パート7
ぱーと
Part 7
Séptima parte.
Septième partie.
Settima parte.
第 7 部分
第 7 部分
夜 に なって 灯り が 消えた とき 、 彼 は アリス の 事故 以来 、 はじめて 普通に 眠れ そうな 気 が した 。
よ|||ともり||きえた||かれ||||じこ|いらい||ふつうに|ねむれ|そう な|き||
|||灯光||||||||||||睡觉||||
|||Licht||||||||||||||||
||became|light||went out||||||accident|since||normally|able to sleep|seemed possible|||
At night, when the lights went out, he felt like he could sleep normally for the first time since Alice's accident.
到了夜晚,當燈光熄滅的時候,他感覺到自從愛麗絲的事故以來,第一次能夠正常地睡覺。
この なじみ 深い 家 に いる と 、 彼女 が 遠く に 行って しまった 気 が し なかった 。
||ふかい|いえ||||かのじょ||とおく||おこなって||き|||
|熟悉||||||||||||感覺|||
|vertraut|||||||||||||||
|familiarity|familiar|||||||far|||||||
In this familiar home, I didn't feel like she was far away.
在這個熟悉的家裡,她似乎並沒有遠去。
記憶 の 中 の 彼女 は かすんで ない 。
きおく||なか||かのじょ|||
||||||模糊|
||||||nicht verblasst|
memory||||||not blurred|
||||||ぼやけて|
In my memory she is not hazy.
記憶中的她並沒有變得模糊。
彼女 の こと なら どんなに ささいな こと も 思い出せる 自信 が あった 。
かのじょ||||||||おもいだせる|じしん||
|||||微不足道|||能夠記得|||
|||||unbedeutend|||kann erinnern|||
|||||trivial|||could remember|confidence||
|||||些細な||||||
I was confident that I could remember even the smallest things about her.
無論她的事,我都有自信能記得任何瑣碎的事情。
はじめて 彼女 を 意識 した の は 彼ら が 三 年生 に なった ある 日 の こと だった 。
|かのじょ||いしき||||かれら||みっ|ねんせい||||ひ|||
|||||||||||||某一天||||
|||noticed|||||||third year|||||||
The first time I became conscious of her was one day when they became third graders.
我第一次意識到她是在他們升上三年級的某一天。
下級 生 は 学年 の はじめ に 体重 測定 、 健康 診断 、 脚気 や 虫歯 の 検査 を する こと に なって いる 。
かきゅう|せい||がくねん||||たいじゅう|そくてい|けんこう|しんだん|かっけ||むしば||けんさ||||||
|生||||||體重||健康||腳氣||||檢查||做|||變成|
|||||||||||Beriberi||||||||||
lower|student||grade||||body weight|measurement|health|medical examination|beriberi||cavity||examination||||||
|||||||||||脚気||||||||||
At the beginning of the school year, lower grade students are supposed to be weighed, have a health checkup, and beriberi and tooth decay tests.
下級生在學年的開始時要進行體重測量、健康檢查、腳氣和蛀牙的檢查。
その 年 、 メル は 検査 に 遅刻 し 、 間違った 部屋 に とびこんで しまった 。
|とし|||けんさ||ちこく||まちがった|へや|||
那個||||檢查||||||||
|||||||||||hineingestürzt|
||||inspection||being late||wrong|||burst in|
That year, Mel was late for an exam and jumped into the wrong room.
那一年,梅爾遲到了檢查,跑進了錯誤的房間。
少女 たち の 悲鳴 が ふりそそぎ 、 先生 が 男の子 の 部屋 が どこ に ある か を 優しく 教えて くれた 。
しょうじょ|||ひめい|||せんせい||おとこのこ||へや|||||||やさしく|おしえて|
|||悲鳴||||||||||||||||
|||||herabregnen||||||||||||||
girl|||screams||poured||||||||||||gently|told|
|||||降り注ぎ||||||||||||||
The screams of the girls poured in, and the teacher gently pointed out where the boys' room was.
