×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Porta Dos Fundos 2019, SOBREVIVENTE

SOBREVIVENTE

Nós estamos aqui com Guilherme Soares,

um dos sobreviventes do acidente do voo 727, vindo de Lisboa.

Guilherme, como é que você está agora?

Estou bem, estou tranquilo. Estou feliz.

-Mas o susto foi grande, né? -Ah, foi, claro, né?

Num avião, aquela barulheira, ninguém está esperando.

Ainda mais à noitinha. Pegou todo mundo de surpresa.

-Mas você ficou muito assustado? -Médio.

Tá. O trauma ainda é muito grande.

Guilherme, você achou que ia morrer?

Não. Vou ser sincero. Não achei, não.

Como é que é isso?

-Porque eu sou branco, né? -Quê?

Jovem branco não morre. Não é uma coisa que aconteça.

Ainda mais cis hétero.

A chance de eu morrer é muito pequena.

Então na hora que deu a balançada eu até falei:

"Ih, chegou a hora de botar a mascarinha, fechar o olho,

e deixar a bagunça acontecer.

Quando pousar lá embaixo, eu vejo o estrago."

Para eu morrer tem que ser, assim, sei lá,

correndo na minha esteira, aí dá um negócio.

Ou, sei lá, gordura... Doença de rico que come muito. Que dá.

Sei.

Mas tem vários brancos que morreram também no acidente, não é?

Sim, mas é mulher. Mulher e viado. Aí morre mesmo.

Aí esse é mais... normal.

Você viu a sua vida passar pela sua frente?

Vi porque eu estava na executiva e na minha televisãozinha

estava passando uma comedinha romântica,

aí eu me identifico muito. É nossa vida ali, né?

Tá bom. E agora, Guilherme?

Como você vai seguir sua vida normalmente?

Eu não vou mudar muito a rotina, não.

Acho que vou continuar veladamente sendo racista, machista, homofóbico,

e tudo vai continuar como era antes.

Voltamos, então, ao estúdio...

Oh, meu Deus! Ih, bala perdida mata mesmo.

Ô Solange! Traz um paninho aqui. Pode tirar a janta.

E liga pro dr. Bronstein.

-Ai, socorro! -Que isso, meu Deus?

O quê que tá acontecendo aqui?

Puta merda! Que isso?

-Eu sou pobre. -Ah, tá!

Porra, quer me matar do coração? Eu pensando...

Cuidado! Sujou todo o carro.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SOBREVIVENTE SURVIVOR SOBREVIVIENTE

Nós estamos aqui com Guilherme Soares, |||||Soares We're here with Guilherme Soares, who survived Estamos aquí con Guillermo Suárez uno de los sobrevivientes del vuelo 727 proveniente de Lisboa.

um dos sobreviventes do acidente do voo 727, vindo de Lisboa.

Guilherme, como é que você está agora? Guilherme, how are you feeling? Guillermo, ¿cómo estás ahora?

Estou bem, estou tranquilo. Estou feliz. I'm alright, I'm happy. Estoy bien, estoy tranquilo, estoy feliz. Pero el susto fue grande, ¿verdad?

-Mas o susto foi grande, né? -Ah, foi, claro, né? -But it was a scare, right? -Of course.

Num avião, aquela barulheira, ninguém está esperando. |||Lärm||| All that noise, nobody expected it.

Ainda mais à noitinha. Pegou todo mundo de surpresa. At night, even. Everyone was caught unawares.

-Mas você ficou muito assustado? -Médio. But you were really scared. Pero te asustaste mucho, ¿verdad? Más o menos...

Tá. O trauma ainda é muito grande. Okay. His trauma is still too fresh.

Guilherme, você achou que ia morrer? Guilherme, did you think you were gonna die?

Não. Vou ser sincero. Não achei, não. No. To be honest, I didn't. No, te voy a ser sincero, nunca lo pensé.

Como é que é isso? -What do you mean? -I'm white, you know. ¿Cómo eso es posible? Porque yo soy blanco, sabes...

-Porque eu sou branco, né? -Quê?

Jovem branco não morre. Não é uma coisa que aconteça.

Ainda mais cis hétero. ||cis|hetero

A chance de eu morrer é muito pequena. The odds of me dying are tiny.

Então na hora que deu a balançada eu até falei: ||||||Balanze||| So when the plane shook I thought: Entonces en el momento que empezó a estremecerse yo me dije: "llegó la hora de ponerme...

"Ih, chegou a hora de botar a mascarinha, fechar o olho, |||||||Maske|||

e deixar a bagunça acontecer.

Quando pousar lá embaixo, eu vejo o estrago." When it lands I'll see what happens."

Para eu morrer tem que ser, assim, sei lá,

correndo na minha esteira, aí dá um negócio. Corriendo en la cinta de correr o por culpa de la manteca en la comida.

Ou, sei lá, gordura... Doença de rico que come muito. Que dá.

Sei. -Those things. -I see. Si. Pero varias personas blancas también fallecieron en el accidente, ¿verdad?

Mas tem vários brancos que morreram também no acidente, não é? But lots of white people died in the crash.

Sim, mas é mulher. Mulher e viado. Aí morre mesmo. Yeah, but they were women. Si, pero eran mujeres. Mujeres y homosexuales, esos si se mueren más, es más normal.

Aí esse é mais... normal. More prone to it.

Você viu a sua vida passar pela sua frente? Did you see your life flash before you?

Vi porque eu estava na executiva e na minha televisãozinha Yeah. I was watching this romcom at business class.

estava passando uma comedinha romântica,

aí eu me identifico muito. É nossa vida ali, né? I can relate so much. It's so me, you know? Y yo me identifico mucho, sabes, esa es nuestra vida.

Tá bom. E agora, Guilherme? Okay. And now, Guilherme? How are you moving on? Muy bien... ¿Y ahora, Guillermo? ¿Cómo vas a seguir tu vida normalmente?

Como você vai seguir sua vida normalmente?

Eu não vou mudar muito a rotina, não. I don't think I'll change much. No voy a cambiar mucho mi rutina. Voy a continuar, veladamente, siendo

Acho que vou continuar veladamente sendo racista, machista, homofóbico, ||||versteckt||rassistisch||homophobisch I'll keep on being a veiled racist, misogynist and homophobe

e tudo vai continuar como era antes. ||||||vorher and everything stays as it was.

Voltamos, então, ao estúdio... Let's go back to... Entonces regresamos al estudio...

Oh, meu Deus! Ih, bala perdida mata mesmo. Jesus. ¡Ay dios mío! Las balas perdidas no perdonan.

Ô Solange! Traz um paninho aqui. Pode tirar a janta. |Solange|||Tuch||||| Solange! ¡Solange, tráeme un pañuelo, puedes recoger la cena y llama al doctor Bronstein!

E liga pro dr. Bronstein. ||||Bronstein

-Ai, socorro! -Que isso, meu Deus? -Help! -Oh, my God! ¡Socorro! ¡Ay dios mío! ¿Qué está pasando aquí?

O quê que tá acontecendo aqui? What's happening here?

Puta merda! Que isso? Jesus Christ, what happened? Me cago en la mierda, ¿qué es eso? Yo soy pobre...

-Eu sou pobre. -Ah, tá! -I'm poor! -Oh, right.

Porra, quer me matar do coração? Eu pensando... You almost gave me a heart attack!

Cuidado! Sujou todo o carro. Man, you smeared blood all over the car.