천상병, 「새」
Cheon Sangbyeong|
天上病|
Cheon Sang-byeong, "Bird"
チョン・サンビョン、「鳥」
외롭게 살다 외롭게 죽을
live lonely die lonely
孤独に生き孤独に死ぬ
내 영혼의 빈 터에?
|soul's||empty space
|||場所
In the hollow of my soul?
私の魂の空いた場所に?
새 날이 와, 새가 울고 꽃잎 필 때는,
|||||petals|blooming|
||||鳴いている|花びら||
When a new day comes, when birds sing and petals flutter,
新しい日が来て、鳥が鳴き、花びらが咲くときは、
내가 죽는 날
The day I die
私が死ぬ日
그 다음 날.
その翌日。
산다는 것과
The difference between living and
生きることと
아름다운 것과
美しいことと
사랑한다는 것과의 노래가
|of loving|
|こと|
A song about being in love with
愛することの歌が
한창인 때에
盛りの|
盛んな時に
나는 도랑과 나뭇가지에 앉은
|ditch|a branch|
私は溝と木の枝に座っている
한 마리 새
One bird
一羽の鳥
정감에 그득 찬 계절,
affectionate feelings|full overflowing||
情感に|||
情感に満ちた季節、
슬픔과 기쁨의 주일(週日),
|||Sunday
悲しみと喜びの日曜日、
알고 모르고 잊고 하는 사이에
Without realizing it, the
知っていることと知らないこと、忘れてしまう間に
새여 너는
new you|
新しい|
新しいあなたは
낡은 목청을 뽑아라.
||pull out
Pull out the old vocalizations.
古い声を引き出せ。
살아서
alive
生きて
좋은 일도 있었다고
Good things have happened
良いこともあったと言って
나쁜 일도 있었다고
Bad things happened.
悪いこともあったと言って
그렇게 우는 한 마리 새.
そうやって泣いている一羽の鳥。