少女們的尖叫聲四處迴盪,老師友善地告訴她們男孩的房間在哪裡。
しかし 彼 は 部屋 の 真ん中 に いた アリス ・ ダルビー の 姿 を いちばん 鮮明に 覚えて いる 。
|かれ||へや||まんなか||||||すがた|||せんめいに|おぼえて|
|||||||||||||最清楚|||
||||||||||||||am deutlichsten||
|||||||||Alice Dalby||||most|vividly|remember|
But he remembers most vividly the figure of Alice Dalby in the middle of the room.
然而,他最清楚地记得在房间中央的艾丽斯·达尔比的身影。
脱いだ ブラウス で 前 を 守る ように おおい 、 怒って とび は ね ながら 彼 の ほう を 指さした のだ 。
ぬいだ|ぶらうす||ぜん||まもる|||いかって|||||かれ||||ゆびさした|
|襯衫||||||||跳||呢||||||指著|
|Bluse||vorne||||bedeckte||hüpfte|||||||||
took off|blouse||||protect||covering||jumped||||||||pointed|
|blouse||||||||飛び|||||||||
Sie bedeckte ihre Vorderseite mit der Bluse, die sie ausgezogen hatte, zeigte auf ihn und fuchtelte wütend mit den Armen.
He covered him with his blouse, and pointed at him, angry and jumping.
Lo cubrió con su blusa y lo señaló, enojado y saltando.
脫下的襯衫遮住前面,像是要保護自己,生氣得跳了起來,指向他。
「 出て いき なさい よ 、 メルヴィン ・ ヘイスティングス !
でて|||||
||||梅尔文|
||||Melvin|
||||Melvin|
"Get out, Melvin Hastings!
"¡Fuera, Melvin Hastings!
「快點出去吧,梅爾文·海斯廷斯!」
いやらしい わ ね !
猥褻||
Widerlich, nicht wahr!||
naughty||
いやらしい||
That's disgusting!
真是過分啊!
」
赤く なり ながら 彼 は いそいで 退却 した 。
あかく|||かれ|||たいきゃく|
||||||撤退|
||||||zurückziehen|
red|||||hurriedly|retreated|
||||||retreat|
' He retreated hastily, blushing.
」 他慌忙地撤退,臉紅了。
先生 が アリス と ほか の 女の子 に 、 うっかり 間違った だけ です よ 、 と 取りなして くれた 。
せんせい||||||おんなのこ|||まちがった|||||とりなして|
||||||女孩||不小心|||||和||
||||||||aus Versehen||||||vermittelte|
||||||||carelessly||||||graciously|
||||||||||||||仲裁して|
The teacher interceded with Alice and the other girls that they had just made a mistake.
老師對愛麗絲和其他女孩說,只是不小心搞錯了而已,讓她們冷靜下來。
でも アリス の 怒りっぷり は すごかった 。
|||いかり っぷり||
|||生氣程度||厲害的
|||Wutausbruch||
|||display of anger||was amazing
But Alice's anger was amazing.
但是愛麗絲的怒氣可真大。
それ から 一 週間 、 口 も きいて くれ なかった 。
||ひと|しゅうかん|くち||||
||||||說話||
|||week|||||
For a week after that, he didn't even talk to me.
從那之後的一個星期,她連話都不跟我說了。
彼 は にっこり し ながら 枕 に 頭 を 沈めた 。
かれ|||||まくら||あたま||しずめた
||微笑|||||||
||lächelnd|||||||versenkte
||with a smile|||pillow|locative particle|||rested
||smiling|||||||
He sank his head into the pillow with a smile.
他面帶微笑地將頭埋進枕頭。
彼 は 思い出した 。
かれ||おもいだした
he remembered
他 想起了。
毎年 秋 に なる と 検査 に やってくる ドクタ ・ コリンズ に 、 きみ の 身体 は どこ も 異常 なし だ 、 牛乳 を きちんと 飲み つづければ フットボール 選手 に なれる ぞ 、 と 言われて 鼻高々 だった こと を 。
まいとし|あき||||けんさ||||||||からだ||||いじょう|||ぎゅうにゅう|||のみ||ふっとぼーる|せんしゅ|||||いわ れて|はなたかだか|||
|||||||來||||你|||||||||||好好地||继续||||能成為|喔||被告知|得意洋洋|||
|||||||||Dr. Collins|||||||||||||||weiter trinkst||||||||stolz|||
|autumn||||examination||||Collins||you||body||||unusual|||milk||properly||continue|football|||||||proud|||
||||||||||||||||||||||||||||||||得意げ|||
Dr. Collins, who comes to check on you every fall, tells you that everything is fine in your body, and that if you keep drinking milk, you will become a football player.
