제26부 조선노동당에 입당. 첫번째
||Korean Workers' Party|joining|
Part 26 Joining the Workers' Party of Korea. First
제26부 [...] 조선노동당에 입당.
Part 26 [...] Joined the Workers' Party of Korea.
첫번째
소련병사들은 이쪽과 말이 잘 통하지 않는데다 술에 취해 사람을 때리거나 총을 여기저기 난사하기도 해서 위험했다.
Soviet soldiers|this side|||||alcohol|intoxicated||hitting|||firing wildly||dangerous
The Soviet soldiers were dangerous because they didn't speak much English, and they would get drunk and beat people up or throw their guns around.
어느 날 밤이었다.
||night
It was one night.
기숙사 문을 걸고 잠자리에 들려던 시간에 소련병사들의 떠드는 소리가 들려왔다.
||||I was about to go to sleep||Soviet soldiers'|||was heard
As I walked through my dormitory door and was about to go to bed, I heard the sound of Soviet soldiers talking.
우리는 혹시라도 불빛을보고 찾아와 행패를 부릴까 봐 불을 끄고 자는 척했다.
||the light||mischief|causing trouble|||||I pretended
We turned off the lights and pretended to sleep in case they saw the lights and came looking for us.
소련 병사들은 큰소리로 욕을 해대면서 계속 문을 두드렸다.
|soldiers|||cursing|||knocked
The Soviet soldiers kept banging on the door, cursing loudly.
겁이 난 우리는 석탄창고에 숨었다.
|||the coal shed|hid
Terrified, we hid in the coal shed.
방학 때여서 다른 학생들은 모두 집으로 돌아가고, 나와 윤재용, 이면오, 박정호 등 넷뿐이었다.
vacation|||students|||||Yoon Jae-yong|Lee Myun-o|Park Jeong-ho||four
It was vacation time, so all the other students had gone home, and it was just me, Yoon Jae-yong, Lee Seon-oh, and Park Jung-ho.
우리가 문을 열어주지 않자 잠시 조용한가 싶더니 얼마 지나지 않아 다시 문을 두드리는 소리가 들렸다.
||to open|||was quiet|||||||||
When we didn't answer the door, there was a moment of silence, but shortly thereafter we heard a knock on the door again.
그래도 우리는 숨을 죽이고 있었다.
||breath||
Still, we were holding our breath.
한참을 두드리던 소련병사들이 모두 돌아갔는지 그만 조용했다.
for a while|knocking|||||was quiet
The Soviet soldiers who had been banging on the door had gone home.
우리는 조심조심 발소리를 죽이며 방으로 돌아와 놀란 가슴을 쓸어내리고 잠을 잤다.
|||muffling|||||calming||
We returned to our room, our footsteps carefully muffled, and slept with a startled chest.
이튿날 문을 열고 나가 봤더니 창고 문이 열려 있었는데, 안에는 이부자리 한 채와 소련군 장교용 겨울 외투가 한 벌 있었다.
||||||||||||||for an officer|||||
The next day, I opened the door to the warehouse and found it open, with a futon and a Soviet officer's winter coat inside.
소련병사들이 그것들을 훔쳐다가 우리 창고 안에 두었던 모양인데, 아마도 그 전날 밤 수색대 병사들이 그 병사들을 잡으러 다니다가 그 같은 소동을 피운 것 같았다.
Apparently the Soviet soldiers had stolen them and left them in our warehouse, and the night before, when the search party soldiers were out looking for them, they had made such a commotion.
우리가 문을 열어주지 않자, 창고 안의 물건을 발견하지 못하고 그냥 가버린 것이었다.
When we didn't open the door, they walked away without finding anything in the warehouse.
우리는 마침 이불이 부족한데다 나도 외투가 없었기 때문에 외투는 검정색으로 물을 들여 내가 입었고, 이불은 함께 덮었다.
We were running low on blankets and I didn't have a coat either, so I dyed my coat black and put it on, and we covered the blankets together.
평양상업학교는 이 교사(校舍)에서 1945년 겨울을 나고 1946년 여름까지 있었다.
The Pyongyang Commercial School spent the winter of 1945 and the summer of 1946 in this schoolhouse.