑って エマ

( ノーマン ) いい かい エマ

普段 どおり に 振る舞う ん だ

僕 たち は 昨日 規則 を 破って 門 へ 行った

でも 何 も 見 なかった

( エマ ) けど リトル バーニー

ああ … きっと ママ は 見つけ た だ ろ う

でも 誰 の 仕業 か まで は 分から ない

ママ 笑って た

全然 顔 に 出さ ない

僕ら も そう する ん だ

顔 に 出せ ば ママ は 気付く

負け ちゃ ダメ だ 笑 お う

( エマ ) おいしい 餌 …

汚れ の 目立つ 白い 服 …

規則 正しい 生活

全部 私 たち 商品 の 品質 を 保つ ため

私 たち は ただ 無差別 に 出荷 さ れ て いく の を 待つ だけ

( ノーマン ) 無差別 じゃ ない 鬼 が 言って た ろ ?

“ また 6 歳 ” “ 並 の 出荷 が 続 い て いる ”

( エマ ) それ が ?

あの 言葉 から 察する に

恐らく 年齢 イコール ランク

僕 が 覚え て いる かぎり

今 まで 出荷 さ れ た きょうだい は 6 歳 から 12 歳

それ で 6 歳 が 並 だ と いう なら 一 番 の 上物 は …

12 歳 …

じゃあ スコア は ?

テスト で いい 点 取って も 肉 は おいしく なら ない よ ね ?

ああ フル スコア 以外 は 公表 さ れ なかった けど 多分 …

( エマ ) 出荷 順 ?

うん

6 歳 以降 スコア の 低い 順 に 収穫 さ れ て いく ん だ

そして 12 歳 に なれ ば 無 条件 に 出荷 さ れる

( エマ ) つまり 私 たち は フル スコア だ から 出荷 を 保留 さ れ て た ?

( ノーマン ) で も 分から ない なぜ スコア 順 な の か ?

( エマ ) 6 歳 から 12 歳 って の に も 意味 が ある の か な ?

体 の 大き さ ? 違う

それ なら 体重 で …

( ノーマン ) 脳 の 大き さ …

え ? それ って …

脳 が 一 番 うまい ん だ ろ う

それ も より 発達 し た 脳 が

( エマ ) 脳 を … 食べる

( ノーマン ) その ため に

いかなる リスク も コスト も い とわ ない

だから 僕ら は “ 高級 品 ”

思い出し て エマ

出荷 さ れ た の は コニー

その 前 が ハオ その 前 が セディ

今 まで の 周期 から 考え て

次 の 出荷 は 恐らく 最短 で 2 か月 後

それ まで に

全員 脱出 できる 方法 を 考え 出さ なけ れ ば なら ない

( 雷鳴 )

( ノーマン ) ここ の 敷地 を 簡略 に 表す と …

ハウス を 中央 に 門 そして 周り を 取り囲む 森

まず は どこ から 脱出 する か

門 か 森 か

森 … かな

門 は 出荷 時 以外 は 閉まって る し 開く とき に は …

ヤツ ら が いる

森 から いつ 逃げる か …

僕ら が 自由 に 外 へ 出 られる “ 昼間 の 遊び 時間 ” か

ママ が い ない “ 出荷 の 夜 ”

出荷 の 夜 は ダメ !

必ず 1 人 犠牲 に なる

( ノーマン ) だ ね

第 一 夜 は 小さい 子 たち が 起き て い られる か 心配 だ

決まり だ

昼間 森 を 抜け て 外 へ 出る

それ が 可能 か どう か は …

( エマ ) あの 先 が どう なって る か に よる

( エマ ) ハア … ( ノーマン ) よっ … お お っ

( エマ ) ノーマン !

( ノーマン ) よっ う わ ! ( 落ち た 音 )

ノーマン ! 大丈夫 ?

( ノーマン ) 考え 過ぎ て 疲れ ちゃ った かな ?

フフッ

( エマ ) もう しょうがない な ( ノーマン ) あ …

( エマ ) よっ と !

( ノーマン ) どう ? 上 に 何 か ある ?

何 も

ただ この 塀 幅 が 2 ~ 3 メートル ある

それ に とにかく 高い

( ノーマン ) で も 見張り は い ない

静か だ

エマ どう 思う ?

( エマ ) 堅く て 丈夫

起伏 どころ か 継ぎ目 も ない

おまけに 表面 は サラサラ

普通 こんな の 登れ っこ ない

( ノーマン ) じゃあ 諦める ?

( エマ ) って 思わ せる 塀 な ん だ ろ う けど

私 や ノー マン なら ロープ 1 本 あれ ば 登 れる と 思う

鬼 の 気配 は ない

見張り は ママ 1 人

大丈夫 怖く ない

( エマ ) うん ( 鐘 の 音 )

( ノーマン ・ エマ ) ハア ハア …

あれ ? 2 人 足り ない ?

( マルク ) ママ ~ !

マルク !

( マルク ) ハア ハア ハア

何 か あった の ?

どう しよ う !

森 で ナイラ と はぐれ ちゃ った

いっぱい 探し た けど 見つから ない ん だ !

( 雷鳴 ) ( マルク の 泣き声 )

大丈夫 よ

みんな ここ から 動か ない で

いい わ ね ?

ママ …

( 雷鳴 )

( フィル ) あっ ( 子供 たち ) あ あっ

( フィル ) ママ ! ( マルク ) ナイラ !

( イザベラ ) 疲れ て 眠っちゃ っ た の ね

ほら ケガ ひと つ ない わ

( マルク : 泣き ながら ) よかった ~

ゴメン ゴメン ね ナイラ

ママ は まるで

ナイラ が どこ に いる か 分かって いる みたい だった

そう いえ ば 昔 から ママ は 私 たち を 見つける の が 得意 だった

どこ に 隠れ て も すぐ に 見つかった

あれ は … 時計 じゃ ない

発信 器

僕ら の 体 の どこ か に 埋め られ て いる の かも しれ ない

しかも ママ は あの コンパクト を

僕ら に 分かる よう に わざと 見せ た

誰 で あ ろ う と 逃さ ない

ママ が 言い たい の は そう いう こと だ …

ママ は …

敵 だ

( 雷鳴 )

( ノーマン ) まず は ロープ を 手 に 入れよ う どこ に ある か 目星 は つい てる

今日 の 夜 10 時 に 廊下 で

( エマ ) 待って

発信 器 なんて 付ける くらい だ から

ほか に も もっと カメラ と か 盗聴 器 と か

大丈夫

ひととおり 調べ た けど それ らしき 物 は なかった よ

いっ いつの間に ?

でも うかつ だった

まさか 建物 じゃ なく て

僕ら の ほう に 細工 が し て ある なんて

( エマ ) もう バレ てる かな ?

さっき 私 たち が 塀 まで 行った こと

( ノーマン ) 大丈夫

だって あの とき も バレ なかった ろ ?

コニー に リトル バーニー 届け に 行った とき

( エマ ) 確か に

( ノーマン ) ママ は 常に 僕ら の 居場所 を 把握 し て いる わけ じゃ ない

確認 し て 初めて 位置 を 知る ん だ

ママ は リトル バーニー が

コニー 以外 の 誰 か の 手 で 持ち込ま れ た こと は 気付 い て いる

でも “ 誰 か ” の 特定 は でき て い ない と 思う

で なきゃ あんな 回りくどい 警告 は し ない

なるほど

( ドン ) お ~ い ノーマン !