每年 秋天 到來 時 都 會 到來 檢查 的 史丹利 醫生 告訴 你 , 你的 身體 沒有 任何 異常 , 如果 繼續 喝 牛奶 , 就能 成為 足球 運動員 , 讓 他 感到 非常 自豪。
小声 で 話す 先生 の 言葉 や 、 胸 に 当てられた 聴診器 の 冷た さ は 、 いま でも 思い起こす こと が できる 。
こごえ||はなす|せんせい||ことば||むね||あてられた|ちょうしんき||つめた|||||おもいおこす|||
||||||||||聽診器|||||||想起|||
|||||||||aufgelegte|Stethoskop|||||||sich erinnern an|||
in a low voice|||||||chest||placed|stethoscope||cold|||||recall|||
I can still remember the teacher's hushed words and the coldness of the stethoscope against my chest.
老師 的 低聲 說話 和 胸口 上 的 聽診器 的 冷意 , 到 現在 還 能 想起。
突然 、 彼 は 暗闇 の ベッド の 上 で 跳ね 起きた 。
とつぜん|かれ||くらやみ||べっど||うえ||はね|おきた
|||黑暗||床||||跳|
|||||||||aufspringen|
suddenly|||darkness||||||jumped|
Suddenly he bounced on a bed in the dark.
突然,他在黑暗的床上跳了起來。
聴診器 !
ちょうしんき
stethoscope
Stethoscope !
聽診器!
あの 日 だけ じゃ なく 、 ほか の 年 の 検診 日 に も 、 アリス は 膝 を たたか れ 、 検査 さ れ 、 聴診器 を 当てられた はずだ 。
|ひ||||||とし||けんしん|ひ|||||ひざ||たた か||けんさ|||ちょうしんき||あてられた|
|||||||||健康檢查||||||膝||敲打|||||||被放上|應該是
|||||||||Untersuchungstag|||||||||||||||aufgelegt|
|||||||year||medical examination||||||knee||tapped||examination||||||
|||||||||||||||膝||たたかれ|||||||当てられた|
Not only on that day, but also on other years' examination days, Alice would have been tapped on the knee, examined, and given a stethoscope.
不僅僅是那天,在其他年的檢查日,艾莉絲也一定是被敲膝、檢查,並用聽診器檢查過的。
彼女 から 心臓 の 音 が 聞こえ なかったら 、 ドクタ ・ コリンズ は 卒倒 し ―― 町 中 に その 話し を 言いふらした だろう !
かのじょ||しんぞう||おと||きこえ|||||そっとう||まち|なか|||はなし||いいふらした|
|||||||||||昏倒||||||||傳播消息|
|||||||||||in Ohnmacht fallen||||||||herumerzählt|
||heart||||could be heard|||||faint||town||||||been spreading|
|||||||||||倒れた||||||||広めただろ|
If it hadn't been for her heartbeat, Dr. Collins would have fainted—spreading the story all over town!
如果她聽不見心臟的聲音,科林斯醫生就會昏倒——然後這個消息就會在鎮上瘋傳!
メル は 立ちあがって 窓 辺 に 立った 。
||たちあがって|まど|ほとり||たった
||stand auf||||
||stood up|window|side||
Mel got up and stood by the window.
梅爾站起來,站在窗邊。
心臓 が どきどき 鳴った 。
しんぞう|||なった
|||跳動
heart||beating fast|raced
My heart was beating fast.
