×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Embrulha Pra Viagem, VARANDA GOURMET

VARANDA GOURMET

Parabéns! Vocês adquiriram um excelente imóvel!

Meu sonho era morar num condomínio com tudo dentro!

Farmácia, shopping, banco.

Não é por nada não, a localização da nossa torre é a melhor.

A gente fica entre o Einstein e o campo de golfe.

Gente, e a universidade que é do lado da brinquedoteca?

Ou seja, o Fernandinho não vai precisar sair do condomínio nunca.

Assim que o Fernandinho se formar ele vai fazer intercâmbio.

O menino tem que ter experiência de vida!

Experiência de vida ele vai adquirir aqui.

Dentro do condomínio Yellow Submarine.

Nós temos um projeto aqui maravilhoso chamado "Culturas Múltiplas".

Seu filho vai ser servido por nordestinos, gays, lésbicas...

Ele já vai chegar lá fora conhecendo o mundo!

A integração social que eles têm aqui é de cortar o coração, Ju.

Você não acredita, mas colocaram na escola do Fernandinho

um professor negro!

Gente, mas isso é ótimo pra formação do Fernandinho...

Nossa, como é que ele entrou aqui?

Exercício de convivência!

Esse é o Yellow Submarine! O mundo aqui dentro!

E, afinal, nós estamos no subsolo.

Subsolo! Entendi!

Ele é igualzinho àqueles limpadores de vidro do semáforo!

Parece que saiu de um filme nacional.

Queridão!

Yellow Submarine foi atrás dos melhores profissionais

para melhor atender os nossos clientes, né?

Afinal, vocês são diferenciados! Olha ali, na esquina, que show!

Não acredito!

- Amor, olha isso! - Puxa vida!

- E aí? - E aí? Nossa.

-Será que eu posso? -Óbvio! Você é condômino, meu irmão!

-Xu, tudo bem? É rapidinho. -Claro, Xu! Não é seu sonho?

Vai! Não tem problema.

E aí, gostosa?

Quer sentir o tamanho do meu taco?

Corre não! Não foge não que eu gosto! Teu macho tá chegando!

Vem cá, delícia!

-Gente, mas e essa sujeira? -Fica tranquila!

Vocês são condôminos, o pessoal da limpeza chega rapidinho!

Esse eu garanto que vai ter que refazer a sobrancelha.

Pega prestobarba e vai fazer esse xuxu, João do caralho!

Vocês acham que acabou, né? Acabou não, hein!

Vira aqui, olha o que você tem ali.

Uma mini-cracolândia!

Xu, isso é ótimo pro Fernandinho aprender

que se ele começar na maconha, ele vai terminar assim!

Quem nunca usou crack atira a primeira pedra!

Gente, eu sempre quis falar isso!

Se tivesse força de vontade não tava nessa merda!

-Xu, eles tão vindo aqui! -Calma!

Pode parar! Vai voltando!

São condôminos, 442, torre 3. Só tão sem crachá! Vai embora!

Bora, vaza!

Pra circular no subsolo vocês vão ter crachá.

A gente pega isso na administração depois.

E aí?

-As surpresas acabaram? -Encosta aqui. Isso.

-Tô vendo nada. -Perdeu, playboy! Passa o celular!

Tem que tomar cuidado! É quase a vida real!

Melhor entregar o celular. Depois pega na administração.

Toma, toma vergonha na cara e volta a passear no superlotado!

Quer morrer? Você quer morrer?

Seu pobre do caramba! Vai estudar, rapaz!

Jair, Jair, ele é condômino! Só ta sem- abaixa essa arma!

-Puta que pariu! -Carlos Alberto!

Vou te falar, empregado é uma merda.

Quando não caga na entrada, caga na saída.


VARANDA GOURMET

Parabéns! Vocês adquiriram um excelente imóvel! Congratulations! You've just bought an excelent apartment!

Meu sonho era morar num condomínio com tudo dentro! It was my dream to live in a complex with everything included.

Farmácia, shopping, banco. Drugstore, mall, bank.

Não é por nada não, a localização da nossa torre é a melhor. Not wanting to brag, but our tower has the best location.

A gente fica entre o Einstein e o campo de golfe. We're in between Einstein tower and the goolf course.

Gente, e a universidade que é do lado da brinquedoteca? And the university is right next to the toy library.

Ou seja, o Fernandinho não vai precisar sair do condomínio nunca. Fernandinho won't ever need to leave the complex.