ちょっと いい ? 時計 の 調子 が 悪く て さ ~

( ノーマン ) 分かった 見 て みる よ

大丈夫 だ よ エマ

僕ら は 疑わ れ て い ない

( 雷鳴 )

コニー

エ … う っ

( イザベラ ) どう し た の エマ ?

顔色 が 良く ない わ

そう いえ ば 今朝 は いつも より

元気 が なかった ん じゃ ない ?

( エマ ) そんな こと …

なんでも ない よ

ただ 私 も

もう じき ハウス を 出る ん だ と 思う と 寂しく なっちゃ っ て

エマ は ハウス が 好き ?

ハウス も ママ も だ ~ い 好き !

コニー 今ごろ どう し てる かな

コニー ね 大人 に なったら

ママ みたい な お 母 さん に なり たい ん だ って

( イザベラ ) ええ 知って いる わ

コニー なら きっと すてき な 大人 に

いい お 母さん に なる わ

( ベル の 音 )

( レイ ) 夕飯 準備 でき た よ ママ

( ドア が 開く 音 ) ( 子供 たち ) わ あ ~ !

すぐ に 行く わ

( ノーマン ) エマ 行 こ う ( エマ ) うん

( イザベラ ) あなた たち 2 人

昨日 門 へ 行った ?

行か ない よ それ が 規則 だ し

昨日 は 鬼ごっこ に 夢中 だった もの ねっ

( エマ ) そうそう ( ノーマン ) どう し て ?

いいえ それ なら いい の

( ノーマン ・ エマ ) フフフ

ハア …

ハア ハア ハア ハア …

( ノーマン ) 立てる ?

あ …

あっ

( ドア が 開く 音 )

( ドア が 開く 音 )

( 金属 が きしむ 音 )

( 小鳥 の 鳴き声 )

( エマ ) で も 考え た ね ノーマン

テーブル クロス なんて

これ なら ロープ 代わり に なる

これ で 塀 は 越え られる

よっ と

( ノーマン ) さあ 難題 は これ から だ

発信 器 の 在りか と

全員 を 連れ出す 方法 …

( エマ ) ねえ ノーマン ( ノーマン ) ん ?

( エマ ) レイ に は 話し て も 大丈夫 な ん じゃ ない か な

( ノーマン ) それ は 僕 も 考え て た

レイ なら パニック に なったり し ない だ ろ う し

物知り な 分 機械 に も 詳しい

きっと 力 に なって くれる

でも …

( エマ ) でも ?

レイ に は 僕 から 話す よ

エマ は 1 度 ハウス に 戻って …

( レイ ) なんで ? ( ノーマン ・ エマ ) う っ !

( エマ ) レイ !

よっ

悪 ( わり ) い つけ て き た

( エマ ) は あ ? ( ノーマン ) ハハ …

( レイ ) いいかげん 気 に なる から 問い詰めよ う と 思って

( レイ ) あの 夜 門 で 何 が あった ? ( エマ ) え ?

コニー に リトル バーニー 届け に 行った とき だ よ

だって 明らか に 様子 おかしかった し

間に合わ なかった のに お前 ら 手 ぶら

( ノーマン ) 鋭い ( エマ ) わ っ

何も ねえ わけ ねえ だ ろ 吐け !

( エマ ) や っぱ レイ も 頭 いい …

( はしゃぎ 声 )

( レイ ) 鬼 … 農園 …

ママ が 敵 ?

( レイ ) ヤバ く ね ? ( エマ ) 飲み込み 早 っ !

つまり 俺 たち は 大事 に 大事 に 管理 さ れ た

鬼 の 食料 だった って わけ か

( エマ ) って いう か

超 すんなり 信じ て くれ てる けど

( レイ ) は ? 当然 だ ろ

ノーマン が こんな マヌケ な ウソ つく かって の

エマ なら ともかく

( エマ ) う っ う う …

で … 実際 逃げる と なる と

問題 は いろいろ ある が まず は 人数 だ な

実現 可能 な メンバー に 絞って …

( エマ ) 待って ! ( レイ ) ん ?

( エマ ) 全員 で 逃げ たい ん だ

力 を 貸し て レイ

( レイ ) 全員 ? 冗談 だ ろ ?

全部 で 37 人 大半 が 6 歳 未満 だ ぞ

ママ 鬼 発信 器

ただ で さえ 簡単 で ない 脱走 の 難度 が

桁違い に 跳ね上がる

それ は 分かって る

でも 無理 だ と 決まった わけ じゃ …

( レイ ) いい や 無理 だ

エマ お前 気付 い て ない だ ろ

( エマ ) え ? ( ノーマン ) レイ 待って !

( レイ ) なるほど だ から “ 僕 から 話す よ ” か

こう いう の は はっきり 言った ほう が いい

( レイ ) エマ ( エマ ) 何 ?

ここ を “ 出る ” だけ じゃ ダメ な ん だ ぞ

どう いう こと ?

( レイ ) この “ 外 ” が どう なって いる の か 分から ない

でも 出荷 さ れる 先 が ある

農園 って もの が ある こと 自体 で

( レイ ) 予想 は つく だ ろ ( エマ ) あ …

外 に 待つ の は 鬼 の 社会 だ

人間 の 生きる 場所 なんて 最悪 どこ に も ない ん だ よ

無理 な ん だ よ

連れ て 出りゃ 全滅 は 見え てる …

置 い て いく それ が 最善 だ

や だ

( レイ ) あっ … う …

( エマ ) 無理 でも 私 は 全員 で 逃げ たい なんとか しよ う !

( レイ ) は あ ?

全滅 は や だ よ

でも 置 い て くって 選択肢 は ない !

コニー で 終わり に し たい の

もう 誰 も あんな 姿 に し たく ない

ない なら 作 ろ う よ 外 に 人間 の 生きる 場所

変えよ う よ 世界 !

( レイ ) な っ …

( エマ ) レイ の おかげ で 今 分かった

これ は そう いう 脱獄 な ん だ

私 は 折れ ない 決め た から

だから レイ が 折れ て !

ゴチャゴチャ 言わ ず に 力 貸し て !

( ノーマン ) アハハ ハハハハッ

ハハハハッ

( レイ ) おい コラ 保護 者 ! ちょっと …

( エマ ) 絶対 に みんな で 逃げる !

そう じゃ なきゃ 嫌 だ ! や だ や だ や だ ~

あの バカ なんとか しろ !

むちゃくちゃ だ !

ね ~ ホント !

でも よかった 元気 で

( レイ ) じゃ なく て 止めろ よ !

死ぬ ぞ お前 ら 2 人 と も !

お前 は は な から 分かって ん だ ろ ?

エマ が … 泣 いたん だ

あの 夜

最初 は 怖い から 泣 い てる ん だ と 思って た

でも 違った ん だ

僕 は 自分 が 死ぬ の が 怖かった …

けど エマ は …

家族 が 死ぬ の が 怖く て 泣 い て た ん だ

すごい よ ね

あの 状況 で 何 か を 守 ろ う と 考え られる ん だ

でも 正しく ない ! 泥 舟 だ ぞ !