心臟砰砰直跳。
ドクタ ・ コリンズ は 亡くなった が 、 学校 の 健康 診断 記録 は まだ どこ か に 残って いる かも しれ ない 。
|||なくなった||がっこう||けんこう|しんだん|きろく||||||のこって||||
|||去世了||||||記錄||||||||||
|||passed away||||health|check|record||||||remained||||
Dr. Collins is dead, but the school medical records may still be there somewhere.
科林斯博士已經去世,但學校的健康檢查記錄可能還在某個地方留下。
それ が なに を 証明 する こと に なる の か 、 彼 に は わから なかった が 、 ともかく ドクタ ・ ウインタース の 話し と は ちがう こと を 語って くれる だろう 。
||||しょうめい|||||||かれ||||||||||はなし||||||かたって||
|||||||||||||||||無論如何||||||||||說明|告訴|
|||||||||||||||||jedenfalls||||||||||||
||||proof|||||||||||||anyway||||||||||talk||
He didn't know what it would prove, but it would tell him something different from what Dr. Winters said.
至於這能證明什麼,他並不明白,但反正會跟冬特斯博士的說法有所不同。
調べ は 次の 日 、 ほぼ まる 一 日 かかった 。
しらべ||つぎの|ひ|||ひと|ひ|
||||幾乎|整整|||
investigation||||almost|almost|||took
The investigation took almost the whole day the next day.
На следующий день расследование заняло почти целый день.
調查花費了將近整整一天的時間。
小学校 の 校長 は 学校 の ほこり だらけ の 屋根 裏 を 調べる 手伝い を して くれた 。
しょうがっこう||こうちょう||がっこう|||||やね|うら||しらべる|てつだい|||
||||||灰塵|滿是||屋頂|閣樓|||幫忙|||
elementary school||principal|(topic marker)|||dusty|covered||roof|back||to investigate||||
The elementary school principal helped me inspect the dusty attic of the school.
小學校的校長幫忙檢查學校裡滿是灰塵的屋頂。
古い 記録 や 書類 が 乱雑 に 置か れ 、 段ボール の 箱 から あふれて いた 。
ふるい|きろく||しょるい||らんざつ||おか||だんぼーる||はこ|||
|||||雜亂||放置||紙箱||||溢出|
|||||unordentlich|||||||||
|record||documents||messy||placed|passively|cardboard||box||spilling|
|||||乱雑に|||||||||
Old records and documents were strewn about, overflowing from cardboard boxes.
舊的記錄和文件雜亂地擺放,從紙箱裡溢了出來。
その あと で 教育 委員 会 の 秘書 、 ポール ・ エイムズ が 地区 事務 所 へ メル を 連れて いき 、 記録 を 調べて くれた 。
|||きょういく|いいん|かい||ひしょ|ぽーる|||ちく|じむ|しょ||||つれて||きろく||しらべて|
||||委員會|||秘書|保羅|保羅·艾姆斯||地區|||||||||||
|||||||||Paul Ames|||||||||||||
|||education|committee member|||secretary||Eames||district|office|||||||record|||
Later, school board secretary Paul Ames took Mel to the district office to check the records.
之後,教育委員會的秘書保羅·艾姆茲帶著梅爾前往地區事務所,幫他檢查記錄。
その 古い 建物 は 、 夏 の あいだ 使用 されて いない ため 、 むっと する ほど 暑く 、 ほこりっぽかった 。
|ふるい|たてもの||なつ|||しよう|さ れて||||||あつく|ほこり っぽかった
||||夏天|||使用||||悶熱||非常|熱的|滿是灰塵的
|||||||||||||||staubig
||building|||||used||||musty|||hot|dusty
|||||||||||||||ほこりが多
The old building was swelteringly hot and dusty as it had not been used during the summer.
那座古老的建築,由於在夏天未被使用,因此悶熱得令人無法忍受,而且佈滿灰塵。
しかし ひんやり した 、 蜘蛛 の 巣 だらけ の 地下 室 で 彼ら は それ を 見つけた …… 三 学年 から 九 学年 まで の アリス の 記録 だ 。
|||くも||す|||ちか|しつ||かれら||||みつけた|みっ|がくねん||ここの|がくねん|||||きろく|
但是|涼爽||蜘蛛網|||滿是||||||||||||||||||||
|chilly||spider||nest||||||||||||||||||||record|
|ひんやり|||||||||||||||||||||||||
But in the cool, cobwebbed basement they found it... Alice's records from grades 3 to 9.
