×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Pachinko ⎟ Min Jin Lee ⎟ 파친코 ⟨2018 번역, 이미정 옮김⟩, 파친코 ⎟ Book 1. 고향 ⎟ 한수의 고백

파친코 ⎟ Book 1. 고향 ⎟ 한수의 고백

파친코. Book 1. 고향. 한수의 고백.

한수는 일본으로 사업상 출장을 떠났다. 출장 갔다가 돌아올 때는 깜짝 선물을 사 오겠다고 약속했다. 선자는 한수와의 결혼은 이제 시간문제일 뿐이라고 생각했다. 자신은 이미 한수의 여자이기 때문이었다. 어서 빨리 한수의 아내가 되고 싶었다. 엄마를 떠나고 싶지는 않았지만 한수와 함께 살기 위해서 오사카로 가야 한다면 그렇게 할 생각이었다. 선자는 하루 종일 지금쯤 한수는 무엇을 하고 있을지 생각했다. 자신이 없는 곳에서 생활할 한수의 삶을 상상할 때면 선자는 자신이 어딘가 다른 세상의 일부가 된 것만 같았다. 영도도, 부산도, 심지어는 조선도 아닌 다른 곳에 있는 것처럼 느껴졌었다. 그동안 대체 어떻게 엄마와 아버지밖에 모르는 삶을 살 수 있었던 걸까? 하지만 그것이 선자가 아는 전부였다. 여자는 결혼해서 아이를 낳는 것이 도리었다. 선자는 생리가 멈추었을 때, 한수에게 아이를 낳아줄 수 있다는 생각에 기쁘기만 했다.

선자는 한수가 돌아올 날만 손꼽아 기다렸다. 집에 시계가 있었더라면 시침은 물론이고 분침까지 다 헤아렸을 것이다. 한수가 돌아온날 아침, 선자는 서둘러 시장으로 달려갔다. 선자가 중매상 사무실을 지나칠 때 한수가 선자를 발견했고, 조심스럽게 다가와서는 내일 아침에 해변에서 만나자는 약속을 했다. 하숙인들이 일하러 나가자마자 선자는 재빨리 빨랫감을 모아들고 해변으로 달려갔다. 사랑스러운 연인이 정장에 멋들어진 외투를 걸친 채 바위에 앉아 기다리는 모습이 보였다. 선자는 저렇게 멋진 남자가 자신을 선택했다는 사실에 가슴이 뿌듯해졌다.

다른 때 같았으면 숙녀처럼 조심스러운 발걸음으로 한수에게 다가갔겠지만, 오늘은 급한 마음에 두 팔로 빨래 보따리를 끌어안은 채 다름질해서 한수가 있는 데로 갔다.

"오빠야, 오셨네예."

"말했잖니. 난 항상 돌아온다고."

"오빠야 보니까 너무 좋아예."

"어떻게 지냈니?"

선자는 한수를 다시 만나서 기뻤다.

"너무 빨리 가지는 마시소."

"눈 감아 봐." 선자는 한수에 말을 순순히 따랐다.

한수가 선자의 오른손에 묵직한 뭔가를 올려놓았다. 차가운 금속 느낌이 났다.

"오빠야 거랑 똑같네예." 선자가 눈을 뜨고 말했다. 한수는 영국에서 물 건너왔다는 금으로 된 회중시계를 가지고 있었다. 선자의 시계는 그와 비슷한 크기에 은으로 만들어 도금한 것이라고 한수가 설명했다. 얼마 전 선자는 시침과 분침을 구별해서 시계 보는 법을 한수에게 배웠다. 한수의 시계는 조끼 단추 구멍에 끼워진 T자형 막대에 금색 체인으로 매달려 있었다.

"이걸 눌러봐.". 한수가 시계 뚜껑을 누르자 뚜껑이 열리며 꼬불꼬뿔한 숫자가 적힌 우아하고 하얀 시계가 보였다.

"요래 아름다운 건 한 번도 못 봤어예, 오빠. 고맙십니더. 정말로 고마워예. 오데서 사셨어예?" 선자는 이런 것을 파는 가게를 상상도 할 수 없었다.

"돈만 있으면 못 살 게 없어. 런던에서 주문한 거야. 이제 너도 우리가 만나는 시간을 정확하게 알 수 있을 거야."

선자는 지금보다 더 행복했던 순간을 떠올릴 수가 없었다.

한수가 선자의 얼굴을 쓰다듬으며 선자를 끌어당겼다.

"보고 싶었어."

선자는 시선을 내리깔고 저고리 앞섶을 열어젖혔다. 선자는 전날 밤, 따뜻한 물로 목욕을 하며 온몸 구석구석을 새빨개질 정도로 깨끗하게 씻었다.

한수가 선자의 손에서 시계를 가져가서는 선자의 가는 속옷 끈으로 고리 모양을 만들어 시계를 묶였다.

"다음에 오사카에 가면 시계에 맞는 체인이랑 핀을 주문해야겠다."

한수가 속삭이며 선자의 속옷을 내렸다. 한수는 드러난 가슴에 입술을 갖다대고 선자의 긴 치마도 벗겨냈다.

처음으로 한수와 사랑을 나눴을 때 선자는 다급하게 성욕을 채우려는 그의태도에 충격을 받았다. 하지만 이제 그것도 좀 무덤덤해졌다. 한수와는 벌써 수차례 관계를 가졌고 처음처럼 아프지도 않았다. 선자는 한수와 사랑을 나눌 때, 강렬한 욕구에 사로잡힌 한수의 거친 몸짓뿐만 아니라 한수의 부드러운 애무가 좋았다. 근엄했던 그의 얼굴표정이 아이처럼 순진하게 변하는 모습도 좋았다.

마침내 한수의 몸이 떨리며 정사가 끝나자 전자는 저고리를 다시 챙겨 입었다. 몇 분 후면 한수는 일하러 돌아가고 선자는 하숙집 빨래를 해야 했다.

"저 얼라를 가졌어예."

한수가 눈을 크게 떴다. "진짜?"

"네, 그런 것 같아예."

"그렇구나." 한수가 미소를 지었다.

선자도 두 사람이 함께 맺은 결실을 자랑스러워하며 빙긋 따라 웃었다.

"선자야."

"오빠야?" 선자가 한수의 심각한 얼굴을 살폈다.

"난 오사카에 아내와 애가 셋 있어."

선자의 입이 떡하니 벌어졌다가 천천히 닫혔다. 한수 오빠가 다른 누군가와 있는 모습은 도저히 상상할 수가 없었다.

"내가 널 돌봐 줄게. 하지만 너와 결혼할 수는 없어. 난 이미 일본에서 흔인신고를 했거든. 내가 하는 일이랑 관련된 문제라서 좀 복잡해." 한수가 얼굴을 찡그렸다. "우리가 함께 지낼 수 있도록 내가 할 수 있는 일은 모두 할 거야. 마침 너한테 좋은 집을 찾아 줄 생각이었어."

"집이예?"

"네 엄마 집 근처에. 아니 네가 원한다면 부산에 집을 사 줄 수도 있어. 곧 겨울이 올 거고, 그런 밖에서 만날 수도 없잖아." 한수가 웃었다. 한수가 선자의 팔을 쓰다듬었지만 선자는 움찔거렸다.

"그래서 오사카에 간 거였어예? 거기서 . . ."

"철들기도 전에 한 결혼이야. 딸만 셋이고." 한수가 말했다.

한수의 딸들은 영리하지도 않았고 특별히 잘한 것도 없었다. 그저 사랑스럽고 단순한 아이들이었다. 한 아이는 꽤 예쁘장해서 시집을 보낼 수 있을 것 같았다. 하지만 다른 두 아이는 항상 안절부절못하고 연약했다. 게다가 신경질적인 아이들 엄마와 똑 닮아 비쩍 말랐다.

"어쩌면 네 배 속의 아이가 아들일지도 몰라." 한수는 미소를 짓지 않을 수가 없었다. "기분이 어떠니? 뭐 먹고 싶은 거 있어? 한수는 지갑에서 지폐 한 뭉치를 꺼냈다. "먹고 싶은 거 사 먹어. 너랑 아이 옷도 사야겠다."

선자는 돈을 노려보기만 할 뿐 받지 않았다. 선자의 손은 옆구리 옆에 축 늘어져 있었다. 반면 한수는 점점 더 흥분에 휩싸여 목소리를 높였다.

"기분이 좀 달라? 어때?" 한수가 선자의 배에 손을 올리고 기쁘게 웃었다.