ぶっちゃ け 3 人 だ ろ …

3 人 なら 逃げ られる !

お前 は 正しい 自分 を 恥じる な

情 で 判断 を ねじ曲げる な ノーマン

違う よ レイ 僕 も 泥 舟 を 作り たい ん だ

は あ ? なんで だ よ

お前 は 違う だ ろ

もっと 冷静 で いつ だって 正解 を …

なのに どう し て ?

好き だ から

好き だ から エマ に は 笑って い て ほしい ん だ

( レイ ) 頭 おかしい だ ろ

それ で エマ が 死 ん で も いい の か よ

死な せ ない

その ため に 僕 は 僕 を 利用 する ん だ

幸い 僕 は

やろ う と 決め て でき なかった こと は 1 度 も ない ん だ よ

泥 も 焼け ば 器 に なる でしょ ?

泥 舟 が 必ずしも 沈む と は 限ら ない よ

( レイ ) バカげ てる ! ( ノーマン ) かも ね

僕 も エマ も 正気 じゃ ない よ 完全 に 血迷って る

ほっと け ない だ ろ ?

( レイ ) クソ !

ほっと ける わけ ねえ だ ろ

( 鐘 の 音 )

レイ ノーマン まだ 自由 時間 の はず だ よ ね ?

( ノーマン ) なん だ ろ ?

( 鐘 の 音 )

( 子供 たち の ざわめき )

( イザベラ ) 紹介 する わ

新しい 妹 キャロル よ

そして シスター ・ クローネ

ママ の お 手伝い に 来 て もらった の

( クローネ ) ウフッ

お … 大人 ?

敵 が 増え た …

今日 から ここ で 一緒に 暮らし ます

どうぞ よろしく

( 子供 たち ) よろしく お 願い し ます

フフ フッ

( 秒 を 刻む 音 )

♪ ~

~ ♪


Yakusoku no Neverland (The Promised Neverland ) Episode 2 yakusoku||neverland|the|promised|neverland|episode Yakusoku no Neverland (The Promised Neverland) Episode 2 Yakusoku no Neverland (El País de Nunca Jamás Prometido) Episodio 2

( エマ ) コニー ? Conny?

ひ いっ

ハッ

ハア ハア ハア ハア …

( 秒 を 刻む 音 ) びょう||きざむ|おと

♪ ~

~ ♪

( フィル ) お っ は よ ~ ! ふぃる|||| Good morning!

( ギルダ ) コラッ フィル 走ら ない の ! ||ふぃる|はしら|| Hey, Phil! No running! (Gilda) Corafil 不要跑!

( マルク ) これ は こっち ? まるく||| Does this go here?

( イザベラ ) ええ お 願い |||ねがい Yes, thank you.

マルク は お 皿 並べ て まるく|||さら|ならべ| Mark, can you set the table? 马克把盘子放在一起

( マルク ) は ~ い ママ ! まるく|||まま Okay, Mom!

フフッ

( 足音 ) あしおと

( ノーマン ) おはよう エマ ! Good morning, Emma!

( ノーマン : 小声 で ) 笑って エマ |こごえ||わらって| Smile, Emma.

( ノーマン ) いい かい エマ Listen, Emma. We have to behave like we normally do.

普段 どおり に 振る舞う ん だ ふだん|||ふるまう|| It behaves as usual 像往常一样行事

僕 たち は 昨日 規則 を 破って 門 へ 行った ぼく|||きのう|きそく||やぶって|もん||おこなった Yesterday, we broke the rules and went to the gate. 昨天我们违反规定去了登机口。

でも 何 も 見 なかった |なん||み| But we didn't find anything.

( エマ ) けど リトル バーニー ||りとる| But Little Bunny... (艾玛)但是小巴尼

ああ … きっと ママ は 見つけ た だ ろ う ||まま||みつけ|||| Yeah, Mom probably found it. But she doesn't know who left it there. 哦...我敢打赌妈妈找到了

でも 誰 の 仕業 か まで は 分から ない |だれ||しわざ||||わから| But I don't know who is doing it Mas eu não sei quem está fazendo isso 但我不知道是谁干的

ママ 笑って た まま|わらって| Mom was smiling. She doesn't show it on her face at all.

全然 顔 に 出さ ない ぜんぜん|かお||ださ| I don't show it on my face at all 根本不显示

僕ら も そう する ん だ ぼくら||||| And that's what we have to do, too. Nós fazemos isso também

顔 に 出せ ば ママ は 気付く かお||だせ||まま||きづく If our faces show it, Mom will notice.

負け ちゃ ダメ だ 笑 お う まけ||だめ||わら|| We can't lose. Let's smile.

( エマ ) おいしい 餌 … ||えさ The delicious feed, the white clothes where dirt can easily stand out, the well-regulated life...

汚れ の 目立つ 白い 服 … けがれ||めだつ|しろい|ふく White clothes with noticeable stains ... Roupas brancas com manchas perceptíveis ... 有明显污垢的白色衣服……

規則 正しい 生活 きそく|ただしい|せいかつ Regular life

全部 私 たち 商品 の 品質 を 保つ ため ぜんぶ|わたくし||しょうひん||ひんしつ||たもつ| This is all to maintain our quality as merchandise.

私 たち は ただ 無差別 に 出荷 さ れ て いく の を 待つ だけ わたくし||||むさべつ||しゅっか|||||||まつ| The only thing we can do is to wait as we are shipped out indiscriminately. Nós apenas esperamos por remessas indiscriminadas

( ノーマン ) 無差別 じゃ ない 鬼 が 言って た ろ ? |むさべつ|||おに||いって|| It's not indiscriminately. Remember what the demon said? (诺曼)鬼子不是说他不滥情吗?

“ また 6 歳 ” “ 並 の 出荷 が 続 い て いる ” |さい|なみ||しゅっか||つづ||| "Another six-year-old. We've been shipping out normal quality ones." “又老了6岁” “平均出货还在继续”

( エマ ) それ が ? What does that mean?

あの 言葉 から 察する に |ことば||さっする| Judging from those words, age probably equals the grade of meat. Para inferir dessas palavras 从这些话来看

恐らく 年齢 イコール ランク おそらく|ねんれい|いこーる|らんく Perhaps age equals rank. 可能年龄等于等级

僕 が 覚え て いる かぎり ぼく||おぼえ||| If I remember correctly, Pelo que me lembro 就目前我所记得的

今 まで 出荷 さ れ た きょうだい は 6 歳 から 12 歳 いま||しゅっか||||||さい||さい the siblings who were shipped out were between six and twelve years old. 到目前为止运送的兄弟姐妹年龄在 6 到 12 岁之间

それ で 6 歳 が 並 だ と いう なら 一 番 の 上物 は … ||さい||なみ|||||ひと|ばん||じょうもの| If being six years old is ranked as normal, then the highest quality is... Então se você diz que 6 anos é a média, o melhor é ... 如果6岁是平均水平,那么最好的是……

12 歳 … さい Twelve years old.

じゃあ スコア は ? |すこあ| 那么比分是多少呢?

テスト で いい 点 取って も 肉 は おいしく なら ない よ ね ? てすと|||てん|とって||にく|||||| Meat won't taste better even if we get good scores on tests, right? 就算考试考得好,肉也不好吃吧?