然而,他們在陰冷的、佈滿蜘蛛網的地下室裡找到了它……從三年級到九年級的愛麗絲的記錄。
どれ に も 「 心臓 ・ 異常 なし 」、「 肺 ・ 正常 」 と 記されて いる 。
|||しんぞう|いじょう||はい|せいじょう||しるさ れて|
|||||||||記錄著|
|||heart|abnormal||lung|normal||written|
All of them are marked with "Heart: No abnormalities" and "Lungs: Normal."
Все они помечены как «сердце / без отклонений» и «легкое / в норме».
每一項都標記著「心臟・無異常」、「肺・正常」。
脈 と 血圧 の 数値 も それぞれ の グラフ に 記録 されて いる 。
みゃく||けつあつ||すうち||||ぐらふ||きろく|さ れて|
脈搏||血壓||數值||||圖表||||
||Blutdruck||||||||||
pulse||blood pressure||numerical value||each||graph||||
Pulse and blood pressure values are also recorded on each graph.
脈搏和血壓的數值也各自在圖表中記錄著。
「 これ を 持って行きたい んです が ね 」 と メル は 言った 。
||もっていき たい|||||||いった
||想帶走|||||||
||mitnehmen möchten|||||||
||wants to take|||||||
"I'd like to take this with me," Mel said.
「我想把這個帶走呢。」梅爾說。
「 彼女 を 診て いた 医者 が 、 その う 、 彼女 の 症例 を もと に 論文 を 書く ので 、 過去 の 病 歴 を できる だけ 集めて いる んです 」
かのじょ||みて||いしゃ||||かのじょ||しょうれい||||ろんぶん||かく||かこ||びょう|れき||||あつめて||
||診斷||醫生||||||病例||根據|||||||||病史||||||
||examining||||||||case||||paper||||past||sickness|history||||collect||
||||||||||症例|||||||||||||||||
"The doctor who examined her is writing a thesis based on her case, so I'm collecting as much past medical history as possible."
«Да, врач, который ее осматривал, пишет трактат на основе ее случая, поэтому я собираю как можно больше из моей прошлой истории болезни».
「診治她的醫生正在根據她的病例寫論文,因此盡可能收集過去的病歷。」
ポール ・ エイムズ は 渋い 顔 を して 考えた 。
ぽーる|||しぶい|かお|||かんがえた
|||嚴肅||||
Paul|Ames||cool||||thought
|||渋い||||
Paul Ames thought sourly.
保羅 · 艾姆斯面帶嚴肅的表情思考了。
「 地区 の 所有 物 を 人手 に 渡す こと は 禁じられて いる んだ 。
ちく||しょゆう|ぶつ||ひとで||わたす|||きんじ られて||
地區||所有|||人員||交給|||禁止||
district||ownership|||hands|||||prohibited||
"It's forbidden to hand over district property.
«Сдавать имущество района запрещено.
「區域的財產不得交給他人。
もっとも これ は ずっと 前 に 処分 さ れる はずの もの だった んだ けど ―― 持って行って いい よ 。
||||ぜん||しょぶん||||||||もっていって||
|||一直|||處理|||應該|||||||
||||||disposal||||||||take it||
Although this should have been disposed of long ago--you can take it with you.
Однако от этого давно предполагалось утилизировать, но вы можете забрать его с собой.
不過這本來應該早就處理掉的東西——可以帶走。
ただし 、 わたし が 許可 した こと は だれ に も 言わ ないで くれ 」
|||きょか|||||||いわ||
however|||permission|||||||||
But don't tell anyone what I've given you permission to do."
不過,請不要告訴任何人我所允許的事。
「 ありがとう 。
" Thank you .
謝謝。
恩 に 着ます よ 」 と メル は 言った 。
おん||き ます|||||いった
favor||put on|||||
grace|||||||
I owe you a favor," Mel said.