한수의 아내는 한수보다 두 살이 많았다. 두 사람은 세 아이를 낳은 이후로는 몇 년 동안 아이들 갖지 못했고, 관계도 거의 가지지 않았다. 한수에게는 최근 일 년 전까지만 해도 정부가 있었지만 아이는 없었기 때문에 선자가 아이를 가지리라고 는 생각하지도 못했다. 한수는 겨울이 오기 전에 선자에게 작은 집을 사 줄 계획을 세우고 있었다. 하지만 이제는 더 큰 집을 사 줘야 할 것 같았다. 선자는 젊은 데다 아이도 잘 낳을 게 분명해 보였다. 그렇다면 아이를 더 가질 수도 있으리라. 한수는 조선에 자기 여자와 아이들이 생긴다는 생각을 하자 기분이 좋아졌다.

한수는 이제 더 이상 젊은 나이가 아니었지만 나이가 들어도 성욕은 줄어들지 않았다. 선자 곁을 떠나 있을 때는 선자를 생각하면서 자위를 하기도 했다. 한수는 남자가 오직 한 여자와 관계를 맺어야 한다고는 생각하지 않았다. 결혼은 거추장스러운 관습에 불과했고 남자라면 많은 여자들을 거느려야 한다고 생각했다. 그러나 한수는 자기 아이를 가진 여자를 버리는 그런 남자는 아니었다. 한수는 선자가 정말로 좋았다. 선자의 탄탄한 몸, 풍만한 가슴과 엉덩이가 아주 좋았다. 선자의 부드러운 얼굴을 보면 마음이 편안해졌고, 자신을 흠모하는 순진한 선자의 마음에 기대고 싶었다. 선자 와 함께 지내고 나면 자신이 할 수 없는 일은 없는 것만 같았다. 실제로 도 그랬다. 남자가 젊은 여자와 함께 지내면 다시 소년이 되는 모양이었다.

한수가 선자의 손에 돈을 쥐어주었지만 선자는 돈을 받지 않았다. 지폐들이 선자의 손에서 떨어져 흩어지며 나라갔다. 한수가 허리를 숙여 떨어진 돈을 주웠다.

"뭐 하는 거니?" 한수의 목소리가 약간 높아졌다.

선자는 한수의 시선을 피했다. 한수가 뭐라고 말했지만 들리지 않았다. 더 이상 한수의 말은 아무 의미가 없는 것처럼 느껴졌다. 선자의 마음이 한수의 목소리를 아예 거부하는 것 같았다. 모든 말이 그냥 시끄러운 잡음처럼 들렸다. 일본에 아내와 세 아이가 있다고? 선자는 한수가 항상 자기에게 솔직했다고 생각했다. 그는 한 번 한 약속은 반드시 지컸다. 깜짝 선물을 주겠다고 하더니 시계를 사다 주었다. 그렇지만 선자가 한수를 위해 준비한 이 깜짝 선물은 그에게 알리고 싶지 않은 소식이 되고 말았다. 지금껏 한수가 이 여자 저여자를 희롱하고 다니는 제비 같은 남자라고 의심할 만한 구석은 하나도 없었다.

아내와도 사랑을 나누어 쓸까? 내가 대체 이 남자에 대해 아는게 뭐가 있지? 아내는 어떤 사람일까? 선자는 알고 싶었다. 아름다울까? 친절할까? 선자는 더 이상 한수의 얼굴을 볼 수가 없었다. 선자는 자신의 하얀 무명 치마를 응시했다. 닳고 닳은 치맛단은 아무리 깨끗하게 빨아도 여전히 얼룩덜룩한 잿빛이었다.

"선자야, 언제 네 엄마를 만나 이야기 할까? 이제 말씀드려야 하지 않겠어? 아기가 생긴 건 아시니?" "엄마의?"

"그래, 말씀드렸?"

"언지예. 말 안했어예." 선자는 엄마 생각을 하지 않으려고 했다.

"하숙집을 자 줄게. 그럼 너랑 어머니는 더 이상 하숙생을 받지 않아도 되고, 넌 그냥 아이만 돌보면 돼. 아이를 더 가질 수도 있어. 내가 좋다면 훨씬 큰 집을 사 줄게."

선자는 자기 발치에 놓인 빨래 더미가 햇살을 받아 불타는 것처럼 느껴졌다. 모두 오늘 해야 할 일거리였다. 선자는 자신이 남자가 원하는 대로 몸을 내준 어리석은 시골 처녀일 뿐이라는 것을 깨달았다. 선자는 한수가 탁 트인 해변에서 자신을 안으려 할 때도 거부하지 않았다. 늘 그가 하고 싶은 대로 하도록 몸을 맡겼다. 자신이 한수를 사랑하는 만큼 한수도 자신을 사랑한다고 믿었기 때문이다. 하지만 한수와 결혼을 하지 못하는 한 자기는 평생 손가락질 받는 매춘부와 다를 바가 없었다. 배 속의 아이는 성도 없는 사생아가 되고, 엄마의 하숙집도 자기 때문에 온갖 욕을 먹으며 큰 타격을 받게 될 것이었다. 배 속에서 자라는 아이는 선자처럼 진짜 아버지를 가지지는 못할 터였다.

"다시는 오빠야를 안 만날 낍니더."

"뭐라고?" 한수가 믿을 수 없다는 듯 허탈하게 웃었다. 한수가 두 팔로 선자의 양어깨를 잡았지만 선자가 어깻짓으로 그 팔을 떨쳐냈다.

"한 번만 더 날 만지면 고마 죽어버릴 낍니더. 내가 창녀 같은 짓을 했다니 . . ."

선자는 더 이상 말을 할 수가 없었다. 눈앞에 아버지의 모습이 떠올랐다. 아버지의 아름다운 두 눈과 찢어진 입술, 구부정하고 느릿느릿한 걸음걸이가 눈앞에 아른거렸다.

아버지는 긴 하루 일을 끝내고 나면 마른 옥수수 속대와 나뭇가지로 인형을 만들어주고 했다. 주머니 속에 동전이라도 남아 있으면 선자에게 엿을 사다 주었다. 선자는 아버지가 돌아가셔서 자신의 추한 모습을 못 보는 것이 다행이라는 생각이 들었다. 아버지는 자기 자신을 존중해야 한다고 가르쳐주셨지만 자신은 그러지 못했다. 부모님은 묵묵히 일만 하면서 자신을 보석처럼 소중하게 아껴주셨는데 선자는 그런 부모님을 배신한 꼴이 되고 말았다.

"선자야, 착한 우리 애기야, 왜 그렇게 화를 내니? 변한 건 아무것도 없어."

한수는 혼란스러웠다. "내가 너와 아이를 돌봐 줄게. 한 가정을 더 꾸릴 만한 돈과 시간쯤은 충분히 있어. 난 내 의무를 다할 거야. 널 너무 사랑하니까. 내가 생각했던 것보다 널 더 깊이 사랑하는 것 같아. 그냥 하는 소리가 아니야. 할 수 있다면 너와 결혼할 거야. 넌 내가 정말로 결혼하고 싶은 사람이야. 넌 나와 닮았어. 우리 아이들은 따뜻한 사랑을 받고 자라나겠지. 하지만 아내와 세 딸을 버릴 수는 . . . "

"그런 얘기는 한번도 안 했잔아예. 난 오빠야가..."

한수가 고개를 가로저었다. 전에는 한 번도 자기 뜻을 거스른 적이 없는 선자였다. 선자의 입에서는 단 한 번도 거절이나 반대하는 말이 나온 적이 없었다.

"다시는 오빠야를 안 볼낍니더."

한수가 선저를 붙잡으려고 했지만 선자가 소리쳤다. "저리 가이소. 오빠야랑은 아무것도 하고 싶지 않아예."

한수는 멈춰서서 선자를 바라보았다. 선자는 속에서 들끓는 화를 한 번도 입 밖으로 꺼낸 적이 없었다. 이제 한수의 눈앞에 서 있는 소녀는 완전히 다른 사람이 되어 있었다.

"오빠야는 저를 전혀 생각하지 않아예. 전혀에." 선자는 갑자기 진실을 깨달았다. 선자는 한수가 자기 부모님처럼 자신을 아껴주기를 기대했다. 부모님은 딸이 가정 있는 남자의 첩이 되는 것보다는 정직한 일을 하며 살기를 바랄 게 틀림없었다.

"아가 딸아면 우째 할 껍니꺼? 제 아버지처럼 태어나면예? 기형인 발에 윗입술이 갈라져서 태어나면예?"

"그래서 결혼을 안 한 거니?" 한수가 이마를 찌푸렸다.