ああ フル スコア 以外 は 公表 さ れ なかった けど 多分 … |ふる|すこあ|いがい||こうひょう|||||たぶん Yeah. It was never announced unless we got full scores, but maybe... 哦,除了满分之外没有发布,但也许......

( エマ ) 出荷 順 ? |しゅっか|じゅん The order of getting shipped out? (Emma) Pedido de envio? (Emma) 发货单?

うん

6 歳 以降 スコア の 低い 順 に 収穫 さ れ て いく ん だ さい|いこう|すこあ||ひくい|じゅん||しゅうかく|||||| After we turn six, we get harvested starting from the lower test scores. Após a idade de 6 anos, eles são colhidos em ordem crescente de pontuação. 6岁以后按分数降序收割。

そして 12 歳 に なれ ば 無 条件 に 出荷 さ れる |さい||||む|じょうけん||しゅっか|| And when you reach the age of 12, it will be shipped unconditionally. 如果它满 12 岁,它将无条件发货。

( エマ ) つまり 私 たち は フル スコア だ から 出荷 を 保留 さ れ て た ? ||わたくし|||ふる|すこあ|||しゅっか||ほりゅう|||| So we were never shipped out because we have full scores? (Emma) 所以我们得了满分所以货物被搁置了?

( ノーマン ) で も 分から ない なぜ スコア 順 な の か ? |||わから|||すこあ|じゅん||| I don't even know (Norman) Why is it in order of score? (Norman) 但我不明白为什么分数顺序?

( エマ ) 6 歳 から 12 歳 って の に も 意味 が ある の か な ? |さい||さい|||||いみ||||| Is there meaning for being between the age of six and twelve?

体 の 大き さ ? 違う からだ||おおき||ちがう The size of our bodies?

それ なら 体重 で … ||たいじゅう| Then by weight ...

( ノーマン ) 脳 の 大き さ … |のう||おおき| The size of our brains. (诺曼)大脑的大小……

え ? それ って …

脳 が 一 番 うまい ん だ ろ う のう||ひと|ばん||||| The brain probably tastes the best. 脑子一定是最好的

それ も より 発達 し た 脳 が |||はったつ|||のう| And the more developed brain, the better. É um cérebro mais desenvolvido

( エマ ) 脳 を … 食べる |のう||たべる Eating... the brain?

( ノーマン ) その ため に And they don't care how much they risk or spend.

いかなる リスク も コスト も い とわ ない |りすく||こすと|||| No risk or cost Sem risco ou custo 愿意承担任何风险或成本

だから 僕ら は “ 高級 品 ” |ぼくら||こうきゅう|しな That's why we're high-quality merchandise.

思い出し て エマ おもいだし|| Try to remember, Emma.

出荷 さ れ た の は コニー しゅっか|||||| Conny was shipped out. Before her was Hao.

その 前 が ハオ その 前 が セディ |ぜん||||ぜん|| Before that is Hao, before that is Cedi 之前是hao 之前是seddie

今 まで の 周期 から 考え て いま|||しゅうき||かんがえ| Based on the cycle so far, the next shipment should be two months from now at the earliest. Pensando desde o ciclo até agora 从循环到现在的思考

次 の 出荷 は 恐らく 最短 で 2 か月 後 つぎ||しゅっか||おそらく|さいたん||かげつ|あと Next shipment will probably be at least 2 months later 下一批货最短可能会在两个月后

それ まで に We need to think of a way for all of us to escape before then.

全員 脱出 できる 方法 を 考え 出さ なけ れ ば なら ない ぜんいん|だっしゅつ||ほうほう||かんがえ|ださ||||| We have to figure out a way to get everybody out. 我们必须想办法把所有人都救出来。

( 雷鳴 ) らいめい

( ノーマン ) ここ の 敷地 を 簡略 に 表す と … |||しきち||かんりゃく||あらわす| If we draw a simple map of this site, the House is in the middle and then the gate. (Norman) 在这里描述网站的一个简单方法是……

ハウス を 中央 に 門 そして 周り を 取り囲む 森 はうす||ちゅうおう||もん||まわり||とりかこむ|しげる A gate in the center of the house and a forest surrounding it 中间有门的房子,周围是森林

まず は どこ から 脱出 する か ||||だっしゅつ|| First, which one should we escape from? The gate or the forest?

門 か 森 か もん||しげる|

森 … かな しげる| Maybe the forest?

門 は 出荷 時 以外 は 閉まって る し 開く とき に は … もん||しゅっか|じ|いがい||しまって|||あく||| The gate is always closed except during shipping, and when it's open... O portão está fechado exceto no momento do envio, e quando é aberto ... 除了运输期间,大门是关闭的,当它打开时……

ヤツ ら が いる やつ||| The demons are there.

森 から いつ 逃げる か … しげる|||にげる| When do we escape through the forest? 你什么时候才能逃离森林...

僕ら が 自由 に 外 へ 出 られる “ 昼間 の 遊び 時間 ” か ぼくら||じゆう||がい||だ||ひるま||あそび|じかん| At playtime, during the day, when we can get out of the House freely? 我们可以自由出门的时候是“白天的游戏时间”吗?

ママ が い ない “ 出荷 の 夜 ” まま||||しゅっか||よ Or at night during shipping when Mom is not—

出荷 の 夜 は ダメ ! しゅっか||よ||だめ Not during shipping! Someone will definitely get sacrificed.

必ず 1 人 犠牲 に なる かならず|じん|ぎせい|| Be sure to sacrifice one person 必须牺牲一人

( ノーマン ) だ ね Right.

第 一 夜 は 小さい 子 たち が 起き て い られる か 心配 だ だい|ひと|よ||ちいさい|こ|||おき|||||しんぱい| And I'm worried if the younger ones can stay awake at night. 担心孩子们第一晚睡不着

決まり だ きまり| Then it's decided.

昼間 森 を 抜け て 外 へ 出る ひるま|しげる||ぬけ||がい||でる We'll escape during the day through the forest. Whether that's possible... 白天穿过森林出去

それ が 可能 か どう か は … ||かのう|||| Whether this is possible or not is ... 不管这是否可能...

( エマ ) あの 先 が どう なって る か に よる ||さき||||||| Depends on what it's like beyond the forest. (Emma) 取决于下面发生的事情。

( エマ ) ハア … ( ノーマン ) よっ … お お っ (Emma) Ha... (Norman) Yo... Whoa

( エマ ) ノーマン ! Norman!

( ノーマン ) よっ う わ ! ( 落ち た 音 ) ||||おち||おと

ノーマン ! 大丈夫 ? |だいじょうぶ Norman! Are you okay?

( ノーマン ) 考え 過ぎ て 疲れ ちゃ った かな ? |かんがえ|すぎ||つかれ||| I guess I'm tired from thinking too much. (诺曼)你是不是想太多了?

フフッ

( エマ ) もう しょうがない な ( ノーマン ) あ … Sheesh, I guess it can't be helped. (艾玛)我忍不住了(诺曼)啊...

( エマ ) よっ と ! (Yo!

( ノーマン ) どう ? 上 に 何 か ある ? ||うえ||なん|| So? Is something there? (诺曼)你怎么看?那里怎么了?

何 も なん| Nothing.

ただ この 塀 幅 が 2 ~ 3 メートル ある ||へい|はば||めーとる| But this wall is about two to three meters thick. 但是,这堵墙的宽度有两三米。

それ に とにかく 高い |||たかい And it's pretty tall.

