×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Mirr-Murr kalandjai, Mitől álmos a szék?

Mitől álmos a szék?

A kiscsacsinak feltűnt, hogy a szék mindig alszik. Hátát a falnak támasztotta, s átaludta az egész napot. Szép szék volt, a támláját faragások díszítették, a karfája végén két fényes rézgomb csillogott.

„Csak egy percre ébredne fel, hogy bemutatkozhassak neki – gondolta magában a kiscsacsi. – Majd figyelni fogom!”

Egyszer csak a szék megmozdult, mintha nyújtózkodott volna. A kiscsacsi gyorsan lemászott a virágtartóról, odasietett a székhez, és így szólt:

– Én vagyok Samu, a kiscsacsi. És te ki vagy?

– Hogy? Ki van itt? Ja, én vagyok a szék! – És ásított egyet. A kiscsacsi türelmesen várt, míg a szék befejezi az ásítást, és megkérdezte:

– Mitől vagy ilyen álmos?

– Lakodalomban voltam – felelte a szék –, és egész éjjel nem aludtam.

– Lakodalomban? Hát ez nagyon érdekes! Hogy kerültél oda? – kérdezte a kiscsacsi.

– Kölcsönkértek – válaszolta a szék, és lehunyta a szemét.

A kiscsacsit nagyon érdekelte a lakodalom, és egy kicsit megrázta a szék lábát.

– Mi az? Ki van itt? – ébredt fel a szék.

– Én vagyok – szólt a kiscsacsi. – Nem mesélnél valamit a lakodalomról?

– Szívesen – felelte a szék. – Az úgy kezdődött, hogy kölcsönkértek.

„Ezt már hallottam” – gondolta a kiscsacsi, de nem szólt közbe, nehogy megharagudjon a szék.

– És bevittek egy nagy-nagy szobába. A szobában állt egy hosszú-hosszú asztal. Az asztalon volt sok-sok tányér. És a tányéron volt sok-sok…

A szék ásított egyet, és elaludt.

A kiscsacsi nem tudta, hogy mit csináljon. De mert nagyon érdekelte a lakodalom, óvatosan megrázta a szék lábát.

– Mi az? Ki az? Ja… – ébredt fel a szék. – Hol is hagytam abba?

– A tányéron volt sok-sok… – emlékeztette a kiscsacsi.

– Csont! – vágta rá a szék.

– Csont? – hökkent meg a kiscsacsi.

– Ja … – mondta a szék – csont az később volt, mikor már lerágták róla a húst. Aztán jöttek a vendégek, engem a főhelyre állítottak. A menyasszony ült rám. Bizony! – dicsekedett a szék. – Aztán jött egy ember, szalag volt a kalapján, és verseket mondott.

– Milyen verseket? – kérdezte a kiscsacsi.

– Várj csak. Mindjárt eszembe jut – mondta a szék.

Ma itt mindenki nevessen, a fazékba beleessen!

– Biztos, hogy így volt? – kérdezte a kiscsacsi.

– Biztos! – felelte megsértődve a szék. – Ha nem hiszed, nem mesélek tovább!

– Hiszem, hiszem – szólt a kiscsacsi. – Csak mondjad!

– És aztán táncoltunk. Ha láttad volna, milyen szépen táncoltunk! A piszkafa ugrott középre, derékon kapta a seprűt, s úgy járták a csűrdöngölőt!

– Hol? A szobában? – kérdezte a kiscsacsi.

– Nem – mondta a szék –, a kamrában. Minket kivittek. Kellett a hely bent. De a zene azért behallatszott. És a zsírosbödön énekelt mély hangon. Várj csak, ezt énekelte:

Dönödönö-dön, éljen a bödön!

– Nagyon szép – mondta a kiscsacsi.

– Várj csak – mondta a szék –, a tejescsupor is énekelt:

Por-por-por, éljen a csupor!

Ezt énekelte. Áá! – ásított a szék. – Ennyire emlékszem a lakodalomból.

– Nagyon érdekes volt – szólalt meg a kiscsacsi. – És te igazán nagyon fontos helyen álltál!

– Ugye? – kérdezte a szék. – Most már érted, hogy miért vagyok olyan álmos?