선자 엄마는 선자에게 결혼을 강요하지 않았다. 아무도 선자 엄마에게 딸을 달라고 하지 않았고, 하숙인들도 선자를 놀리기만 할 뿐 결혼 상대로 진지하게 대하지 않았다. 이렇게 임신을 하고 나서야 선자는 자신이 아버지처럼 기형인 아이를 낳을지도 모른다는 사실을 깨달았다. 엄마는 매년 먼저 죽은 오빠들의 무덤을 찾아갔다. 엄마는 그중에서 아버지처럼 입술이 갈라져 태어난 아이도 있다고 했다. 한수는 건강한 아이를 기대하고 있겠지?" 그런 아이를 낳지 못한다면 어떻게 될까? 우리를 버릴까? "그래서 나와 결혼하려고 한 거지? 정상인과는 결혼할 수 없어서?"

한수는 자신이 얼마나 잔인한 말을 내뱉었는지 깨달았지만 때는 이미 늦어버렸다.

선자는 빨래 보따리를 움켜쥐고 집으로 달려갔다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

파친코 ⎟ Book 1. 고향 ⎟ 한수의 고백 ||||告白 Pachinko ⎟ Buch 1. Heimatstadt ⎟ Bekenntnisse von Hansoo Pachinko ⎟ Book 1. Hometown ⎟ Confessions of Hansu Pachinko ⎟ Libro 1. Ciudad natal ⎟ Confesiones de Hansoo. Pachinko. Livre 1. Ville natale. Confession de Hansoo Pachinko ⎟ Libro 1. La città natale ⎟ Le confessioni di Hansoo Pachinko ⎟ Księga 1. Rodzinne miasto ⎟ Wyznania Hansoo Пачинко ⎟ Книга 1. Родной город ⎟ Признания Хансу 《小小地鼠》⎟ 书 1. 故乡 ⎟ 汉秀的告白

파친코. Book 1. 고향. Pachinko. Livre 1. Ville natale. 《小小地鼠》. 书 1. 故乡。 한수의 고백. |confession Les aveux de Hansoo. 汉秀的告白。

한수는 일본으로 사업상 출장을 떠났다. ||出差|出差|离开 ||business trip|| Hansoo went on a business trip to Japan. Hansoo est parti en voyage d'affaires au Japon. 汉秀因公前往日本出差。 출장 갔다가 돌아올 때는 깜짝 선물을 사 오겠다고 약속했다. 出差|去|回来||惊喜|礼物|买|会来| ||||||buy|I would come|I promised Il a promis d'acheter un cadeau surprise à son retour d'un voyage d'affaires. 她承诺出差回来时会带个惊喜礼物。 선자는 한수와의 결혼은 이제 시간문제일 뿐이라고 생각했다. |与汉秀的|婚姻|现在|问题|只是|认为 |Hansoo|marriage||a matter of time|only| ||||문제일 뿐|| Seon-ja pensait que le mariage avec Han-soo n'était qu'une question de temps. 仙子认为与汉秀的婚姻只是时间问题。 자신은 이미 한수의 여자이기 때문이었다. 自己|||女人| |||girlfriend| C'était parce qu'il était déjà la femme de Hansoo. 어서 빨리 한수의 아내가 되고 싶었다. 快|||||想 Je voulais devenir la femme de Hansoo dès que possible. 엄마를 떠나고 싶지는 않았지만 한수와 함께 살기 위해서 오사카로 가야 한다면 그렇게 할 생각이었다. 妈妈|离开|想||||生活|为了|去大阪|去|如果|||打算 |leaving|I do not want||||to live|||||||I was thinking I didn't want to leave my mom, but if I had to move to Osaka to live with Hansu, I would do it. Je ne voulais pas quitter ma mère, mais si je devais aller à Osaka pour vivre avec Hansoo, je pensais que je le ferais. 선자는 하루 종일 지금쯤 한수는 무엇을 하고 있을지 생각했다. ||一天|现在大概||||| |||around now||||might be| Seon-ja a passé toute la journée à penser à ce que Han-soo pourrait faire en ce moment. 자신이 없는 곳에서 생활할 한수의 삶을 상상할 때면 선자는 자신이 어딘가 다른 세상의 일부가 된 것만 같았다. |||生活||生活|||||在某个地方|不同的|世界|一部分||| |||living|||imagining||||somewhere||world|part||| |||||삶을||||||||||것만 같다|같은 느낌이었다 When he imagined Hansoo's life in a place where he wasn't, he felt like he was part of another world. 当想象自己生活在一个没有自我的地方时,仙子感觉自己仿佛已经成为了另一个世界的一部分。 영도도, 부산도, 심지어는 조선도 아닌 다른 곳에 있는 것처럼 느껴졌었다. 影岛|釜山岛|甚至|朝鲜||||||感觉到了 Yeongdo Island|Busan|even|Korea||||||felt |||||||||느꼈다 I felt like I was somewhere other than Yeongdo, Busan, or even Joseon. J'avais l'impression d'être ailleurs qu'à Yeongdo, Busan ou même Chosun. 感觉自己不在英斗、不在釜山,甚至不是在朝鲜的其他地方。 그동안 대체 어떻게 엄마와 아버지밖에 모르는 삶을 살 수 있었던 걸까? 这段时间|到底|||只有爸爸||生活|||| ||||my father|||||| How did I manage to live a life where I only knew my mom and dad? Comment diable aurait-il pu vivre une vie où il ne connaissait que sa mère et son père ? 这段时间我究竟是如何过着只认识妈妈和爸爸的生活的呢? 하지만 그것이 선자가 아는 전부였다. ||||全部 Mais c'était tout ce que Seon savait. 여자는 결혼해서 아이를 낳는 것이 도리었다. ||孩子|生||理所当然 |||having||was the duty Les femmes étaient censées se marier et avoir des enfants. 선자는 생리가 멈추었을 때, 한수에게 아이를 낳아줄 수 있다는 생각에 기쁘기만 했다. |生理|停止||||生孩子||||只感到高兴| |menstruation|had stopped||||to give birth to||||was only happy| Lorsque Seonja a cessé d'avoir ses règles, elle était seulement heureuse de penser qu'elle pourrait donner naissance à Hansoo. 善子在月经停了的时候,只是因为能给汉秀生孩子而感到高兴。

선자는 한수가 돌아올 날만 손꼽아 기다렸다. ||回来|日子|指着手指数着| |||day|counting down| ||||기다리며 셈| He waited anxiously for Han Shuo to return. Seon-ja attendait avec impatience le jour où Han-soo reviendrait. 善子一天到晚盼望着汉秀回来的那一天。 집에 시계가 있었더라면 시침은 물론이고 분침까지 다 헤아렸을 것이다. |钟|如果有的话|时针|当然|连分针也||计算| |a clock|there had been|hour hand|of course|minute hand||counted|would have been Si j'avais eu une montre à la maison, j'aurais compté non seulement l'aiguille des heures mais aussi celle des minutes. 如果家里有钟,分针和时针都会一一数清。 한수가 돌아온날 아침, 선자는 서둘러 시장으로 달려갔다. |回来那天|||赶紧|市场|跑去了 |the day of return|||hastily||ran Le matin du retour de Hansoo, Seonja courut précipitamment au marché. 선자가 중매상 사무실을 지나칠 때 한수가 선자를 발견했고, 线子|中介|办公室|经过||||发现 |matchmaker's office|office|passing by|||matchmaker|discovered ||사무실을||||| Lorsque Seon-ja passait devant le bureau de l'entremetteur, Han-soo trouva Seon-ja. 조심스럽게 다가와서는  내일 아침에 해변에서 만나자는 약속을 했다. 小心地|走过来后|||在海边|见面|| |approaching||||to meet|promise| 하숙인들이 일하러 나가자마자 선자는 재빨리 빨랫감을 모아들고 해변으로 달려갔다. ||一出门||迅速地|洗衣物|收集|| the boarders||as soon as||quickly|laundry|gathering||ran to ||나가자마자|||||| 사랑스러운 연인이 정장에 멋들어진 외투를 걸친 채 바위에 앉아 기다리는 모습이 보였다. 可爱的|恋人|西装|精致的|外套|穿着|着|在岩石上|坐||样子| |lover|suit|stylish|coat|dressed|||||| I saw my lovely lover sitting on a rock, dressed in a suit and a nice coat, waiting for me. 선자는 저렇게 멋진 남자가 자신을 선택했다는 사실에 가슴이 뿌듯해졌다. 选者|那样|帅气的|男人|自己|选择了||心|感到自豪 ||cool|||that he chose|||filled with pride |||||||가슴이|proud of

다른 때 같았으면 숙녀처럼 조심스러운 발걸음으로 한수에게 다가갔겠지만, ||如果|像淑女一样|小心的|脚步||走近 another||it would have been|like a lady|cautious|step||I would have approached ||같았던|like a lady|cautious|조심스러운 발걸음|한수에게|다가갔을 것이다 오늘은 급한 마음에 두 팔로 빨래 보따리를 끌어안은 채 다름질해서 한수가 있는 데로 갔다. 今天|急的|心里||手||包裹|抱着|着|跑步|||地方| ||||arms||bundle|hugging||running|||place| Today, I was in a hurry, so I grabbed a bag of laundry with both arms and headed to the other end of town. 今天我急急忙忙地抱着洗衣袋跑去汉数那里。

"오빠야, 오셨네예." |来了 |you have come |왔구나 "哥哥,您来了。"

"말했잖니. 난 항상 돌아온다고." 说过了||| |||reviendrai I told you||| I told you||| "我不是告诉过你吗。我总是会回来的。"

"오빠야 보니까 너무 좋아예." |||喜欢 |I see||I like "哥哥,看你我很高兴。"

"어떻게 지냈니?" |过得怎么样 |have you been "你过得怎么样?"