( ノーマン ) で も 見張り は い ない |||みはり||| But there are no guards. (诺曼)但是没有守卫。

静か だ しずか| It's quiet.

エマ どう 思う ? ||おもう What do you think?

( エマ ) 堅く て 丈夫 |かたく||じょうぶ It's hard and sturdy. (Emma) 又硬又硬

起伏 どころ か 継ぎ目 も ない きふく|||つぎめ|| There are no edges, let alone any seams. Longe de ondular, não tem costuras 没有接缝,更没有起伏

おまけに 表面 は サラサラ |ひょうめん||さらさら In addition, the surface is smooth. 此外,表面光滑

普通 こんな の 登れ っこ ない ふつう|||のぼれ|| There's no way anyone could climb this. Normalmente eu não consigo escalar assim 通常你不能这样爬

( ノーマン ) じゃあ 諦める ? ||あきらめる Then should we give up? (诺曼)然后放弃?

( エマ ) って 思わ せる 塀 な ん だ ろ う けど ||おもわ||へい|||||| But that's what this wall would have us think. (Emma) É uma parede que me faz pensar (艾玛)我想这是一堵让你思考的墙

私 や ノー マン なら ロープ 1 本 あれ ば 登 れる と 思う わたくし||のー|まん||ろーぷ|ほん|||のぼる|||おもう If it was you or me, we could climb it as long as we had a rope. 我认为诺曼和我可以只用一根绳子攀登。

鬼 の 気配 は ない おに||けはい|| I don't sense any demons around. 没有恶魔的迹象

見張り は ママ 1 人 みはり||まま|じん The only one watching us is Mom.

大丈夫 怖く ない だいじょうぶ|こわく| Don't worry. It's not scary.

( エマ ) うん ( 鐘 の 音 ) ||かね||おと

( ノーマン ・ エマ ) ハア ハア …

あれ ? 2 人 足り ない ? |じん|たり| Huh? Two kids are missing.

( マルク ) ママ ~ ! まるく|まま

マルク ! まるく Mark!

( マルク ) ハア ハア ハア まるく|||

何 か あった の ? なん||| Did something happen?

どう しよ う ! What should I do? I got separated from Naila in the forest! 我应该怎么办 !

森 で ナイラ と はぐれ ちゃ った しげる|||||| I got separated from Naira in the forest 我在森林里和奈拉走散了

いっぱい 探し た けど 見つから ない ん だ ! |さがし|||みつから||| 我找了很多,但找不到!

( 雷鳴 ) ( マルク の 泣き声 ) らいめい|まるく||なきごえ

大丈夫 よ だいじょうぶ| It'll be okay.

みんな ここ から 動か ない で |||うごか|| Everyone, stay here.

いい わ ね ? Understood?

ママ … まま Mom.

( 雷鳴 ) らいめい

( フィル ) あっ ( 子供 たち ) あ あっ ふぃる||こども||| (菲尔)哦(孩子们)哦哦

( フィル ) ママ ! ( マルク ) ナイラ ! ふぃる|まま|まるく| Mom!

( イザベラ ) 疲れ て 眠っちゃ っ た の ね |つかれ||ねむっちゃ|||| She got tired and fell asleep. (伊莎贝拉)你累了睡着了。

ほら ケガ ひと つ ない わ |けが|||| You see, there's no injury 看,我没有受伤

( マルク : 泣き ながら ) よかった ~ まるく|なき|| Thank goodness! (马克:哭)好~

ゴメン ゴメン ね ナイラ I'm so sorry, Naila. I'm sorry!

ママ は まるで まま|| It was like Mom knew exactly where Naila was. 妈妈就像

ナイラ が どこ に いる か 分かって いる みたい だった ||||||わかって||| 好像他知道奈拉在哪里。

そう いえ ば 昔 から ママ は 私 たち を 見つける の が 得意 だった |||むかし||まま||わたくし|||みつける|||とくい| Come to think of it, Mom has always been good at finding us. 想想看,妈妈总是很会找我们。

どこ に 隠れ て も すぐ に 見つかった ||かくれ|||||みつかった No matter where we hid, she found us quickly. 无论我躲在哪里,我很快就会被发现

あれ は … 時計 じゃ ない ||とけい|| That's not a pocket watch. 那是……不是时钟

発信 器 はっしん|うつわ Tracking devices.

僕ら の 体 の どこ か に 埋め られ て いる の かも しれ ない ぼくら||からだ|||||うずめ||||||| They could be implanted somewhere in our bodies. 它可能埋在我们身体的某个地方

しかも ママ は あの コンパクト を |まま|||こんぱくと| And Mom used the compact and purposely showed us so we would figure it out. 而且,妈妈有那个粉饼

僕ら に 分かる よう に わざと 見せ た ぼくら||わかる||||みせ| I showed it on purpose so that we could understand it 我故意展示它,以便我们能够理解

誰 で あ ろ う と 逃さ ない だれ||||||のがさ| "No matter who it is, I won't let you escape."

ママ が 言い たい の は そう いう こと だ … まま||いい||||||| That's probably what Mom wants to say. 这就是妈妈想说的...

ママ は … まま| Mom is...

敵 だ てき| ...an enemy.

( 雷鳴 ) らいめい

( ノーマン ) まず は ロープ を 手 に 入れよ う どこ に ある か 目星 は つい てる |||ろーぷ||て||いれよ||||||めぼし||| First, let's get our hands on some rope. I have an idea where they might be. (诺曼)我们先拿绳子,我知道它在哪里

今日 の 夜 10 時 に 廊下 で きょう||よ|じ||ろうか| I'll see you tonight at 10 in the hallway. 今晚10点在走廊

( エマ ) 待って |まって Wait!

発信 器 なんて 付ける くらい だ から はっしん|うつわ||つける||| They have tracking devices on us, 因为它足以连接发射器

ほか に も もっと カメラ と か 盗聴 器 と か ||||かめら|||とうちょう|うつわ|| so what if they have other stuff, like cameras or listening devices? 此外,还有更多的摄像头、窃听设备等。

大丈夫 だいじょうぶ It's all right.

ひととおり 調べ た けど それ らしき 物 は なかった よ |しらべ|||||ぶつ||| I looked around a bit, and there was nothing like that here. 我快速搜索了一下,但没有找到任何类似的东西。

いっ いつの間に ? |いつのまに When did you do that? 什么时候?

でも うかつ だった But I should have known. 但我粗心

まさか 建物 じゃ なく て |たてもの||| The security measures aren't on the building, but on us. 不可能不是建筑物

僕ら の ほう に 細工 が し て ある なんて ぼくら||||さいく||||| I don't think we have any work on it 就像我们被精心打造

( エマ ) もう バレ てる かな ? Do you think Mom knows already? (艾玛)你发现了吗?

さっき 私 たち が 塀 まで 行った こと |わたくし|||へい||おこなった| That we went all the way to the wall... 刚才我们撞墙了

( ノーマン ) 大丈夫 |だいじょうぶ I don't think so.

だって あの とき も バレ なかった ろ ? I mean, she didn't know about that other time, either. 我的意思是,它当时也没有出来,对吧?