„Eltúlzod ezt az álmosságot!” – gondolta magában a kiscsacsi, de nem mondta meg a széknek.

Megköszönte a beszélgetést és elbúcsúzott, de a szék nem válaszolt, már az igazak álmát aludta.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Mitől álmos a szék? Wovon|schläfrig||Stuhl Why is the|sleepy||chair Warum ist der Stuhl schläfrig? What makes the chair sleepy? Co sprawia, że krzesło jest senne? Vad gör stolen sömnig? Що робить крісло сонним?

A kiscsacsinak feltűnt, hogy a szék mindig alszik. |Eselchen||||||schläft ||noticed||||| Dem kleinen Esel ist aufgefallen, dass der Stuhl immer schläft. The little guy noticed that the chair was always sleeping. Hátát a falnak támasztotta, s átaludta az egész napot. seinen Rücken||Wand|lehnte||schlief durch||| back||the wall|leaned against||slept through||| Er lehnte sich an die Wand und schlief den ganzen Tag. He leaned his back against the wall and slept through the whole day. Szép szék volt, a támláját faragások díszítették, a karfája végén két fényes rézgomb csillogott. |||||Schnitzereien|verzierten||Armlehne|||glänzende|Kupferknopf|glänzte ||||its backrest|carvings|decorated||armrest|||shiny|brass knob|shone Es war ein schöner Stuhl, die Rückenlehne war mit Schnitzereien geschmückt, und an den Enden der Armlehnen funkelten zwei glänzende Messingknöpfe. It was a beautiful chair, its back decorated with carvings, and two shiny copper buttons gleamed at the end of its armrests.

„Csak egy percre ébredne fel, hogy bemutatkozhassak neki – gondolta magában a kiscsacsi. |||würde|auf||ich mich vorstellen könnte|||in sich||das kleine Eselchen |||wake up|||"introduce myself to"|||to himself|| „Wenn er nur für einen Moment aufwachen würde, damit ich mich ihm vorstellen kann – dachte sich das kleine Eselchen. “He would just wake up for a minute so I could introduce himself to him,” the little ass thought to himself. – Majd figyelni fogom!” |aufpassen|werden |"I'll watch"| – Ich werde ihn dann beobachten!“ "I'll pay attention!"

Egyszer csak a szék megmozdult, mintha nyújtózkodott volna. ||||bewegte sich||gestreckt hätte| ||||moved|as if|stretched itself out| Plötzlich bewegte sich der Stuhl, als ob er sich dehnen würde. Suddenly the chair moved, as if stretching. A kiscsacsi gyorsan lemászott a virágtartóról, odasietett a székhez, és így szólt: |||ist heruntergeklettert||vom Blumentisch|eilte hin||zum Stuhl||| ||quickly|climbed down||flower pot|hurried over to||to the chair|"and"|"and said"|said Das kleine Eselchen kletterte schnell vom Blumentopf herunter, eilte zum Stuhl und sagte: The little ass quickly climbed down from the flowerpot, hurried over to the chair, and said,

– Én vagyok Samu, a kiscsacsi. ||Samu||Eselchen - I'm Samu, the little ass. És te ki vagy? Und wer bist du? And who are you?

– Hogy? How so? – Wie? - How? Ki van itt? Wer ist hier? Who's here? Ja, én vagyok a szék! Yes|||| Ja, ich bin der Stuhl! Yeah, I'm the chair! – És ásított egyet. |gähnte| |– And yawned once.| – Und er gähnte einmal. - And he yawned. A kiscsacsi türelmesen várt, míg a szék befejezi az ásítást, és megkérdezte: |Eselchen|geduldig|||||||||fragte ||patiently||"while"|||finishes||yawning||"asked" Das kleine Eselchen wartete geduldig, bis der Stuhl mit dem Gähnen fertig war, und fragte: The little ass waited patiently while the chair finished yawning and asked:

– Mitől vagy ilyen álmos? |||müde – Warum bist du so müde? - What makes you so sleepy?