「我會感恩的。」梅爾說。
さらに 彼女 は 十四 か 十五 の とき 、 盲腸 を 切って いた 。
|かのじょ||じゅうよん||じゅうご|||もうちょう||きって|
此外||||||||闌尾|||
||||||||Blinddarm|||
|||14|||||appendix|||
Moreover, she had had her appendix cut when she was fourteen or fifteen.
此外,她在十四或十五歲的時候做了闌尾切除手術。
ブラウン と か いう 医者 が 手術 を した こと を メル は 思い出した 。
||||いしゃ||しゅじゅつ|||||||おもいだした
布朗||||||手術|||||||
Brown||||||surgery|||||||
Mel remembered that a doctor named Brown had operated on him.
Мел вспомнил, что врач по имени Браун перенес операцию.
梅爾想起了名叫布朗的醫生進行的手術。
彼 は コリンズ の あと を 継いだ のだった 。
かれ||||||ついだ|
||||||繼承了|的確是
||||||trat nach Collins|
||Collins||||succeeded|
He had succeeded Collins.
他是接替柯林斯的。
「 もちろん 、 あの 先生 は まだ ここ に いる よ 」 と ポール ・ エイムズ が 言った 。
||せんせい||||||||ぽーる|||いった
|||||||||||Ames||
"Of course the teacher is still here," said Paul Ames.
「 コリンズ 先生 が 使って いた 、 あの オフィス だ よ 。
|せんせい||つかって|||おふぃす||
|||using|||||
"It's the office that Collins used.
「那是柯林斯先生使用的辦公室。」
いま 行けば 会える んじゃ ない か な 」
|いけば|あえる||||
||can meet||||
If I go now, I wonder if I can meet him."
現在去那裡是不是就可以碰到他呢?」
ドクタ ・ ブラウン は 覚えて いた 。
|||おぼえて|
Doctor|Brown|||
Dr. Brown remembered.
布朗醫生記得這件事。
虫垂切除 の 詳細 は 覚えて い なかった が 、 手術 が まったく 正常に 行わ れた こと を 示す 記録 を 持って いた のだ 。
ちゅう すい せつじょ||しょうさい||おぼえて||||しゅじゅつ|||せいじょうに|おこなわ||||しめす|きろく||もって||
闌尾切除||詳細||||||手術|||正常地|進行||||顯示|||||
Blinddarmentfernung|||||||||||ordnungsgemäß||||||||||
appendectomy||details||||||surgery||completely|normally|performed||||show|||||
I didn't remember the details of the appendectomy, but I had records showing that the operation went perfectly fine.
我並不記得闌尾切除的詳細情況,但我有一份顯示手術完全正常進行的記錄。
「 その 記録 を コピー して 、 サイン して いただけません か 」 と メル は 言った 。
|きろく||こぴー||さいん||いただけ ませ ん|||||いった
|||複製||簽名|||||||
|record||copy||signature||could you please|||||
"Could you copy the record and sign it," Mel said.
「可以幫我複印那份記錄並簽名嗎?」梅爾問道。
彼 は 本当の こと は 明かさ ず 、 ただ ドクタ ・ ウインタース が 彼女 の 症例 に 興味 を 持って いる のだ と 説明 した 。
かれ||ほんとうの|||あかさ||||||かのじょ||しょうれい||きょうみ||もって||||せつめい|
|||||透露||||||||||||||的確是|||
|||||revealed||||||||case||interest|||||||
He did not reveal the truth, only explaining that Dr. Winters was interested in her case.
他沒有透露真正的事情,只是解釋道沃特斯醫生對她的病例感興趣。
「 喜んで 」 と ドクタ ・ ブラウン は 言った 。
よろこんで|||||いった
happily|||Brown||said
"With pleasure," said Dr. Brown.
「 今度 の こと は 残念だった ね 。
こんど||||ざんねんだった|
||||可惜了|
this time||||regrettable|
"It's a shame what happened this time.