Assim que o Fernandinho se formar ele vai fazer intercâmbio. Sobald Fernandinho seinen Abschluss gemacht hat, wird er gewechselt. Once he graduates, he'll do an exchange program.

O menino tem que ter experiência de vida! Der Junge muss Lebenserfahrung haben! The boy needs life experiences!

Experiência de vida ele vai adquirir aqui. That he'll get here.

Dentro do condomínio Yellow Submarine. In the Yellow Submarine complex.

Nós temos um projeto aqui maravilhoso chamado "Culturas Múltiplas". We have an amazing project called "Multiple cultures".

Seu filho vai ser servido por nordestinos, gays, lésbicas... Ihr Kind wird von Nordostlern, Schwulen und Lesben betreut... Your son will be served by northeasterns, gays, lesbians...

Ele já vai chegar lá fora conhecendo o mundo! Er ist bereits auf dem Weg, die Welt kennenzulernen! He'll already know the outside world before stepping out of here.

A integração social que eles têm aqui é de cortar o coração, Ju. Die soziale Integration, die sie hier haben, ist herzzerreißend, Ju. The social integration they have here is heartbreaking, Xu.

Você não acredita, mas colocaram na escola do Fernandinho Du wirst es nicht glauben, aber sie haben Fernandinhos Schule eingebaut. You won't believe itm but in Fernandinho's school

um professor negro! ein schwarzer Lehrer! they hired a black teacher!

Gente, mas isso é ótimo pra formação do Fernandinho... Leute, das ist aber toll für Fernandinhos Training... This is so great to Fernandinho's formation.

Nossa, como é que ele entrou aqui? Wow, wie ist er denn hier reingekommen? How did he get here?

Exercício de convivência! Eine Übung in Koexistenz! Coexistence exercise!

Esse é o Yellow Submarine! O mundo aqui dentro! Das ist Yellow Submarine! Die Welt hier drinnen! This is Yellow Submarine! The whole world here!

E, afinal, nós estamos no subsolo. Und schließlich sind wir im Untergrund. And we're underground.

Subsolo! Entendi! Unterirdisch! Ich hab's! Got it!

Ele é igualzinho àqueles limpadores de vidro do semáforo! Er ist genau wie die Glaswischer der Ampel! He's just like those window cleaners we see at the stop light.

Parece que saiu de um filme nacional. Es sieht aus, als wäre es einem nationalen Film entsprungen. He looks like he's from a movie.

Queridão! Schätzchen! Darling!

Yellow Submarine foi atrás dos melhores profissionais Yellow Submarine suchte sich die besten Fachleute Yellow Submarine went after the best professionals

para melhor atender os nossos clientes, né? um unsere Kunden besser bedienen zu können, richtig? to better meet our clients.

Afinal, vocês são diferenciados! Olha ali, na esquina, que show! Du bist ja auch anders! Schau mal da, an der Ecke, was für eine Show! You're one of a kind! Look at the corner, check it out!

Não acredito! Ich kann es nicht glauben! No way!

- Amor, olha isso! - Puxa vida! - Baby, sieh dir das an! - Oh, mein Gott! - Love, look at that! - Oh, wow!

- E aí? - E aí? Nossa. - What's up? - What's up? Wow.

-Será que eu posso? -Óbvio! Você é condômino, meu irmão! -Darf ich? -Aber natürlich! Du bist ein Mitglied der Wohngemeinschaft, mein Bruder! - May I? - Sure, you live here now, bro!

-Xu, tudo bem? É rapidinho. -Claro, Xu! Não é seu sonho? -Xu, was gibt's? Nur ein Quickie. -Klar, Xu! Ist das nicht dein Traum? - Xu, is it ok? It'll be fast. - Sure, Xu! Isn't it your dream?

Vai! Não tem problema. Los geht's! Kein Problem. Go! No problem.

E aí, gostosa? Wie geht's, Süße? What's up, hottie?

Quer sentir o tamanho do meu taco? Möchtest du die Größe meines Schlägers spüren? Wanna feel my stick?

Corre não! Não foge não que eu gosto! Teu macho tá chegando! Lauft nicht weg! Nicht wegrennen, das gefällt mir! Dein Mann kommt! Don't run! I like it when you run! Your man is here!

Vem cá, delícia! Komm her, lecker! Come here, pretty!

-Gente, mas e essa sujeira? -Fica tranquila! -Meine Herren, aber was ist mit diesem Dreck? -Immer mit der Ruhe! - What about this mess? - Don't worry!