– Lakodalomban voltam – felelte a szék –, és egész éjjel nem aludtam. bei der Hochzeit||antwortete||||ganz|Nacht||habe geschlafen At a wedding||answered||||all|all night||slept – Ich war auf einer Hochzeit – antwortete der Stuhl –, und ich habe die ganze Nacht nicht geschlafen. "I was at a wedding," the chair replied, "and I haven't slept all night."

– Lakodalomban? At the wedding? – Auf einer Hochzeit? "At a wedding?" Hát ez nagyon érdekes! na||| |||very interesting Das ist ja sehr interessant! Well that's very interesting! Hogy kerültél oda? |bist du| |"did you get"| Wie bist du dorthin gekommen? How did you get there? – kérdezte a kiscsacsi. fragte|| – fragte das kleine Eselchen. asked the little guy.

– Kölcsönkértek – válaszolta a szék, és lehunyta a szemét. Kölnte|antwortete||||schloss|| They borrowed it|"replied"||||closed its eyes||eyes – Sie haben sich geliehen – antwortete der Stuhl und schloss die Augen. "They borrowed it," the chair replied, closing his eyes.

A kiscsacsit nagyon érdekelte a lakodalom, és egy kicsit megrázta a szék lábát. |das kleine Küken||interessierte||Hochzeit|||ein bisschen|rüttelte|||Bein |little donkey||was interested in|the little donkey|wedding celebration|||a little bit|shook|||leg of chair Das kleine Eselchen war sehr an der Hochzeit interessiert und rüttelte ein wenig am Stuhlbein. The little guy was very interested in the wedding and shook the leg of the chair a little.

– Mi az? – Was ist das? - What is that? Ki van itt? Wer ist hier? Who's here? – ébredt fel a szék. wachte||| woke up||| – erwachte der Stuhl. The chair woke up.

– Én vagyok – szólt a kiscsacsi. ||said|| – Ich bin es – sagte das kleine Eselchen. "It's me," said the little ass. – Nem mesélnél valamit a lakodalomról? ||||von der Hochzeit |tell me about|something||about the wedding – Würdest du mir etwas über die Hochzeit erzählen? "Can't you tell me something about the wedding?"

– Szívesen – felelte a szék. "With pleasure"||| – Gerne – antwortete der Stuhl. "You're welcome," replied the chair. – Az úgy kezdődött, hogy kölcsönkértek. ||begann||sie haben geborgt ||"started"|| – Es begann damit, dass sie um ein Darlehen baten. - It started with a loan.

„Ezt már hallottam” – gondolta a kiscsacsi, de nem szólt közbe, nehogy megharagudjon a szék. ||||||||||damit|ärgeren|| ||"I heard this"||||||spoke up|interrupt|"so that not"|get angry||chair „Das habe ich schon gehört“ – dachte das kleine Eselchen, aber er mischte sich nicht ein, damit der Stuhl nicht böse wurde. "I've heard that before," the little ass thought, but he didn't interrupt to keep the chair from getting angry.

– És bevittek egy nagy-nagy szobába. |brachten|||| |took me into|||| – Und sie brachten ihn in einen ganz großen Raum. - And they took me to a big room. A szobában állt egy hosszú-hosszú asztal. ||stande|||| ||||||table Im Raum stand ein ganz langer Tisch. There was a long table in the room. Az asztalon volt sok-sok tányér. |||||Teller |on the table||many||plates Auf dem Tisch lagen viele Teller. There were many, many plates on the table. És a tányéron volt sok-sok… ||auf dem Teller||| ||on the plate||| Und auf dem Teller lagen viele… And there were many, many on the plate…

A szék ásított egyet, és elaludt. ||gähnte|||schlief ein |||||fell asleep Der Stuhl gähnte und schlief ein. The chair yawned and fell asleep.

A kiscsacsi nem tudta, hogy mit csináljon. |||konnte|||tun Das kleine Eselchen wusste nicht, was es tun sollte. The little ass didn't know what to do. De mert nagyon érdekelte a lakodalom, óvatosan megrázta a szék lábát. ||||||vorsichtig|||| Aber weil es sich sehr für die Hochzeit interessierte, schüttelte es vorsichtig das Tischbein. But because he was very interested in the wedding, he gently shook the leg of the chair.