선자는 한수를 다시 만나서 기뻤다. |||meeting|was happy 宣子很高兴再次见到汉秀。

"너무 빨리 가지는 마시소." ||喝|别喝 ||going|don't |||가지 마세요 "Don't go too fast." "不要走得太快。"

"눈 감아 봐."  선자는 한수에 말을 순순히 따랐다. |闭上|||||顺顺利利|听从 |close|||||obediently| |close|||||| "闭上眼睛。" 就在这时,善子顺从地听从了汉秀的话。

한수가 선자의 오른손에 묵직한 뭔가를 올려놓았다. ||右手上|沉重的|某样东西|放上了 ||right hand|heavy object||placed ||the right hand||| 汉秀把沉重的东西放在善子的右手上。 차가운 금속 느낌이 났다. 冷的|金属|感觉|了 |metal||

"오빠야 거랑 똑같네예."  선자가 눈을 뜨고 말했다. |东西|一样||眼睛|睁开|说 |that|is the same|||| ||same|||| 한수는 영국에서 물 건너왔다는 금으로 된 회중시계를 가지고 있었다. |在英国|水|来的|用金子||怀表|| |||that he had come over|gold||pocket watch|| Hansoo had a gold pocket watch that had been shipped over from England. 汉水拥有一只从英国带来的金质怀表。 선자의 시계는 그와 비슷한 크기에 은으로 만들어 도금한 것이라고 한수가 설명했다. |钟表|他|类似的|大小|银|制作|镀的||汉秀|解释 |watch|||size|silver||gold-plated||| It's delicious to go so quickly 汉水解释说,闲子也有一只和他差不多大小的银质镀金手表。 얼마 전 선자는 시침과 분침을  구별해서 시계 보는 법을 한수에게 배웠다. |前|善子|时针和|分针|区分|钟表|看||给한수|学会了 |||hour hand|minute hand|distinguishing|clock|||| 不久前,闲子向汉水学习了如何区分时针和分针,从而看时间。 한수의 시계는 조끼 단추 구멍에 끼워진 T자형 막대에 금색 체인으로 매달려 있었다. ||马甲|按钮|在孔里|插入的|T形|棒子上|金色|链子|挂着|挂着 ||vest|button|hole|inserted|T-shaped|bar|gold|chain|hanging|

"이걸 눌러봐.". 한수가 시계 뚜껑을 누르자 뚜껑이 열리며 꼬불꼬뿔한 숫자가 적힌 우아하고 하얀 시계가 보였다. |试着按|||盖子|按|盖子|打开|弯曲的|数字|写着|优雅的|白色的|钟|出现 |press|||lid|I pressed|lid|opening|curly|number|marked|||| "试试看这个。" 韩洙按下手表的盖子,盖子打开,出现了一块优雅而洁白的手表,上面写着弯曲的数字。

"요래 아름다운 건 한 번도 못 봤어예, 오빠. 고맙십니더. 这样|美丽的|东西||||看过||谢谢 such||||||I have seen||thank you "这么美的东西我从来没见过,哥。谢谢你。" 정말로 고마워예.  오데서 사셨어예?" 真的|谢谢|哪里|买的 really|thank you|where|you live Hansoo had a gold pocket watch that was said to have come across the water from England. "真的非常感谢你。这是在哪里买的呢?" 선자는 이런 것을 파는 가게를 상상도 할 수 없었다. |||卖|商店|||| ||||store|||| In the ceremonies of the Seonja, it was said that only tools were made of silver of a similar size.

"돈만 있으면 못 살 게 없어.  런던에서 주문한 거야. 只有钱|||||||订购的|东西 ||||||in London|I ordered| |||||||주문한 것| 只要有钱就没有买不到的东西。这是我在伦敦订的。 이제 너도 우리가 만나는 시간을 정확하게 알 수 있을 거야." |||||准确地|||| I learned the first print. 现在你也能准确知道我们见面的时间了。

선자는 지금보다 더 행복했던 순간을 떠올릴 수가 없었다. |||幸福的|瞬间|想起|| ||||moment|recall|| 善子想不到比现在更幸福的时刻。

한수가 선자의 얼굴을 쓰다듬으며 선자를 끌어당겼다. |||抚摸着||拉近 |||stroking||pulled her in 한수가抚摸着仙子的脸,拉着仙子。

"보고 싶었어." |我想 |I wanted "我想你了。"

선자는 시선을 내리깔고 저고리 앞섶을 열어젖혔다. |视线|低下|上衣|前襟|打开 ||lowered|jeogori|front opening|opened up |gaze|lowered||앞섶을|opened 仙子低下视线,打开了上衣的前襟。 선자는 전날 밤, 따뜻한 물로 목욕을 하며 온몸 구석구석을 새빨개질 정도로 깨끗하게 씻었다. |前一天||||洗澡||全身|每个角落|变得红红的|程度|干净地|洗 |the previous day|||warm water|||whole body|every nook and cranny|scrubbing||| ||||||while|온몸의|구석구석|새빨개질|||씻었다 仙子前一晚用温水洗澡,洗得全身红红的,彻底干净。

한수가 선자의 손에서 시계를 가져가서는 선자의 가는 속옷 끈으로 고리 모양을 만들어 시계를 묶였다. |仙子|从手上||带走||走的|内裤|绳子|环|形状|||绑上 ||hand||taking|||underwear|string|loop|loop|||was tied ||선자||가져가서||||속옷 끈|loop|고리 모양|고리 만들기||묶였다(1) 韩秀从仙子的手中拿走手表,用仙子的细内裤的绳子做成圈把手表绑起来。

"다음에 오사카에 가면 시계에 맞는 체인이랑 핀을 주문해야겠다." |||钟上|合适的|链子|针|我得订购 next|||the watch||chain|pin|I will have to order "下次去大阪的时候一定要订购适合这个手表的链子和别针。"

한수가 속삭이며 선자의 속옷을 내렸다. |||内衣|脱下 |whispering||underwear|lowered 韩秀低声说着,脱下了善子的内裤。 한수는 드러난 가슴에 입술을 갖다대고 선자의 긴 치마도 벗겨냈다. |exposed|chest||to press against|||skirt|pulled off Hansoo pressed his lips to her exposed breasts and pulled down her long skirt. 韩秀的嘴唇贴上了暴露的胸部,也脱掉了善子的长裙。

처음으로 한수와 사랑을 나눴을 때 선자는 다급하게 성욕을 채우려는 그의태도에 충격을 받았다. |||shared|||urgently|sexual desire|to satisfy|his attitude|shock| The first time she made love to Hansoo, she was shocked by his eagerness to satisfy his sexual appetite. 第一次与韩秀分享爱时,善子对他急切满足性欲的态度感到震惊。 하지만 이제 그것도 좀 무덤덤해졌다. ||||变得有些无聊 ||that||became indifferent But now that's gotten a bit dull. 但是现在这也变得有些麻木了。 한수와는 벌써 수차례 관계를 가졌고 처음처럼 아프지도 않았다. 和汉秀|已经|数次|关系|有过|像第一次一样|不疼| Hansoo||several times||had|like the first time|hurt| I've been with Hansu several times already and it didn't hurt like the first time. 和韩秀已经发生过多次关系,已经不再像第一次那样疼痛。 선자는 한수와 사랑을 나눌 때, 강렬한 욕구에 사로잡힌 한수의 거친 몸짓뿐만 아니라 한수의 부드러운 애무가 좋았다. |||||intense|desire|captivated||rough|gestures alone|||gentle|caress| When she made love to Hansoo, she enjoyed his gentle caresses as well as his wild gestures of intense need. 善子在和韩秀分享爱的时候,不仅喜欢被强烈欲望支配的韩秀的粗暴动作,也喜欢韩秀温柔的爱抚。 근엄했던 그의 얼굴표정이 아이처럼 순진하게 변하는 모습도 좋았다. serious|||like a child|naively|changing|| 他严肃的面孔表情变得像孩子一样纯真,这令人感到愉悦。

마침내 한수의 몸이 떨리며 정사가 끝나자 전자는 저고리를  다시 챙겨 입었다. |||trembling|official business||the former|jeogori||| Finally, with Hansoo's body trembling, the former took the jerkin back and put it on. 终于,随着事情的结束,韩洙的身体颤抖着,前者重新整理了自己的上衣。 몇 분 후면 한수는 일하러 돌아가고 선자는 하숙집 빨래를 해야 했다. ||后面||工作|回来||||| ||later|||||||| Hansoo takes the watch from Seonja's hand and rings it with a thin underwear string. 几分钟后,韩洙要回去工作,而宣子则需要在寄宿房里洗衣服。

"저 얼라를 가졌어예." |孩子|有 |child|I have "我有那个孩子。"

한수가 눈을 크게 떴다.  "진짜?" |||睁开|真的 汉秀睁大了眼睛。"真的?"