Vocês são condôminos, o pessoal da limpeza chega rapidinho! Sie sind Wohnungsmieter, das Reinigungspersonal kommt sehr schnell! You live here, the cleaning staff will be here any minute.

Esse eu garanto que vai ter que refazer a sobrancelha. Bei diesem hier musst du garantiert deine Augenbrauen neu machen. I guarantee this one will be needing a new eyebrow.

Pega prestobarba e vai fazer esse xuxu, João do caralho! Rasieren Sie sich und tun Sie das, Sie verdammter John! Grab a Gillete and do it, João.

Vocês acham que acabou, né? Acabou não, hein! Du denkst, es ist vorbei, nicht wahr? Es ist nicht vorbei! You think it's over, huh? It's not over yet!

Vira aqui, olha o que você tem ali. Biegen Sie hier ab, und schauen Sie, was Sie dort haben. Turn around here, look what you have!

Uma mini-cracolândia! Ein Mini-Crackland! A mim-cracolândia!

Xu, isso é ótimo pro Fernandinho aprender Xu, das ist gut für Fernandinho zu lernen Xu, this is great so Fernandinho can learn

que se ele começar na maconha, ele vai terminar assim! dass er, wenn er mit Marihuana anfängt, so enden wird! that if he smokes weed, he'll end up like this.

Quem nunca usou crack atira a primeira pedra! Wer nie Crack benutzt hat, wirft den ersten Stein! Who never hit one cast the first stone!

Gente, eu sempre quis falar isso! Leute, das wollte ich schon immer mal sagen! I've always wanted to say this!

Se tivesse força de vontade não tava nessa merda! Wenn ich die Willenskraft hätte, würde ich nicht in dieser Scheiße stecken! If you had the will, you wouldn't be like this!

-Xu, eles tão vindo aqui! -Calma! -Xu, sie kommen hierher! Beruhige dich! -Beruhige Dich! - Xu, they're coming! - Calm down!

Pode parar! Vai voltando! Du kannst aufhören! Es kommt zurück! Stop! Back away!

São condôminos, 442, torre 3. Só tão sem crachá! Vai embora! Sie sind Mieter, 442, Turm 3. Sie sind einfach so abzeichenlos! Raus mit euch! They like here, 442, tower 3. They just don't have their ID! Go!

Bora, vaza! Los, raus mit euch! Go away, shoosh!

Pra circular no subsolo vocês vão ter crachá. Um sich im Untergrund zu bewegen, benötigen Sie einen Ausweis. To be here, you'll need an ID.

A gente pega isso na administração depois. Wir werden das später in der Verwaltung aufgreifen. We get that later in the Administration.

E aí? And?

-As surpresas acabaram? -Encosta aqui. Isso. -Sind die Überraschungen vorbei? -Stell es hier hin. Okay. Das war's. - Are the surprises over? - Pull over. Yes.

-Tô vendo nada. -Perdeu, playboy! Passa o celular! -Ich sehe nichts. -Du hast verloren, Playboy! Gib mir das Telefon! - I don't see a thing. - Give me your phone!

Tem que tomar cuidado! É quase a vida real! Sie müssen vorsichtig sein! Es ist fast wie im richtigen Leben! You have to be careful! It's almost like real life here!

Melhor entregar o celular. Depois pega na administração. Geben Sie lieber das Handy ab. Dann holen Sie es in der Verwaltung ab. It's best for you to give it. You can get it later at administration.

Toma, toma vergonha na cara e volta a passear no superlotado! Hier, schämt euch und geht zurück zum Flanieren in den überfüllten! Take it, take a good look at yourself and go away from here!

Quer morrer? Você quer morrer? Willst du sterben? Willst du sterben? Do you want to die?!

Seu pobre do caramba! Vai estudar, rapaz! Du armer Kerl! Geh lernen, Junge! You little poor shit! Go to school!

Jair, Jair, ele é condômino! Só ta sem- abaixa essa arma! Jair, Jair, er ist ein Mieter! Er ist nur kein... Nimm die Waffe runter! Jair, Jair, he lives here! He just doesn't have- put down your gun!

-Puta que pariu! -Carlos Alberto! -Verdammte Scheiße! -Carlos Alberto! - For fuck's sake! - Carlos Alberto!

Vou te falar, empregado é uma merda. Ich sag's Ihnen, Angestellte sind scheiße. Employers are terrible.

Quando não caga na entrada, caga na saída. Wenn es nicht auf dem Weg hinein scheißt, scheißt es auf dem Weg hinaus. They are always making mistakes.