コニー に リトル バーニー 届け に 行った とき ||りとる||とどけ||おこなった| When we went to deliver Little Bunny. 当我去给康妮送小伯尼的时候

( エマ ) 確か に |たしか| That's true.

( ノーマン ) ママ は 常に 僕ら の 居場所 を 把握 し て いる わけ じゃ ない |まま||とわに|ぼくら||いばしょ||はあく|||||| It's not like Mom always knows where we are at all times. (诺曼)妈妈并不总是知道我们在哪里。

確認 し て 初めて 位置 を 知る ん だ かくにん|||はじめて|いち||しる|| She'll know our location only when she checks. 确认后才知道位置

ママ は リトル バーニー が まま||りとる|| She knows that Little Bunny was brought to the gate by someone other than Conny. 妈妈是小巴尼

コニー 以外 の 誰 か の 手 で 持ち込ま れ た こと は 気付 い て いる |いがい||だれ|||て||もちこま|||||きづ||| I'm aware that it was brought in by someone other than Connie. 我知道它是由康妮以外的人带来的。

でも “ 誰 か ” の 特定 は でき て い ない と 思う |だれ|||とくてい|||||||おもう 但我不认为“某人”已被识别。

で なきゃ あんな 回りくどい 警告 は し ない |||まわりくどい|けいこく||| Or else she wouldn't have warned us in such a roundabout way. 不然我不会给你这么迂回的警告

なるほど I see.

( ドン ) お ~ い ノーマン ! Hey, Norman!

ちょっと いい ? 時計 の 調子 が 悪く て さ ~ ||とけい||ちょうし||わるく|| Do you have a second? 好一点吗?我的手表不太好用...

( ノーマン ) 分かった 見 て みる よ |わかった|み||| (Norman) Okay, let's see

大丈夫 だ よ エマ だいじょうぶ||| It'll be okay, Emma.

僕ら は 疑わ れ て い ない ぼくら||うたがわ|||| We're not being suspected. 我们没有被怀疑

( 雷鳴 ) らいめい

コニー Conny.

エ … う っ Em—

( イザベラ ) どう し た の エマ ? What's wrong, Emma? (伊莎贝拉)艾玛怎么了?

顔色 が 良く ない わ かおいろ||よく|| You look pale.

そう いえ ば 今朝 は いつも より |||けさ||| Which reminds me, you weren't so cheerful this morning. 想想看,今天早上比平时多

元気 が なかった ん じゃ ない ? げんき||||| 你感觉不舒服,是吗?

( エマ ) そんな こと … That's not...

なんでも ない よ It's nothing.

ただ 私 も |わたくし| I just got a little sad thinking that I'll leave the House soon, too.

もう じき ハウス を 出る ん だ と 思う と 寂しく なっちゃ っ て ||はうす||でる||||おもう||さびしく||| 想到我马上就要离开家让我感到孤独

エマ は ハウス が 好き ? ||はうす||すき Do you like it here at the House?

ハウス も ママ も だ ~ い 好き ! はうす||まま||||すき I love the House and you, Mom!

コニー 今ごろ どう し てる かな |いまごろ|||| I wonder what Conny's doing right now? 康妮,你最近过得怎么样?

コニー ね 大人 に なったら ||おとな|| Conny said she wanted to be a mother like you when she grew up.

ママ みたい な お 母 さん に なり たい ん だ って まま||||はは|||||||

( イザベラ ) ええ 知って いる わ ||しって|| Yes, I know.

コニー なら きっと すてき な 大人 に |||||おとな| I'm sure Conny will become a lovely adult, 康妮一定会成为一个很棒的大人

いい お 母さん に なる わ ||かあさん||| and a good mother, too.

( ベル の 音 ) べる||おと

( レイ ) 夕飯 準備 でき た よ ママ れい|ゆうはん|じゅんび||||まま Dinner preparations are ready, Mom.

( ドア が 開く 音 ) ( 子供 たち ) わ あ ~ ! どあ||あく|おと|こども|||

すぐ に 行く わ ||いく| I'll be right there.

( ノーマン ) エマ 行 こ う ( エマ ) うん ||ぎょう|||| Emma, let's go.

( イザベラ ) あなた たち 2 人 |||じん Did the two of you...

昨日 門 へ 行った ? きのう|もん||おこなった go to the gate yesterday? 你昨天去门口了吗?

行か ない よ それ が 規則 だ し いか|||||きそく|| We didn't. That's against the rules. 我不去,这是规矩

昨日 は 鬼ごっこ に 夢中 だった もの ねっ きのう||おにごっこ||むちゅう||| Besides, we were having too much fun playing tag yesterday. Right? 昨天我疯狂地玩捉迷藏

( エマ ) そうそう ( ノーマン ) どう し て ? |そう そう|||| Yeah!

いいえ それ なら いい の It's nothing. As long as you didn't go.

( ノーマン ・ エマ ) フフフ

ハア …

ハア ハア ハア ハア …

( ノーマン ) 立てる ? |たてる Can you stand up? (诺曼)站起来?

あ …

あっ

( ドア が 開く 音 ) どあ||あく|おと

( ドア が 開く 音 ) どあ||あく|おと

( 金属 が きしむ 音 ) きんぞく|||おと (Metal squeak)

( 小鳥 の 鳴き声 ) ことり||なきごえ

( エマ ) で も 考え た ね ノーマン |||かんがえ||| This was a really good idea, Norman. (艾玛)但你想过,诺曼。

テーブル クロス なんて てーぶる|くろす| Using tablecloths. 什么是桌布

これ なら ロープ 代わり に なる ||ろーぷ|かわり|| This can be used as rope. 这将取代绳索

これ で 塀 は 越え られる ||へい||こえ| With this, we can get over the wall.

よっ と

( ノーマン ) さあ 難題 は これ から だ ||なんだい||||

発信 器 の 在りか と はっしん|うつわ||ありか| Where the tracking devices are...

全員 を 連れ出す 方法 … ぜんいん||つれだす|ほうほう ...and a way to get everyone out.

( エマ ) ねえ ノーマン ( ノーマン ) ん ? Hey, Norman.

( エマ ) レイ に は 話し て も 大丈夫 な ん じゃ ない か な |れい|||はなし|||だいじょうぶ|||||| I think it might be fine if we told Ray. (Emma) 我觉得和 Ray 谈谈没问题。

( ノーマン ) それ は 僕 も 考え て た |||ぼく||かんがえ|| I was thinking that, too. (诺曼)我也在考虑这个。

レイ なら パニック に なったり し ない だ ろ う し れい||ぱにっく|||||||| Ray most likely wouldn't panic. 雷不会惊慌

物知り な 分 機械 に も 詳しい ものしり||ぶん|きかい|||くわしい And because of his extensive knowledge, he's good with machines, too. 对机器知识渊博

きっと 力 に なって くれる |ちから||| I'm sure we can depend on him. 我相信它会成为力量的源泉

でも … But...

( エマ ) でも ? But?

レイ に は 僕 から 話す よ れい|||ぼく||はなす| I'll talk to Ray myself. 我会和雷说话

エマ は 1 度 ハウス に 戻って … ||たび|はうす||もどって Why don't you go back, and— 艾玛有一次回了家……

( レイ ) なんで ? ( ノーマン ・ エマ ) う っ ! れい||||| Why?

( エマ ) レイ ! |れい Ray!

