31. 十五夜 の お 月 様 - 村山 籌子
じゅうごや|||つき|さま|むらやま|ちゅうこ
fifteenth night|||||Murayama|Choko
31. the Moon on the Fifteenth Night - Murayama Preparator
31. la luna en la noche del decimoquinto día del mes - Preparador Murayama
31. la lune dans la nuit du quinzième jour du mois - Murayama Preparator
31. a lua na noite do décimo quinto dia do mês - Preparador Murayama
31. Луна в ночь на пятнадцатый день месяца - Препаратор Мураяма
31. 第十五夜的月亮 - 村山惠子
31. 第十五夜的月亮 - 村山惠子
十五夜 の お 月 様 - 村山 籌子
じゅうごや|||つき|さま|むらやま|ちゅうこ
full moon||||||
The Moon of the Fifteen Nights-Kazuko Murayama
大きい 森 の むか ふ から 、 ブルブル ブル と 小さい 音 が 響いて 来ました 。
おおきい|しげる|||||ぶるぶる|ぶる||ちいさい|おと||ひびいて|き ました
|||across|toward||shivering|rumbling|||||echoed|
From the big forest beyond, a small sound like 'buru buru buru' echoed and came.
木 の 上 で ねて ゐた 真 黒 な 小人 は それ を 聞く と 、 とびおきて 、 青い 着物 を きて 、 赤い 帽子 を かぶ つて 音 の する 方 へ 飛んで ゆきました 。
き||うえ||||まこと|くろ||こびと||||きく|||あおい|きもの|||あかい|ぼうし||||おと|||かた||とんで|ゆき ました
||||sleeping|was sleeping||||little person||||||jumped up||||||||put on|wearing|||||||went
The pitch-black little man who was sleeping on the tree heard it, jumped up, put on a blue outfit, and flew towards the direction of the sound with a red hat on.
・・
...
「 お 月 様 、 今晩 は 。
|つき|さま|こんばん|
"Good evening, Mr. Moon.
ず ゐ 分 早く おでかけ です ね 。」
||ぶん|はやく|||
|well|||going out||
You're going out a minute earlier, aren't you? "
と 、 小人 が 申しました 。
|こびと||もうし ました
|||said
ブルブル と 音 を たてて ゐた の は 赤い お 月 様 でした 。
ぶるぶる||おと||||||あかい||つき|さま|
trembling||||making|was|||||||
It was the red moon that made a buzzing sound.
・・
「 たくさんの 子供 たち が 、 あなた の いら つ し やる の を どんなに 待つ て ゐる で せ う 。
|こども||||||||||||まつ|||||
||||||||||||how much|||waiting|||
"How many children can wait for your frustration."
さあ でかけ ませ う 。」
well|let's go||
Come on, let's go out.
と 小人 は 言 つて 、 お 月 様 と 二 人 で 森 を 出て 、 野原 を と ほり すぎて 、 街 に まゐりました 。
|こびと||げん|||つき|さま||ふた|じん||しげる||でて|のはら|||||がい||ま ゐりました
||||to|||||||||||field||||passed|||arrived
The dwarf and the moon left the forest and traveled through the fields to the city.
・・
「 お 月 様 。
|つき|さま
街 の 灯 は どうして あんなに 赤くて きれいな んで せ うね 。
がい||とう||||あかくて||||
||light|||so|red||||you know
Why are the lights in the city so red and beautiful?
家 に は みんな 窓 が ついて 、 きれいだ なあ 。
いえ||||まど||||
|||||||beautiful|
Everybody in the house has windows and it's beautiful.
おや 、 あの 家 の 窓 から かわいゝ 女の子 が 、 お 月 様 と 僕 と を 見て 笑 つて ゐます よ 。」
||いえ||まど||かわい ゝ|おんなのこ|||つき|さま||ぼく|||みて|わら||ゐま す|
||||||cute|||||||||||||sitting|
と 小人 が 指さしました 。
|こびと||ゆびさし ました
|||pointed
Pointed to the dwarf.
・・
「 ほんとに 、 私 たち の 方 を 見て 笑 つて ゐる や う です ね 。
|わたくし|||かた||みて|わら||||||
おや 、 あれ は 私 の 子供 です よ 。」
|||わたくし||こども||
Oh, that's my child.
とお つ しや いました 。
|||い ました
passed||shiya|
It was easy to say.
・・
「 え ?
ほんとです か 。
really|
Really?
お 月 様 。」
|つき|さま
Moon."
と 、 小人 は び つくり しました 。
|こびと||||し ました
The dwarf was astonished.