– Mi az? – Was ist das? - What is that? Ki az? Who is? Ja… – ébredt fel a szék. Ja… – erwachte der Stuhl. Oh… - the chair woke up. – Hol is hagytam abba? ||habe ich lassen| ||"did I leave"|it – Wo hatte ich aufgehört? - Where did I stop?

– A tányéron volt sok-sok… – emlékeztette a kiscsacsi. |auf dem Teller||||erinnerte|| |||||reminded|| – Auf dem Teller war viel, viel… – erinnerte das kleine Eselchen. "There was a lot on the plate..." reminded the little guy.

– Csont! Knochen Bone – Knochen! - Bone! – vágta rá a szék. schlug||| cut||| – schnitt der Stuhl ein. The chair snapped.

– Csont? – Knochen? - Bone? – hökkent meg a kiscsacsi. schreckt||| was startled||| – der kleine Esel ist überrascht. The little ass was amazed.

– Ja … – mondta a szék – csont az később volt, mikor már lerágták róla a húst. ||||Knochen||||||abgerissen||| ||||||||||stripped off||| – Ja … – sagte der Stuhl – das Knochen war später, als das Fleisch schon abgenagt war. "Yeah," said the chair, "bone was later when the flesh had been chewed off." Aztán jöttek a vendégek, engem a főhelyre állítottak. dann||||||Ehrenplatz|setzten ||||||to the main seat|put Dann kamen die Gäste, ich wurde an den wichtigsten Platz gestellt. Then the guests came, putting me at the headquarters. A menyasszony ült rám. |Braut|saß|auf mir |The bride|sat| Die Braut saß auf mir. The bride sat on me. Bizony! Tatsächlich! Sure! – dicsekedett a szék. hatte sich gerühmt|| boasted|| – prahlte der Stuhl. the chair boasted. – Aztán jött egy ember, szalag volt a kalapján, és verseket mondott. dann||||Band|||auf seinem Hut||Gedichte| ||||ribbon|||on his hat||| – Dann kam ein Mann, er hatte ein Band auf seinem Hut, und er sagte Gedichte auf. “Then a man came, had a ribbon on his hat, and said poems.

– Milyen verseket? welche|Gedichte – Welche Gedichte? "What poems?" – kérdezte a kiscsacsi. – fragte das kleine Eselchen. The little ass asked.

– Várj csak. "Wait a moment."| – Wart mal. - Wait a minute. Mindjárt eszembe jut – mondta a szék. gleich|esemne|kommt||| soon||||| Ich erinnere mich gleich – sagte der Stuhl. It will come to my mind soon, ”the chair said.

Ma itt mindenki nevessen, a fazékba beleessen! |||lachen||Topf|fallen |||should laugh||pot|falling in Heute soll hier jeder lachen, damit er in den Topf fällt! Today, everyone here should laugh, fall into the pot!

– Biztos, hogy így volt? – Bist du sicher, dass es so war? - Are you sure that was the case? – kérdezte a kiscsacsi. fragte||Eselchen – fragte das kleine Eselchen. asked the little guy.

– Biztos! – Sicher! - Sure! – felelte megsértődve a szék. antwortete|verletzt|| |offended|| – antwortete der Stuhl verletzt. The chair replied offended. – Ha nem hiszed, nem mesélek tovább! ||glaubst|nicht|erzähle|weiter ||you believe||I will tell| – Wenn du es nicht glaubst, erzähle ich nicht weiter! - If you don't believe me, I won't tell you again!

– Hiszem, hiszem – szólt a kiscsacsi. |ich glaube||| – Ich glaube, ich glaube – sagte das kleine Eselchen. "I think so," the little ass said. – Csak mondjad! |sag |say - Just tell me!

– És aztán táncoltunk. |dann|haben getanzt ||"we danced" "And then we danced." Ha láttad volna, milyen szépen táncoltunk! |gesehen|hätten|wie|schön|wir getanzt |saw||||we danced beautifully If you had seen how beautifully we danced! A piszkafa ugrott középre, derékon kapta a seprűt, s úgy járták a csűrdöngölőt! |Stock|sprang|in die Mitte|in der Taille|||Besen|||jagten||Csűrdöngölő |stick|jumped|to the middle|at the waist|||broom|||danced||barn dance The dirt tree jumped to the center, got the broom at the waist, and they walked the barn!