"네, 그런 것 같아예." "是的,似乎是这样。"

"그렇구나." 한수가 미소를 지었다. ||sourire| I see||| "原来如此。" 韩秀微笑着说。

선자도 두 사람이 함께 맺은 결실을 자랑스러워하며 빙긋 따라 웃었다. ||||结出的|成果|自豪地|微笑|随便|笑 ||||together formed|fruit of labor|proudly|smiled|| The Zen master smiled back, proud of what they had accomplished together. 善子也微微笑着,骄傲地看着两人共同的成果。

"선자야." 善子 When he first made love with Hansoo, his grandson was in a hurry to satisfy his sexual desire. "善子啊。"

"오빠야?" 선자가 한수의 심각한 얼굴을 살폈다. |||严肃的||看了 |||serious||examined "哥哥吗?"善子仔细打量了一下汉秀严肃的脸。

"난 오사카에 아내와 애가 셋 있어." ||和妻子|孩子|三个|有 ||my wife|children|three| |||아이들|셋이|있다 "我在大阪有妻子和三个孩子。"

선자의 입이 떡하니 벌어졌다가 천천히 닫혔다. |嘴|大大地|打开||闭上了 ||wide open|opened||closed Han Soo-ah has already had sex several times and it didn't hurt like a dot. 善子的嘴巴张得大大的,慢慢地闭上了。 한수 오빠가 다른 누군가와 있는 모습은 도저히 상상할 수가 없었다. |||和某人||样子|怎么也||| |||someone|||absolutely||| 我根本无法想象汉秀哥哥和其他人一起的样子。

"내가 널 돌봐 줄게. |你|照顾|给你 |you|take care of|I will give "我会照顾你。 하지만 너와 결혼할 수는 없어.  난 이미 일본에서 흔인신고를 했거든. ||||||||婚姻登记|做了 ||||||||déclaration de mariage| ||||||||common-law marriage|I registered ||||||||혼인신고| I also liked the way his facial expression changed so innocently like a child. 但是我不能和你结婚。我已经在日本登记结婚了。 내가 하는 일이랑 관련된 문제라서 좀 복잡해."  한수가 얼굴을 찡그렸다. ||工作|相关的|因为是问题||复杂|||皱了皱眉 ||work|related|issue||complicated|||grimaced Finally, as Hansoo's body trembles and the emotions are over, the former loses and takes the streets again 我做的工作与这个问题有关,所以有点复杂。” Han Soo皱了皱眉。 "우리가 함께 지낼 수 있도록 내가 할 수 있는 일은 모두 할 거야. ||生活||能够|||||||| ||||할 수 있도록|||||||| "I'm going to do everything I can to make sure we stay together. “我会尽我所能来帮助我们一起生活。 마침 너한테 좋은 집을 찾아 줄 생각이었어." 正好|给你|||||是个想法 just|you|||||I was thinking ||||||생각했어 I was just thinking of finding you a good home." 正好我想为你找一个好房子。”

"집이예?" 是家吗? is a house "这是你家吗?"

"네 엄마 집 근처에.  아니 네가 원한다면 부산에 집을 사 줄 수도 있어. |||在附近|不|你|如果你想的话|||||| ||||||if you want|||||| "在你妈妈家附近。也可以在釜山给你买房子,如果你想的话。" 곧 겨울이 올 거고, 그런 밖에서 만날 수도 없잖아."  한수가 웃었다. 快|冬天||会|||||不是吗|| |winter||and|||||there isn't|| "冬天快到了,外面也不能见面。" 韩洙笑了。 한수가 선자의 팔을 쓰다듬었지만 선자는 움찔거렸다. ||手|抚摸||颤了一下 |||was stroking||flinched 汉洙抚摸了仙子的手臂,但仙子微微颤抖。

"그래서 오사카에 간 거였어예?  거기서 . . ." |||是的|在那里 |||that was| "So that's why you went to Osaka, huh? Because that's where . . . ." "所以你是去大阪?那里。。。"

"철들기도 전에 한 결혼이야.  딸만 셋이고."  한수가 말했다. 成熟|||婚姻|只有女儿|三个|| coming of age|||marriage||three|| "在长大之前就结婚了。只有三个女儿。" 汉洙说。

한수의 딸들은 영리하지도 않았고 특별히 잘한 것도 없었다. |女儿们|聪明|没有|特别|好的|| |daughters|smart|did not||good at|| |||않았다|||| Han Shuo's daughters weren't smart or particularly good at anything. 韩秀的女儿们并不聪明,也没有特别出色的表现。 그저 사랑스럽고 단순한 아이들이었다. 只是|可爱|简单的|孩子们 |lovable|simple|children They were just lovely, simple children. 她们只是可爱而简单的孩子。 한 아이는 꽤 예쁘장해서 시집을 보낼 수 있을 것 같았다. ||很|漂亮|嫁人||||| |||pretty enough|marriage||||| 有一个孩子长得挺漂亮,似乎可以嫁人。 하지만 다른 두 아이는 항상 안절부절못하고 연약했다. |||||坐立不安|脆弱 |||||fidgeting|fragile But the other two were always restless and fragile. 但是其他两个孩子总是坐立不安,显得脆弱。 게다가 신경질적인 아이들 엄마와 똑 닮아 비쩍 말랐다. 而且|神经质的|孩子|妈妈|很|像|瘦| |nervous|||exactly|resembles|skinny|was skinny |||||닮았다|| Plus, she looked like a nervous mother of children. 而且长得和神经质的妈妈一模一样,瘦得可怜。

"어쩌면 네 배 속의 아이가 아들일지도 몰라." 也许|你|肚子|肚子里的|孩子|儿子| |||||a son| "也许你肚子里的孩子是男孩呢。" 한수는 미소를 짓지 않을 수가 없었다. Hansu couldn't help but smile. 汉秀不禁露出了微笑。 "기분이 어떠니?  뭐 먹고 싶은 거 있어? |怎么样||||| "你感觉怎么样?想吃点什么吗? 한수는 지갑에서 지폐 한 뭉치를 꺼냈다. |从钱包里|纸币||捆|拿出了 |portefeuille|||| |his wallet|banknotes||bundle|took out 汉秀从钱包里拿出一叠钞票。 "먹고 싶은 거 사 먹어. 너랑 아이 옷도 사야겠다." ||||||||买 |||||||clothes|I should buy "Buy what you want to eat and eat. You'll also need clothes for you and the child." 买你想吃的东西。还得给你和孩子买衣服。

선자는 돈을 노려보기만 할 뿐 받지 않았다. ||盯着看|做|只|收| ||staring|||| "Buy what you want to eat and eat. You'll also need clothes for you and the child." 善者只是盯着钱看,并没有接过来。 선자의 손은 옆구리 옆에 축 늘어져 있었다. ||腰||柱子|垂着|在 ||||flasque|| ||side||fold|hanging| 善者的手垂在身侧,放松无力。 반면 한수는 점점 더 흥분에 휩싸여 목소리를 높였다. ||||兴奋|被包围|声音|提高 on the other hand|||||overcome||raised 另一方面,汉秀逐渐被兴奋所包围,声音变得越来越高。

"기분이 좀 달라?  어때?"  한수가 선자의 배에 손을 올리고 기쁘게 웃었다. ||不同||||||放在|高兴地|笑 |||how about|||belly||placing|| "心情有些不同吗?怎么样?" 汉秀把手放在善子的肚子上,开心地笑了。

