×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Porta Dos Fundos 2020, QUÉ PASA?

QUÉ PASA?

Vamos pedir a conta, que hoje tem lucha libre.

Aqui. Falando mal de brasileiro aqui!

Que filha da puta!

Tá falando o que aqui, irmãozão?

Ah! Está falando de político brasileiro...

Sim. Está falando de político brasileiro!

Isso! Mas corrupto. Tudo corrupto. Safado.

Sim. Mas fala de político mexicano, corrupto.

Aqui é Brasil ou não é, Fabio?

-Mas cabe recurso, ô babaca! -Que isso?

Você entende de lei agora? Você é advogado?

-Lei brasileira, agora você sabe. -Espera aí.

Mas é tudo uns políticos safados, corruptos mesmo.

Você sabe disso.

"De acuerdo" com o quê?

Sim, mas quem mandou você ser "de acuerdo"?

Pode ter sido tudo um mal entendido, Fabio!

Como é que foi um mal entendido?

Pelo amor de Deus, está tudo comprovado!

Então, espera aí, que isso agora virou outra coisa.

-Isso aí! -Claro!

Porque os políticos mexicanos é tudo um brinco, né?

Faz tudo pela saúde.

É isso.

Você lava a sua boca pra falar de político brasileiro!

Calma!

Calma é o cacete!

Calma é o cacete!

Cada um cuida do seu corrupto!

Você já viu o Sérgio Cabral com peso mexicano?

Gente com peso mexicano na cueca?

Na mala. No apartamento. Já viu?

Então cada um cuida da sua parada!

Tá bom!

Tranquilo, tira a mão!

É isso aí!

Aí ele falou um negócio bom aqui pra gente!

Quem é você pra falar de filha da puta argentino?

Você arruma o seu inimigo próprio!

Você não vem se meter com meu inimigo, não!

Vai ter lucha libre aqui!

Não. Favorito é a Alemanha.

Vai falar o que da Alemanha?

Vai falar do 7x1?

Ele não falou do 7x1.

Não. Não é mais campeonato.

1994, por exemplo, foi uma merda.

Foi gol pênalti.

Ele ama o Brasil.

Mas quem é você pra falar que ama o Brasil, irmão?

Esse cara está querendo apanhar.

-Eu vou dar na cara dele. -Não precisa, não.

Calma! Ele está nervoso!

QUÉ PASA? QUOI ?

Vamos pedir a conta, que hoje tem lucha libre.

Aqui. Falando mal de brasileiro aqui! They're talking shit about Brazilians. ¿Dijeron algo malo de los brasileños? ¿Esos hijos de puta?

Que filha da puta! -Motherfucker! -What did you say, bro?

Tá falando o que aqui, irmãozão? ¿De quién estás hablando, hermano?

Ah! Está falando de político brasileiro... -Brazilian politicians... -Yes, Brazilian politicians!

Sim. Está falando de político brasileiro!

Isso! Mas corrupto. Tudo corrupto. Safado. But they're all corrupt and bastards. Si, pero son todos unos corruptos y unos ladrones.

Sim. Mas fala de político mexicano, corrupto. Talk about Mexican politicians! This is Brazil, Fabio! ¡Sí, pero hablen de los políticos mexicanos corruptos, porque estamos en Brasil!

Aqui é Brasil ou não é, Fabio?

-Mas cabe recurso, ô babaca! -Que isso? -But they can appeal, asshole! -What? ¡Y están apelando, cabrón! ¿Qué es eso?

Você entende de lei agora? Você é advogado? You know about law now? About Brazilian law? ¿Tú entiendes de las leyes? ¿Eres abogado? ¿Conoces la ley brasileña?

-Lei brasileira, agora você sabe. -Espera aí.

Mas é tudo uns políticos safados, corruptos mesmo.

Você sabe disso. -I agree. -With what? ¿No estás de acuerdo? ¿De acuerdo con qué?

"De acuerdo" com o quê?

Sim, mas quem mandou você ser "de acuerdo"? Sí, ¿pero quién te mandó a estar de acuerdo? Todo puede haber sido un malentendido.

Pode ter sido tudo um mal entendido, Fabio! It could be a misunderstanding, Fabio.

Como é que foi um mal entendido? ¿Un malentendido? Por el amor de dios, está todo comprobado.

Pelo amor de Deus, está tudo comprovado! How was it a misunderstanding? It's all proved.

Então, espera aí, que isso agora virou outra coisa. This turned into something else! Esto se está convirtiendo en otra cosa.

-Isso aí! -Claro! -Yes. -They're thieves.

Porque os políticos mexicanos é tudo um brinco, né? Because Mexican politicians are all great!

Faz tudo pela saúde. -They focus on healthcare. -We're all the same.

É isso.

Você lava a sua boca pra falar de político brasileiro! Te lavas la boca para hablar de los políticos brasileños...

Calma!

Calma é o cacete! I won't be fucking calm! To each their own corrupts! No me tranquilizo nada, cada cual se encarga de su corrupto.

Calma é o cacete!

Cada um cuida do seu corrupto!

Você já viu o Sérgio Cabral com peso mexicano? Did you see Sergio Cabral with Mexican pesos? ¿Tú viste a Sergio Cabral con pesos mexicanos en el calzoncillo, en la maleta, en su apartamento?

Gente com peso mexicano na cueca? Mexican pesos in underwear, briefcases, apartments?

Na mala. No apartamento. Já viu?

Então cada um cuida da sua parada! So to each their own! Cada cual que cuide de lo suyo.

Tá bom! A mi me gusta mucho Brasil, tranquilízate. No me toques...

Tranquilo, tira a mão!

É isso aí! -That's right. -He said something good.

Aí ele falou um negócio bom aqui pra gente!

Quem é você pra falar de filha da puta argentino? Who are you to talk about Argentinian motherfuckers? ¿Quién tú eres para hablar mal de los argentinos? Búscate otro enemigo.

Você arruma o seu inimigo próprio! Get your own enemy! Don't mess with my enemy!

Você não vem se meter com meu inimigo, não! No te metas con mi enemigo, hoy habrá lucha libre aquí...

Vai ter lucha libre aqui! I'll lucha libre you!

Não. Favorito é a Alemanha.

Vai falar o que da Alemanha? Will you talk about the 7 to 1? ¿Qué vas a decir de Alemania? ¿Vas a hablar del 7 a 1?

Vai falar do 7x1?

Ele não falou do 7x1. He didn't say that. Él no dijo nada de eso.

Não. Não é mais campeonato. It's not like that. The 1994 Cup was shitty. No, más campeonatos no. El de 1994 por ejemplo fue una mierda, en los penaltis.

1994, por exemplo, foi uma merda.

Foi gol pênalti. It was a penalty goal.

Ele ama o Brasil.

Mas quem é você pra falar que ama o Brasil, irmão? Who are you to say you love Brazil? ¿Quién eres tú para decir que amas a Brasil? Le voy a romper la cara.

Esse cara está querendo apanhar. He wants me to beat him. I'll beat him.

-Eu vou dar na cara dele. -Não precisa, não.

Calma! Ele está nervoso! No, es que él está nervioso. Vámonos de aquí...