– Hol? - Where? A szobában? Im Zimmer? In the room? – kérdezte a kiscsacsi. – fragte das kleine Eselchen. asked the little guy.

– Nem – mondta a szék –, a kamrában. |||||in der Kammer |||||in the pantry – Nein – sagte der Stuhl –, im Vorratsraum. "No," said the chair, "in the pantry." Minket kivittek. uns|gebracht |"took us out" Wir wurden herausgebracht. We were taken out. Kellett a hely bent. Der Platz drinnen wurde gebraucht. I needed a place inside. De a zene azért behallatszott. ||||hörte man ||||"could be heard" Aber die Musik war trotzdem zu hören. But the music was heard. És a zsírosbödön énekelt mély hangon. ||Fettfass||tief|Ton ||fat barrel|sang|| Und im Fettfass sang er mit tiefer Stimme. And she sang in a deep voice on the grease pit. Várj csak, ezt énekelte: |||sang |||"sang" Warte mal, das sang er: Wait, he sang:

Dönödönö-dön, éljen a bödön! Dönödönö|Dön|lebe||Büchse Dönödönö-dön: Hooray the barrel!|dön|live||bucket Dönödönö-dön, es lebe das Fass! Decide-decide, live on the bench!

– Nagyon szép – mondta a kiscsacsi. – Sehr schön – sagte das kleine Eselchen. "Very nice," the little ass said.

– Várj csak – mondta a szék –, a tejescsupor is énekelt: ||||||Milchkanne|| ||||||milk jug|| – Warte mal – sagte der Stuhl –, der Milchtiegel hat auch gesungen: "Wait," said the chair, "the milk jug sang."

Por-por-por, éljen a csupor! Por||por|||Krug Drip|||||jug Puff-puff-puff, es lebe der Tiegel! Dust-dust-dust, long live the jar!

Ezt énekelte. |sang Das hat er/sie gesungen. That's what he sang. Áá! A Oh no! Aah! Ah! – ásított a szék. – gähnte der Stuhl. The chair yawned. – Ennyire emlékszem a lakodalomból. so sehr|erinnere||Hochzeit this much|||from the wedding – So viel erinnere ich mich von der Hochzeit. - I remember so much from the wedding.

– Nagyon érdekes volt – szólalt meg a kiscsacsi. |||sagte||| |||spoke||| – Es war sehr interessant – sprach das kleine Eselchen. "It was very interesting," the little ass said. – És te igazán nagyon fontos helyen álltál! ||||||warst ||||||stood – Und du standest wirklich an einem sehr wichtigen Platz! "And you were in a really important place!"

– Ugye? – Oder? - Right? – kérdezte a szék. – fragte der Stuhl. asked the chair. – Most már érted, hogy miért vagyok olyan álmos? |schon||||||müde ||"you understand"||||| – Jetzt verstehst du, warum ich so müde bin? "Do you understand now why I'm so sleepy?"

„Eltúlzod ezt az álmosságot!” – gondolta magában a kiscsacsi, de nem mondta meg a széknek. übertreibst|||Schläfrigkeit||in sich||Eselchen||nicht|sagte|es sagen||Stuhl you are exaggerating|||sleepiness||||||||||the chair „Du übertreibst dieses Schläfrigkeit!” – dachte das kleine Eselchen bei sich, aber es sagte es dem Stuhl nicht. "You're exaggerating this drowsiness!" The little ass thought to himself, but he didn't tell the chair.

Megköszönte a beszélgetést és elbúcsúzott, de a szék nem válaszolt, már az igazak álmát aludta. bedankte sich||||verabschiedete sich||||||||guten|Traum|schlief thanked||||said goodbye|||||||the|the righteous|dream|was sleeping Es bedankte sich für das Gespräch und verabschiedete sich, aber der Stuhl antwortete nicht, er schlief bereits den Schlaf der Gerechten. He thanked for the conversation and said goodbye, but the chair did not answer, he was already asleep in the dream of the righteous.