한수의 아내는 한수보다 두 살이 많았다. |妻子|比 한수||岁|大 ||Hansoo||| |||||많았다 Hansoo's wife was two years older than him. 汉秀的妻子比汉秀大两岁。 두 사람은 세 아이를 낳은 이후로는 몇 년 동안 아이들 갖지 못했고, ||||生|之后|||||| |||||after|||||having| 这两个人生了三个孩子之后已经有好几年没有再生孩子了, 관계도 거의 가지지 않았다. 关系图|几乎|拥有| relationship map||possess| I had very few relationships. 几乎没有任何关系。 한수에게는 최근 일 년 전까지만 해도 정부가 있었지만 아이는 없었기 때문에 给汉秀|最近||年|之前||政府|有||| |récemment||||||||| Hansoo||||a year ago||the government|||| As recently as a year ago, Hansu had a government, but no children. 对于汉秀来说,最近一年前还有政府,但由于没有孩子 선자가 아이를 가지리라고 는 생각하지도 못했다. ||会有孩子||| ||to have||I thought| 鲜子根本没想到自己会有孩子。 한수는 겨울이 오기 전에 선자에게 작은 집을 사 줄 계획을 세우고 있었다. |冬天|来||||||||制定| 汉秀在冬天来之前正在计划给鲜子买一座小房子。 하지만 이제는 더 큰 집을 사 줘야 할 것 같았다. ||||||给||| 但是现在看来似乎应该买一个更大的房子。 선자는 젊은 데다 아이도 잘 낳을 게 분명해 보였다. |年轻|加上|||生|会|肯定| |||||bear||| The Zen master was young, and it seemed obvious that he would have children. 仙子年轻,显然也能生孩子。 그렇다면 아이를 더 가질 수도 있으리라. |||有||会有 then||||| Then you can have more children. 那么她可能会再生几个孩子。 한수는 조선에 자기 여자와 아이들이 생긴다는 생각을 하자 기분이 좋아졌다. ||自己的|女人||会有|想法|하자(1)|| |||||having|||| Hansu's spirits lifted at the thought of having a woman and children of his own in Joseon. 汉秀想到在朝鲜有了自己的女人和孩子,心情变得很好。

한수는 이제 더 이상 젊은 나이가 아니었지만 나이가 들어도 성욕은 줄어들지 않았다. |||||年龄|不是|年龄|即使|性欲|减少| ||||||||getting older|libido|diminished| 汉秀现在已经不再年轻了,但随着年龄的增长性欲并没有减退。 선자 곁을 떠나 있을 때는 선자를 생각하면서 자위를 하기도 했다. |身边|离开|在|时候|仙子|想着|自慰|| |side|||||thinking|masturbation|| |옆에||||||자위했다|하기도 했다|했다 When I was away from him, I would masturbate while thinking about him. 离开先子的身边时,汉秀常常想着先子自慰。 한수는 남자가 오직 한 여자와 관계를 맺어야 한다고는 생각하지 않았다. ||只有||女的|关系|建立|认为|考虑|没有 ||only||||establish||| Hansu didn't believe that a man should only be in a relationship with one woman. 汉秀并不认为男人必须仅与一个女人建立关系。 결혼은 거추장스러운 관습에 불과했고 남자라면 많은 여자들을 거느려야 한다고 생각했다. 婚姻||习俗|仅仅||||管理|| |burdensome|custom|merely a|a man|||to lead|| 婚姻只不过是繁琐的习俗,男人应该有很多女人。 그러나 한수는 자기 아이를 가진 여자를 버리는 그런 남자는 아니었다. ||||||抛弃||| ||||||abandoning||| 但是汉秀并不是那种会抛弃有自己孩子的女人的男人。 한수는 선자가 정말로 좋았다. 汉秀真的很喜欢善子。 선자의 탄탄한 몸, 풍만한 가슴과 엉덩이가 아주 좋았다. |结实的|身体||胸部|臀部|| |firm||full voluptuous|breast|buttocks|| |||풍만한|||| 善子的结实身材,丰满的胸部和臀部非常好。 선자의 부드러운 얼굴을 보면 마음이 편안해졌고, |柔和的|脸|看|心|变得平静 |||||I felt at ease 看到善子柔和的脸庞,心情变得舒适了, 자신을 흠모하는 순진한 선자의 마음에 기대고 싶었다. ||纯真的|||依靠| |admiring|naive|||leaning| I wanted to lean into the mind of a naive Zen master who admired himself. 我想依靠善子那颗仰慕自己的纯真心灵。 선자 와 함께 지내고 나면 자신이 할 수 없는 일은 없는 것만 같았다. |||living||||||||| 실제로 도 그랬다.  남자가 젊은 여자와 함께 지내면 다시 소년이 되는 모양이었다. |||||||生活|再|少年|变得| |||||||living|||| In fact, that's exactly what happened: when a man stays with a young woman, he becomes a boy again.

한수가 선자의 손에 돈을 쥐어주었지만 선자는 돈을 받지 않았다. ||||给了|||| ||||gave|||| Hansoo puts the money in Sun-tzu's hand, but Sun-tzu doesn't take it. 지폐들이 선자의 손에서 떨어져 흩어지며 나라갔다. 纸币|||掉落|散落|跑了 the bills||||scattered|went to the country 纸币从善子手中掉落,四散而去。 한수가 허리를 숙여 떨어진 돈을 주웠다. |腰|弯下|掉落的|| |waist||||picked up 汉收弯腰捡起掉落的钱。

"뭐 하는 거니?"  한수의 목소리가 약간 높아졌다. |||||有点|高了 ||||||rose "你在干什么?" 汉收的声音稍微提高了。

선자는 한수의 시선을 피했다. ||目光|躲避 善子躲避了韩秀的视线。 한수가 뭐라고 말했지만 들리지 않았다. |||听见| 汉秀说了什么,但我听不见。 더 이상 한수의 말은 아무 의미가 없는 것처럼 느껴졌다. |||||意义||似乎|感觉到 汉秀的话似乎再也没有任何意义。 선자의 마음이 한수의 목소리를 아예 거부하는 것 같았다. ||韩秀的|声音|完全|拒绝|| ||||completely|rejecting|| Hansoo didn't think that a man should have a relationship with only one woman. 线子的心仿佛完全拒绝了汉秀的声音。 모든 말이 그냥 시끄러운 잡음처럼 들렸다. 所有|话|只是|吵闹的|像杂音一样|听起来 |||noisy|noise|sounded 所有的话听起来就像嘈杂的噪音。 일본에 아내와 세 아이가 있다고? 在日本有妻子和三个孩子吗? 선자는 한수가 항상 자기에게 솔직했다고 생각했다. |||对自己|诚实| |||to herself|was honest| Sun Tzu thought Han Shuo had always been honest with him. 善子一直认为韩秀对自己是诚实的。 그는 한 번 한 약속은 반드시 지컸다. |||||一定|履行 ||||promise|without fail|kept Once he made a promise, he kept it. 깜짝 선물을 주겠다고 하더니 시계를 사다 주었다. 惊喜|礼物|说要给|||买| ||||montre|| ||that I would give|he said||| He said he had a surprise for me and bought me a watch. 她说要给我一个惊喜礼物,结果买了个手表。 그렇지만 선자가 한수를 위해 준비한 이 깜짝 선물은 그에게 알리고 싶지 않은 소식이 되고 말았다. ||||||惊喜|礼物|他|告诉|||消息|| ||||prepared|||gift||informing||||| But the surprise he has in store for Hansoo is one he doesn't want to share. 但是为了汉秀准备的这个惊喜礼物却成了她不想告诉他的消息。 지금껏 한수가 이 여자 저여자를 희롱하고 다니는 제비 같은 남자라고 의심할 만한 구석은 하나도 없었다. 到现在为止|汉秀||||调戏|来往|燕子|像||怀疑|值得怀疑|嫌疑|一个也| ||||that woman|flirting with||playboy||man|to suspect||suspicious aspect|| So far, there's nothing to suggest that Hansoo is a swallow who's been harassing this woman and that woman. 直到现在,没有任何证据可以怀疑汉秀是一个像燕子一样到处调情的男人。

아내와도 사랑을 나누어 쓸까? ||分享|用 with my wife|||to share Should I share it with my wife? 和妻子分享爱情吗? 내가 대체 이 남자에 대해 아는게 뭐가 있지? 我|到底||||知道的事情|| |||||I know|| 我到底对这个男人知道些什么? 아내는 어떤 사람일까?  선자는 알고 싶었다.  아름다울까? 妻子||||||美丽吗 ||person||||will be beautiful ||||||beautiful 妻子会是什么样的人呢?善子想知道。会很美吗? 친절할까?  선자는 더 이상 한수의 얼굴을 볼 수가 없었다. 亲切吗|||||||| be kind|||||||| Will be kind|||||||| 会友好吗?仙子再也无法看到汉秀的脸。 선자는 자신의 하얀 무명 치마를 응시했다. |自己的|白色的|布|裙子|盯着 |||plain fabric|white cotton skirt|stared 仙子盯着自己洁白的无名裙子。 닳고 닳은 치맛단은 아무리 깨끗하게 빨아도 여전히 얼룩덜룩한 잿빛이었다. |磨损的||无论|干净地|洗|仍然|斑驳的|灰色 worn|||||||| worn|worn|hem|||washed||mottled|ash gray ||||||||ash gray 磨损的裙摆无论怎么洗仍旧是斑驳的灰色。

"선자야, 언제 네 엄마를 만나 이야기 할까? "仙子呀,什么时候见你妈妈聊聊呢? 이제 말씀드려야  하지 않겠어? |告诉|| |I should tell||I shouldn't |||하지 않을까 现在应该告诉她了吗? 아기가 생긴 건 아시니?"    "엄마의?" |来的|事|知道|妈妈的 the baby|||you know| ||것|알고 계시죠| 你知道有了宝宝吗?" "是妈妈的?"