よっ Yo.

悪 ( わり ) い つけ て き た あく|||||| Sorry, I followed you guys. 我做的不好

( エマ ) は あ ? ( ノーマン ) ハハ …

( レイ ) いいかげん 気 に なる から 問い詰めよ う と 思って れい||き||||といつめよ|||おもって It's been bugging me for a while, so I thought I should ask about it. (Rei) 我只是好奇,所以我想我会问。

( レイ ) あの 夜 門 で 何 が あった ? ( エマ ) え ? れい||よ|もん||なん|||| What happened at the gate that night? (雷)那天晚上在大门口发生了什么事? (艾玛)嗯?

コニー に リトル バーニー 届け に 行った とき だ よ ||りとる||とどけ||おこなった||| 就是我去给康妮送小兔兔的时候。

だって 明らか に 様子 おかしかった し |あきらか||ようす|| You were both clearly acting weird. 因为这显然很有趣

間に合わ なかった のに お前 ら 手 ぶら まにあわ|||おまえ||て| And you were empty-handed when you said you didn't make it.

( ノーマン ) 鋭い ( エマ ) わ っ |するどい||| You're perceptive.

何も ねえ わけ ねえ だ ろ 吐け ! なにも||||||はけ So of course something happened. Give it up. 有什么不好的,吐!

( エマ ) や っぱ レイ も 頭 いい … |||れい||あたま| Ray is smart, too, after all. (Emma) Rei 也很聪明...

( はしゃぎ 声 ) |こえ

( レイ ) 鬼 … 農園 … れい|おに|のうえん Demons... A farm...

ママ が 敵 ? まま||てき Mom is an enemy?

( レイ ) ヤバ く ね ? ( エマ ) 飲み込み 早 っ ! れい|||||のみこみ|はや| Isn't this bad? (rei) 危险吗? (Emma) 快吞下去吧!

つまり 俺 たち は 大事 に 大事 に 管理 さ れ た |おれ|||だいじ||だいじ||かんり||| So you're saying we were preciously taken care of to become demon food. 换句话说,我们被精心管理

鬼 の 食料 だった って わけ か おに||しょくりょう||||

( エマ ) って いう か I mean... (艾玛)我是说

超 すんなり 信じ て くれ てる けど ちょう||しんじ|||| I'm surprised you're believing us so easily. 他们很容易相信我,但是

( レイ ) は ? 当然 だ ろ れい||とうぜん||

ノーマン が こんな マヌケ な ウソ つく かって の |||||うそ||| Norman made such a silly lie 诺曼是怎么说出这么愚蠢的谎言的?

エマ なら ともかく It'd be different with you, Emma. 不管怎样艾玛

( エマ ) う っ う う …

で … 実際 逃げる と なる と |じっさい|にげる||| So, if we're really going to escape, there are various issues.

問題 は いろいろ ある が まず は 人数 だ な もんだい|||||||にんずう|| 有各种各样的问题,但首先是人数。

実現 可能 な メンバー に 絞って … じつげん|かのう||めんばー||しぼって - We'll narrow it down to who can make it and— - Wait! 专注于能够实现它的成员......

( エマ ) 待って ! ( レイ ) ん ? |まって|れい|

( エマ ) 全員 で 逃げ たい ん だ |ぜんいん||にげ||| I want to escape with everyone.

力 を 貸し て レイ ちから||かし||れい Lend us your strength, Ray! 借我你的力量,雷

( レイ ) 全員 ? 冗談 だ ろ ? れい|ぜんいん|じょうだん|| Everyone?

全部 で 37 人 大半 が 6 歳 未満 だ ぞ ぜんぶ||じん|たいはん||さい|みまん|| There are 37 of us.

ママ 鬼 発信 器 まま|おに|はっしん|うつわ Mom.

ただ で さえ 簡単 で ない 脱走 の 難度 が |||かんたん|||だっそう||なんど| These factors make an already difficult escape even more challenging.

桁違い に 跳ね上がる けたちがい||はねあがる Jump up by an order of magnitude 跃升一个数量级

それ は 分かって る ||わかって| I know that. 我知道

でも 無理 だ と 決まった わけ じゃ … |むり|||きまった|| But it's not impossible—

( レイ ) いい や 無理 だ れい|||むり| No, it's impossible.

エマ お前 気付 い て ない だ ろ |おまえ|きづ||||| Emma, you haven't noticed, have you?

( エマ ) え ? ( ノーマン ) レイ 待って ! |||れい|まって

( レイ ) なるほど だ から “ 僕 から 話す よ ” か れい||||ぼく||はなす|| I see. That's why you said you'll talk to me yourself. (Ray) 明白了 所以“我先说”

こう いう の は はっきり 言った ほう が いい |||||いった||| You have to be blunt about these kinds of things. 最好把这个说清楚

( レイ ) エマ ( エマ ) 何 ? れい|||なん Emma.

ここ を “ 出る ” だけ じゃ ダメ な ん だ ぞ ||でる|||だめ|||| It won't be enough just to escape from here. 你不能只是“离开”这里

どう いう こと ? What do you mean?

( レイ ) この “ 外 ” が どう なって いる の か 分から ない れい||がい|||||||わから| We don't know what it's like on the outside. (雷)我不知道这个“外面”发生了什么。

でも 出荷 さ れる 先 が ある |しゅっか|||さき|| But there's a place we're getting shipped to. 但是有一个目的地要运送

農園 って もの が ある こと 自体 で のうえん||||||じたい| Because there's a farm, that should give you an idea. 有农场这样的东西的事实

( レイ ) 予想 は つく だ ろ ( エマ ) あ … れい|よそう|||||| (Ray) I can't predict (Emma) Ah ... (Rei) 你猜得到 (Emma) 啊...

外 に 待つ の は 鬼 の 社会 だ がい||まつ|||おに||しゃかい| What waits outside is a demon's society. 等在外面的是恶魔的社会

人間 の 生きる 場所 なんて 最悪 どこ に も ない ん だ よ にんげん||いきる|ばしょ||さいあく||||||| There is no place for humans to live. 最糟糕的是,这里没有人类居住的地方。

無理 な ん だ よ むり|||| So it's impossible.

連れ て 出りゃ 全滅 は 見え てる … つれ||でりゃ|ぜんめつ||みえ| If we take everyone, we'll all die. 将他们带出去,就能看到他们的湮灭……

置 い て いく それ が 最善 だ お||||||さいぜん| We leave them behind. That's the best option. 最好把它留在后面

や だ

( レイ ) あっ … う … れい||

( エマ ) 無理 でも 私 は 全員 で 逃げ たい なんとか しよ う ! |むり||わたくし||ぜんいん||にげ|||| Even if it's impossible, I want to escape with everyone. (艾玛)就算不可能,我也想和大家一起逃离,做点什么吧!

( レイ ) は あ ? れい||

全滅 は や だ よ ぜんめつ|||| I don't want all of us to die. But there's no option to leave them behind.

でも 置 い て くって 選択肢 は ない ! |お||||せんたくし|| But there is no choice! 但我别无选择,只能留下!

コニー で 終わり に し たい の ||おわり|||| I want Conny to be the last.

もう 誰 も あんな 姿 に し たく ない |だれ|||すがた|||| Nobody wants to look like that anymore

ない なら 作 ろ う よ 外 に 人間 の 生きる 場所 ||さく||||がい||にんげん||いきる|ばしょ If there isn't one, then let's make a place for humans to live outside.