「這次的事情真遺憾呢。
この 土地 の 女の子 の なか じゃ 、 最高に 可愛らしい 一 人 だった よ 、 アリス は 」
|とち||おんなのこ||||さいこうに|かわいらしい|ひと|じん||||
|||女孩||||最可爱|可愛得不得了||||||
|land||||||most|adorable||||||
She was one of the prettiest girls in the land, Alice."
在這片土地上的女孩中,她是最可愛的一個,愛麗絲。」
日曜日 の 午後 、 特別 追悼 式 が 古い コミュニティー ・ チャーチ で 開か れた 。
にちようび||ごご|とくべつ|ついとう|しき||ふるい|こみゅにてぃー|||あか|
星期日||||||||社區||||
|||||||||Gemeindekirche|||
Sunday||afternoon|special|memorial|ceremony|||community|church||held|was held
A special memorial service was held at the old community church on Sunday afternoon.
星期日的下午,特別追悼式在古老的社區教堂舉行。
メル の 人生 の 一部 に カーテン が 引か れた ような もの だった 。
||じんせい||いちぶ||かーてん||ひか||||
||||一部分||窗帘||||||
||life||part||curtain||pulled||||
It was like a curtain was drawn on a part of Mel's life.
Это было похоже на занавес над частью жизни Мела.
就像是梅爾的生活中拉上了帷幕一般。
この カーテン は 二度と あけられる こと は ない だろう 、 と メル は 思った 。
|かーてん||にどと|あけ られる||||||||おもった
||||可以打開||||||||
||||geöffnet werden||||||||
|curtain||never|can be opened||||||||
This curtain will never be opened again, Mel thought.
Mel pensó que esta cortina nunca se volvería a abrir.
梅爾想,這道帷幕恐怕再也無法打開了。
式 の あと は すぐに 町 を 離れる バス に 乗った 。
しき|||||まち||はなれる|ばす||のった
|||||||離開|||
|||||town||left|||
After the ceremony, I immediately took a bus out of town.
典禮結束後,她馬上搭上了離開小鎮的巴士。
証拠 も 最後に もう ひと つ 見つかった 。
しょうこ||さいごに||||みつかった
證據||||||
evidence||||||
Finally found another piece of evidence.
В конце было найдено еще одно свидетельство.
證據 最後也找到 了一個。
都会 へ 戻る 道すがら 、 どうして その こと を 最初に 思いつか なかった のだろう と 考えた 。
とかい||もどる|みちすがら|||||さいしょに|おもいつか||||かんがえた
||回去|途中||||||想到||的吧||
|||Auf dem Weg||||||||||
city|||on the way||||||didn't think||||
|||道中で||||||||||
On my way back to the city, I wondered why I hadn't thought of that in the first place.
回到都市的途中,想著為什麼當初沒有想到這件事。
アリス の 妊娠 は 流産 に 終り 、 その後 、 子供 が できる こと は なかった 。
||にんしん||りゅうざん||おわり|そのご|こども|||||
||||||結束於|||||||
||Schwangerschaft||Fehlgeburt|||||||||
||pregnancy||miscarriage||end|||||||
Alice's pregnancy ended in a miscarriage, after which she never had a child.
愛麗絲的懷孕以流產告終,之後再也沒有懷上孩子。
しかし 問題 の 原因 を つきとめる ため X線 写真 を 撮った 。
|もんだい||げんいん||||x せん|しゃしん||とった
|||||查明|||||
|||||herausfinden||Röntgenaufnahme|||
|issue||cause|(object marker)|to ascertain||X-ray|||
|||||突き止める|||||
But an X-ray was taken to find out the cause of the problem.
然而,為了查明問題的原因,我拍了X光照片。
もしも その 写真 に よって 過去 二 年間 の アリス が 正常 で ある こと が わかれば ――
||しゃしん|||かこ|ふた|ねんかん||||せいじょう|||||
||||由於||||||||||||如果知道
|||||||||||normalen Zustand|||||
if||photo|||past||||||normal|||||understands
If the photo shows that Alice has been normal for the past two years--
如果那張照片能顯示出過去兩年內的愛麗絲是正常的——