"그래, 말씀드렸?" |说过 |I told |말씀드렸어 "是的,你说过吗?"

"언지예. 말 안했어예." 언지||说 Eunji||I didn't "什么时候说过呢?我没有说过。" 선자는 엄마 생각을 하지 않으려고 했다. ||||不想|做 善子试着不去想妈妈。

"하숙집을 자 줄게.  그럼 너랑 어머니는 더 이상 하숙생을 받지 않아도 되고, ||给||你和|妈妈||再|寄宿生||| ||||||||boarder||| "I'll give you a boarding house. Then you and your mother won't have to take in any more boarders, 我会让你们住在寄宿家里。那样你和母亲就不需要再接收寄宿生了, 넌 그냥 아이만 돌보면 돼. |||照顾| ||the child|take care of| 你只需要照顾孩子就可以了。 아이를 더 가질 수도 있어. 孩子|更|有|可能|有 你还可以再生一个孩子。 내가 좋다면 훨씬 큰 집을 사 줄게." ||更|||| |you like||||| ||훨씬 더|||| If I like you, I'll buy you a much bigger house." 如果我喜欢的话,我会给你买一栋更大的房子。

선자는 자기 발치에 놓인 빨래 더미가 햇살을 받아 불타는 것처럼 느껴졌다. |自己的|脚边|放着|洗衣服||阳光|接受|燃烧|似乎|感觉到 ||her feet|||pile of laundry|sunlight||burning|| The Zen master felt as if the pile of laundry at his feet was burning in the sun. 仙子感觉到自己脚边的洗衣堆在阳光下像是在燃烧。 모두 오늘 해야 할 일거리였다. ||||工作 ||||task It was all on my to-do list for the day. 今天每个人都有事情要做。 선자는 자신이 남자가 원하는 대로 몸을 내준 어리석은 시골 처녀일 뿐이라는 것을 깨달았다. ||||||献出||乡村|处女|只是||明白了 |||||||foolish||||| ||||||offered|foolish||country girl|only|| Until now, Hansoo continued to harass that woman 선자는自己意识到自己不过是一个愚蠢的乡村处女,任由男人的欲望支配自己的身体。 선자는 한수가 탁 트인 해변에서 자신을 안으려 할 때도 거부하지 않았다. ||特别|开阔|在海边|自己||||拒绝| |||open|||to embrace|||did not resist| The Zen master didn't resist when Hansoo tried to hug him on the open beach. 当汉秀想要在开阔的海滩上抱住她时,线子也没有拒绝。 늘 그가 하고 싶은 대로 하도록 몸을 맡겼다. 总是|他||||让||托付 |||||to allow|| 她总是任凭他随心所欲地支配自己的身体。 자신이 한수를 사랑하는 만큼 한수도 자신을 사랑한다고 믿었기 때문이다. ||爱|一样|韩秀|自己||相信| ||loving||Hansoo||loves|I believed| 因为她相信,韩秀也会像她爱韩秀一样爱她。 하지만 한수와 결혼을 하지 못하는 한 자기는 평생 손가락질 받는 매춘부와 다를 바가  없었다. ||||||自己|一辈子|指指点点||||差别| ||||||I||pointing fingers||prostitute||different| |||||||||||||없었다 But as long as she couldn't marry Hansoo, she was no better than a prostitute who would be judged for the rest of her life. 但是如果不能和韩秀结婚,她就无异于一辈子被指指点点的妓女。 배 속의 아이는 성도 없는 사생아가 되고, 엄마의 하숙집도 자기 때문에 肚子|肚子里的|||没有|私生子|||寄宿房也|| |||saint||illegitimate child|||boarding house|| The child in the womb will be a bastard with no last name, and his mother's boarding house will be called the 肚子里的孩子将成为没有姓氏的私生子,妈妈的寄宿家庭也是因为自己而…… 온갖 욕을 먹으며 큰 타격을 받게 될 것이었다. 各种|骂|吃着||打击|受|将|事情 all kinds of||||blow|to receive|| ||욕을 먹으며||||| 将遭受各种谴责,将受到重大打击。 배 속에서 자라는 아이는 선자처럼 진짜 아버지를 가지지는 못할 터였다. ||||善良|真的|父亲|拥有||会 ||growing||a good person|||to have|| The child growing in the womb would never have a real father like the Zen master. 肚子里成长的孩子将不会真正拥有像善子那样的父亲。

"다시는 오빠야를 안 만날 낍니더." 再也|哥哥||见|会 |my older brother||| "再也见不到哥哥了。"

"뭐라고?"  한수가 믿을 수 없다는 듯 허탈하게 웃었다. ||||||无奈地|笑 ||||||disappointedly| |||||처럼|| "What?" exclaimed Hansoo in disbelief. "什么?" 汉수가不敢相信似的无奈地笑了。 한수가 두 팔로 선자의 양어깨를 잡았지만 선자가 어깻짓으로 그 팔을 떨쳐냈다. ||手|||||肩膀|他|手|推开 ||||both shoulders|held||shrug|||shook off Hansoo grabbed Sun Tzu's shoulders with both arms, but Sun Tzu shrugged them off. 汉수가用双手抓住宣子的肩膀,但宣子却用肩膀将他的手拍掉了。

"한 번만 더 날 만지면 고마 죽어버릴 낍니더. ||||触碰|||会 |once|||touch|I will|I will die| ||||||죽어버릴 거예요| "If you touch me one more time, I'll kill you. "再碰我一次我就死定了。" 내가 창녀 같은 짓을 했다니 . . ." |||行为|做了 |prostitute|||said 我竟然做了像妓女一样的事情……"

선자는 더 이상 말을 할 수가 없었다. 鲜子再也无法说话了。 눈앞에 아버지의 모습이 떠올랐다. in front of me||| 我眼前浮现出父亲的身影。 아버지의 아름다운 두 눈과 찢어진 입술,  구부정하고 느릿느릿한 걸음걸이가 눈앞에 아른거렸다. |美丽的||眼睛||嘴唇|弯曲的|缓慢的|步态|眼前| ||||torn||stooped|slow|gait||flickered 父亲美丽的双眼和撕裂的嘴唇,弯曲而缓慢的步伐在眼前闪现。

아버지는 긴 하루 일을 끝내고 나면 마른 옥수수 속대와 나뭇가지로 인형을 만들어주고 했다. ||一天|工作|结束|如果|干燥的|玉米|秸秆||玩偶|制作| |||||||corn||||| ||||||dry||husk|twigs||would make| At the end of a long day of work, my father would make dolls out of dried corn cobs and twigs. 父亲在结束漫长的一天工作后,会用干玉米芯和树枝给我做玩偶。 주머니 속에 동전이라도 남아 있으면 선자에게 엿을 사다 주었다. |||剩下||给善子|糖|| pocket||a coin||||candy|| ||||||엿을|| 如果口袋里还有一些硬币,就会给善子买糖葫芦。 선자는 아버지가 돌아가셔서 자신의 추한 모습을 못  보는 것이 다행이라는 생각이 들었다. ||去世|||样子||看||幸运|| ||passed away||ugly appearance|||||a relief that|| The Zen master realized that he was lucky that his father was dead and couldn't see his ugly self. 善者觉得父亲去世了,自己丑陋的样子无法被看到,真是幸事。 아버지는 자기 자신을 존중해야 한다고 가르쳐주셨지만 자신은 그러지 못했다. |||尊重|应该|教导||| |||should respect||taught me||| 父亲教导他要尊重自己,但他却做不到。 부모님은 묵묵히 일만 하면서 자신을 보석처럼 소중하게 아껴주셨는데 |默默地|一万|做|自己|像宝石一样|珍贵地| my parents|silently||||like a jewel||cherished ||||||소중하게|아껴주셨다 父母默默地工作,把他像宝石一样珍惜着。 선자는 그런 부모님을 배신한 꼴이 되고 말았다. ||||样子||了 ||parents|betraying|appearance|| 先子最终背叛了这样的父母。