変えよ う よ 世界 ! かえよ|||せかい Let's change the world.

( レイ ) な っ … れい||

( エマ ) レイ の おかげ で 今 分かった |れい||||いま|わかった I understand now, thanks to you, Ray. 感谢(艾玛)雷,我现在知道了。

これ は そう いう 脱獄 な ん だ ||||だつごく||| That's the kind of prison break we have to do.

私 は 折れ ない 決め た から わたくし||おれ||きめ|| I'm not giving up on this.

だから レイ が 折れ て ! |れい||おれ| So, Ray, you're the one who has to give up. Stop jabbering around and help us!

ゴチャゴチャ 言わ ず に 力 貸し て ! |いわ|||ちから|かし| Don't be messed up!

( ノーマン ) アハハ ハハハハッ

ハハハハッ

( レイ ) おい コラ 保護 者 ! ちょっと … れい|||ほご|もの| Hey, Guardian, how can— (丽)嘿科拉守护者!一点 …

( エマ ) 絶対 に みんな で 逃げる ! |ぜったい||||にげる We'll escape with everyone, no matter what!

そう じゃ なきゃ 嫌 だ ! や だ や だ や だ ~ |||いや||||||| Or else I won't do it. I won't! I won't!

あの バカ なんとか しろ ! |ばか|| Do something about that idiot!

むちゃくちゃ だ !

ね ~ ホント ! |ほんと I know, right? But I'm glad she's so cheerful.

でも よかった 元気 で ||げんき|

( レイ ) じゃ なく て 止めろ よ ! れい||||とどめろ| I wanted for you to stop her! Or you're both going to die.

死ぬ ぞ お前 ら 2 人 と も ! しぬ||おまえ||じん|| 你们两个去死吧!

お前 は は な から 分かって ん だ ろ ? おまえ|||||わかって||| You knew that from the very start, huh? 你从一开始就知道,对吧?

エマ が … 泣 いたん だ ||なき|| Emma was crying.

あの 夜 |よ That night, I thought she was crying because she was scared.

最初 は 怖い から 泣 い てる ん だ と 思って た さいしょ||こわい||なき||||||おもって| At first I thought I was crying because I was scared 起初我以为我哭是因为我害怕

でも 違った ん だ |ちがった|| But I was wrong.

僕 は 自分 が 死ぬ の が 怖かった … ぼく||じぶん||しぬ|||こわかった I was scared of dying.

けど エマ は … But Emma was crying because she was scared of her family dying.

家族 が 死ぬ の が 怖く て 泣 い て た ん だ かぞく||しぬ|||こわく||なき|||||

すごい よ ね Isn't that amazing? She thinks of protecting others in that situation.

あの 状況 で 何 か を 守 ろ う と 考え られる ん だ |じょうきょう||なん|||しゅ||||かんがえ||| 您可以考虑在那种情况下保护某些东西。

でも 正しく ない ! 泥 舟 だ ぞ ! |まさしく||どろ|ふね|| But it's not the correct thing. 但不对!是泥船!

ぶっちゃ け 3 人 だ ろ … ||じん||

3 人 なら 逃げ られる ! じん||にげ| If it's just us, we can escape.

お前 は 正しい 自分 を 恥じる な おまえ||ただしい|じぶん||はじる| You're correct, and you shouldn't feel ashamed. 你是对的,不要为自己感到羞耻

情 で 判断 を ねじ曲げる な ノーマン じょう||はんだん||ねじまげる|| Don't distort your decision based on emotions, Norman! 不要用情绪扭曲你的判断诺曼

違う よ レイ 僕 も 泥 舟 を 作り たい ん だ ちがう||れい|ぼく||どろ|ふね||つくり||| It's not that, Ray. 不,丽,我也想造一艘泥船。

は あ ? なんで だ よ

お前 は 違う だ ろ おまえ||ちがう|| 你不一样

もっと 冷静 で いつ だって 正解 を … |れいせい||||せいかい| You're more cool-headed, and you always take the best option.

なのに どう し て ? So, why?

好き だ から すき|| Because I like her.

好き だ から エマ に は 笑って い て ほしい ん だ すき||||||わらって||||| I like Emma, so that's why I want her to always be smiling. 我爱你所以我要艾玛微笑

( レイ ) 頭 おかしい だ ろ れい|あたま||| You're crazy. (雷)你疯了。

それ で エマ が 死 ん で も いい の か よ ||||し||||||| And what if Emma dies because of it? 那么艾玛死了可以吗?

死な せ ない しな|| I won't let her die. 不能死

その ため に 僕 は 僕 を 利用 する ん だ |||ぼく||ぼく||りよう||| That's why I'm going to utilize myself. 这就是为什么我用自己

幸い 僕 は さいわい|ぼく| Luckily, I've always managed to accomplish what I set out to do.

やろ う と 決め て でき なかった こと は 1 度 も ない ん だ よ |||きめ||||||たび||||| 从来没有一次我决定做一些我做不到的事情。

泥 も 焼け ば 器 に なる でしょ ? どろ||やけ||うつわ||| If the mud is also burned, it becomes a vessel, right? 泥土烧了也能做成器皿吧?

泥 舟 が 必ずしも 沈む と は 限ら ない よ どろ|ふね||かならずしも|しずむ|||かぎら|| A boat made out of mud won't necessarily sink.

( レイ ) バカげ てる ! ( ノーマン ) かも ね れい|ばかげ|||| You're nuts.

僕 も エマ も 正気 じゃ ない よ 完全 に 血迷って る ぼく||||しょうき||||かんぜん||ちまよって| Neither I nor Emma are sane, I'm completely lost 我和艾玛都疯了,我们完全疯了

ほっと け ない だ ろ ? You can't let us do this on our own, right?

( レイ ) クソ ! れい|くそ

ほっと ける わけ ねえ だ ろ Of course I can't.

( 鐘 の 音 ) かね||おと

レイ ノーマン まだ 自由 時間 の はず だ よ ね ? れい|||じゆう|じかん||||| Ray. Norman.

( ノーマン ) なん だ ろ ? I wonder what it is.

( 鐘 の 音 ) かね||おと

( 子供 たち の ざわめき ) こども|||

( イザベラ ) 紹介 する わ |しょうかい|| Let me introduce her.

新しい 妹 キャロル よ あたらしい|いもうと|| This is your newest little sister, Carol. 新妹妹卡罗尔

そして シスター ・ クローネ And this is Sister Krone. She's here to help me.

ママ の お 手伝い に 来 て もらった の まま|||てつだい||らい||| 我让你来帮我妈妈。

( クローネ ) ウフッ

お … 大人 ? |おとな A-An adult?

敵 が 増え た … てき||ふえ| Another enemy.

今日 から ここ で 一緒に 暮らし ます きょう||||いっしょに|くらし| I will be living here with all of you starting today. It's nice to meet you. 从今天起我们就住在这里

どうぞ よろしく

( 子供 たち ) よろしく お 願い し ます こども||||ねがい|| - It's nice to meet you. - Hello!

フフ フッ

( 秒 を 刻む 音 ) びょう||きざむ|おと (Sound of ticking seconds)

♪ ~

~ ♪