・・
「 ほんとです と も 。
うそ と 思 ふ なら あす こ へ 行 つて きいて ごらん なさい 。」
||おも||||||ぎょう||||
If you lie and think, go to Asuko and see. "
と 、 お 月 様 は お 笑 ひな さ いました 。
||つき|さま|||わら|||い ました
|||||||a little||
The moon laughed.
・・
そこ で 小人 は 大いそぎで 、 一 とび に 女の子 の ゐる 窓 に とびついて 、・・
||こびと||おおいそぎで|ひと|||おんなのこ|||まど||
||little person||hastily||jump|||||||jumped
Then the dwarf rushed to the window where the girl was sitting and...
「 今晩 は 。
こんばん|
Good evening.
かわいい お嬢さん 。
|おじょうさん
|young lady
Cute lady.
あなた は お 月 様 の 子供 だ さ う です が 、 ほんとです か 。」
|||つき|さま||こども|||||||
Is it true that you are the child of the moon?
と ききます と 、 女の子 は 、・・
|きき ます||おんなのこ|
|will listen|||
「 え ゝ 、 さ う です 。
Yes, that's right.
私 は お 月 様 の 子供 です 。」
わたくし|||つき|さま||こども|
と 笑 ひました 。
|わら|ひ ました
He laughed.
・・
「 ほんとに 、 あなた の お 顔 は お 月 様 の や う に きれいです ね 。
||||かお|||つき|さま||||||
Really, your face is as beautiful as the moon.
あなた は この 家 で 毎日 なに を して い ら つ し やる のです か 。
|||いえ||まいにち||||||||||
What do you do every day in this house?
この 街 は ほんとに 美しい 街 です ね 。」
|がい|||うつくしい|がい||
This city is really beautiful.
と 、 小人 が 聞きました 。
|こびと||きき ました
The dwarf asked.
・・
「 この お家 は 私 の 家 で 赤 いきれ や 、 お もち やや 、 いろんな おもしろい お 話 を かいた 本 を うつて ゐる のです 。
|おいえ||わたくし||いえ||あか|||||||||はなし|||ほん||||
||||||||smoke||hon||||||||wrote|||typing||
This is my house, where I keep books about red beans, mochi, and all kinds of interesting stories.
その なか に は 、 あなた の こと も 、 お 月 様 の こと も かいて あります よ 。
|||||||||つき|さま|||||あり ます|
In it, there are words about you and the moon.
私 は 毎日 、 そんな ご 本 を よんだり 、 お 人形 を つく つた りして あそんで ゐま す 。
わたくし||まいにち|||ほん||||にんぎょう|||||||
|||||||reading||||||and|playing|currently|
I play with such books and make dolls every day.
私 は 、 小さい 時 に 、 お 月 様 の ところ から 、 この 家 へ もら はれて 来た のです よ 。
わたくし||ちいさい|じ|||つき|さま|||||いえ||||きた||
I was brought to this house by the moon when I was a small child.
これ を お 月 様 に さしあげて 下さい 。」
|||つき|さま|||ください
||||||give to|
Please give this to the moon.
と 、 女の子 は 、 自分 の 頭 から 赤い リボン を と つて 、 小人 に わたしました 。
|おんなのこ||じぶん||あたま||あかい|りぼん||||こびと||わたし ました
|||||||||||from|||handed over
The girl took a red ribbon from her head and gave it to the dwarf.
小人 は それ を もら つて 、 また お 月 様 の あと を お つ かけました 。
こびと||||||||つき|さま||||||かけ ました
|||||||||||||||put on
The dwarf took it and followed the moon again.
お 月 様 は 女の子 に もら つた リボン を 、 頭 に お かけ に なりました 。
|つき|さま||おんなのこ||||りぼん||あたま|||||なり ました
お 月 様 は まるで かわい ゝ かわい ゝ 女の子 に 見えました 。
|つき|さま|||||||おんなのこ||みえ ました
||||just like|||||||
The moon looked like a cute, cute, cute girl.
・・
「 まあ 。
お 月 様 。
|つき|さま
あなた が その リボン を お かけ に なる と あの 女の子 に そつ くり です よ 。」
|||りぼん||||||||おんなのこ|||||
|||||||||||||そっくりです|just like||
When you put on the ribbon, it looks just like that girl. "
と 、 小人 が 大よろこびで 言 ひました 。
|こびと||おおよろこびで|げん|ひ ました
|||joyfully||
お 月 様 もたいへん うれし さ うに 、 その 晩 中 、 ニコニコ と 笑 つて いら つ しや いました 。
|つき|さま|も たいへん|||||ばん|なか|にこにこ||わら|||||い ました
|||very|||||||smiling|||||||
・・
その 晩 は 丁度 十五夜 でした 。
|ばん||ちょうど|じゅうごや|
|||just|full moon|