"선자야, 착한 우리 애기야,  왜 그렇게 화를 내니?  변한 건 아무것도 없어." |乖|我们|||||你|变了||| |||baby||||are you|changed||| “先子呀,乖乖的我们的宝贝,为什么这么生气呢?什么都没有改变。”

한수는 혼란스러웠다. "내가 너와 아이를 돌봐 줄게. |感到困惑||||照顾| |was confused||||| 汉秀感到困惑。“我会照顾你和孩子的。” 한 가정을 더 꾸릴 만한 돈과 시간쯤은 충분히 있어.  난 내 의무를 다할 거야. |家庭||建立|足够|钱和||足够||我|我的||完成| |household||to establish||money||||||duty|fulfill| I have enough money and time for one more family, and I'll do my part. 我有足够的钱和时间来再成立一个家庭。我会履行我的义务。 널 너무 사랑하니까.  내가 생각했던 것보다 널 더 깊이 사랑하는 것 같아. ||因为爱你||想的|比|你||深||| ||I love||I was thinking||||||| 因为我太爱你了。似乎我比想象中更深地爱着你。 그냥 하는 소리가 아니야.  할 수 있다면 너와 결혼할 거야. 只是|做|声音||||||| 这不是随便说说。如果可以的话,我会和你结婚。 넌 내가 정말로 결혼하고 싶은 사람이야.  넌 나와 닮았어. |我|||||||像 ||||||||like 你是我真的想结婚的人。你和我很像。 우리 아이들은 따뜻한 사랑을 받고 자라나겠지. |||||长大 |||||will grow up 我们的孩子会在温暖的爱中成长。 하지만 아내와 세 딸을 버릴 수는 . . . " |||女儿|抛弃|能 但我不能抛弃妻子和三个女儿……

"그런 얘기는 한번도 안  했잔아예.  난 오빠야가..." |话|||||哥哥 |talk|||you know||my older brother "We never talked about that. I'm your brother..." "这样的事我从来没有说过嘛。我是哥哥啊..."

한수가 고개를 가로저었다. ||摇头 ||shook his head 汉秀摇了摇头。 전에는 한 번도 자기 뜻을 거스른 적이 없는 선자였다. |||自己|意愿||||善子 |||||going against|||a person named Seonja He was a good man who had never gone against his will before. 之前,仙子从来没有违背过自己的意愿。 선자의 입에서는 단 한 번도 거절이나 반대하는 말이 나온 적이 없었다. |从嘴里||||拒绝|反对|||| |mouth|even|||refusal or||||| 善子从未说过拒绝或反对的话。

"다시는 오빠야를 안 볼낍니더." |||见 |||I will see "I'll never see you again." "我再也不想见哥哥了。"

한수가 선저를 붙잡으려고 했지만 선자가 소리쳤다. ||想要抓住|||喊了 |fishing rod|to catch||| 汉秀试图抓住善子,但善子大喊。 "저리 가이소.  오빠야랑은 아무것도 하고 싶지 않아예." |||什么都|||不 |go away|my older brother||||at all ||||||안 해 "走开。我不想和哥哥做任何事情。"

한수는 멈춰서서 선자를 바라보았다. 韩秀|停下来||看了 汉秀停下来,面向善子。 선자는 속에서 들끓는 화를 한 번도 입  밖으로 꺼낸 적이 없었다. |||怒火|||||说出|| ||boiling|||||out|expressed|| 善子从未将心中翻腾的怒火说出口。 이제 한수의 눈앞에 서 있는 소녀는 완전히 다른 사람이 되어 있었다. |||||女孩|完全|不同的||| |||||the girl||||| 现在在汉秀眼前的少女已经变成了完全不同的人。

"오빠야는 저를 전혀 생각하지 않아예.  전혀에."  선자는 갑자기 진실을 깨달았다. ||完全不|考虑||一点也不||突然|真相|明白 |me||||at all|||| "My brother doesn't think of me at all. Not at all." The Zen master suddenly realized the truth. "哥哥根本没有在想我。根本没有。" 宣子突然意识到了真相。 선자는 한수가 자기 부모님처럼 자신을 아껴주기를 기대했다. ||||||期待 |||her parents||to cherish| He expected Hansoo to love him like his own parents. 宣子期待汉秀像对待自己的父母一样关心自己。 부모님은 딸이 가정 있는 남자의 첩이 되는 것보다는 정직한 일을 하며 |女儿||||妾|成为||诚实|| |||||concubine|||honest work|| Parents would rather have their daughter do honest work and be a concubine to a man of means. 父母一定希望女儿能够做诚实的工作,而不是成为有家庭男子的情人。 살기를 바랄 게 틀림없었다. 杀了人|希望|事|一定 to live|||was certain 父母一定希望女儿能够做诚实的工作,而不是成为有家庭男子的情人。

"아가 딸아면 우째 할 껍니꺼? 孩子||||皮肤 baby|my daughter|how||my child "If it's a baby girl, what are you going to do? "小姑娘,那该怎么办呢? 제 아버지처럼 태어나면예?  기형인 발에 윗입술이 갈라져서 태어나면예?" |||畸形人|||裂开|会 |like my father|I am born|deformed person|foot|upper lip|split| 如果像我父亲那样出生呢?如果是畸形的脚和裂开的上嘴唇出生呢?

"그래서 결혼을 안 한 거니?"  한수가 이마를 찌푸렸다. ||||||额头|皱了皱 |||||||furrowed "Is that why you didn't get married?" Hansoo furrowed his brow. "所以你才没有结婚吗?" 韩秀皱了皱眉。

선자 엄마는 선자에게 결혼을 강요하지 않았다. ||||强迫| ||||to force| 仙子妈妈并没有强迫仙子结婚。 아무도 선자 엄마에게 딸을 달라고 하지 않았고, 하숙인들도 선자를 놀리기만 할 뿐 결혼 상대로 진지하게 대하지 않았다. ||||要|||||||||对象||对待| |||||||||teasing|||||seriously|considered| The former was like betraying those parents. 没有人请求先子妈妈要女儿,寄宿的人们只是在取笑先子,并没有认真把她当作结婚的对象。 이렇게 임신을 하고 나서야 선자는 자신이 아버지처럼 기형인 아이를 낳을지도 모른다는 사실을 깨달았다. |怀孕||||自己||畸形|孩子||不知道|事实|明白 |||||||deformed||give birth to|that she might not know|| 直到怀孕之后,先子才意识到自己可能会像父亲一样生出畸形的孩子。 엄마는 매년 먼저 죽은 오빠들의 무덤을 찾아갔다. |||死去的||墓地|去拜访 ||||brothers|grave| 妈妈每年都去先前去世的哥哥们的墓地。 엄마는 그중에서 아버지처럼 입술이 갈라져 태어난 아이도 있다고 했다. |其中|||裂开|||| ||||cracked|||| 妈妈说其中也有像父亲一样嘴唇裂开的孩子。 한수는 건강한 아이를 기대하고 있겠지?" |健康的|||会有 |||is expecting|will be 汉秀一定期望能有一个健康的孩子吧? 그런 아이를 낳지 못한다면 어떻게 될까?  우리를 버릴까? |||||||抛弃 ||give birth to|cannot||||abandon 如果生不出这样的孩子会怎么样?会抛弃我们吗? "그래서 나와 결혼하려고 한 거지? ||结婚|| ||you are trying to marry|| "Is that why you wanted to marry me? "所以你是想和我结婚吗?", 정상인과는 결혼할 수 없어서?" 正常人和||| a normal person||| Because you can't marry a normal person?" "因为不能和正常人结婚吗?"

한수는 자신이 얼마나 잔인한 말을 내뱉었는지 깨달았지만 때는 이미 늦어버렸다. |||残忍的||||||晚了 |||cruel||had spat out|realized|||too late Hansoo realized how cruel his words were, but it was too late. 汉水意识到自己说出了多么残忍的话,但已经为时已晚。

선자는 빨래 보따리를 움켜쥐고 집으로 달려갔다. |洗衣|包裹|握着||跑去了 |||clutching|| 鲜子揪着洗衣包奔回了家。