×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

История Русской Революции Сериал 2017. Документальная Драма, Подлинная История Русской Революции. 3 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (1)

Подлинная История Русской Революции. 3 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (1)

23 февраля 1917 года в Петрограде произошли первые массовые выступления,

ставшие предвестниками будущей революции.

В Италию, где жил русский философ и революционер Борис Яковенко,

вести об этих событиях придут гораздо позже.

Но через семь лет в своей книге "История Великой русской революции" он напишет:

"Революция началась с незначительного повода и разразилась затем

с необычайной силой и быстротой, и в этом смысле неожиданно...

Никто не думал, что взрыв произойдет так быстро

и что события разыграются так молниеносно".

Уже первые демонстрации в Петрограде привели к кровопролитию.

Лишь к вечеру 23-го февраля на столичных улицах стало тихо

и высшие чиновники империи вздохнули спокойно,

- им казалось, что беспорядки прекратились сами собой.

Но долгая зимняя ночь прошла, и наступил новый день - пятница 24 февраля.

Утро начиналось привычно - рабочие пришли к проходным заводов и фабрик.

Но в цеха никто не пошел. Прямо у заводских ворот организовали митинг.

Если 23 февраля на улицы вышло около 120 тысяч человек,

то 24-го их число увеличилось до 210 тысяч.

Агитаторы призывали выходить на улицу.

Среди них были представители различных партий и, в первую очередь,

это были социалисты: меньшевики, эсеры, большевики.

Но еще больше активистов не принадлежало ни к каким партиям,

сами события бурных революционных дней выдвинули этих людей на первый план.

Их крик заводил толпу и вел ее на петроградские улицы.

Силы правопорядка агитаторам не противодействовали,

и колонны двинулись к центру города.

По всей столице были расклеены объявления, генерала Хабалова:

"Ржаная мука имеется в Петрограде в достаточном количестве…"

Но это мало кого интересовало.

Демонстранты срывали объявления и шли дальше.

Раздавались крики: «На Невский! На Невский!»

В толпе пели революционные песни, скандировали лозунги: «Долой царя!»,

«Долой правительство!», «Долой войну!».

По дороге манифестанты останавливали трамваи и пролетки извозчиков,

били стёкла в лавках.

Лишь у мостов демонстрантам попытались перекрыть дорогу тонкие цепочки полиции.

Начались стычки. В стражей порядка полетели камни и куски льда.

Потом из толпы раздались и выстрелы.

Казачьи разъезды никакой помощи полиции не оказали.

Забастовщики стали прорываться через мосты, или просто переходить Неву по льду.

Конные полицейские открыли огонь, но напор рассвирепевшей толпы сдержать не удалось.

Полиция разбежалась, и демонстранты заполонили центральные улицы столицы.

В полдень 24 февраля градоначальник Александр Балк

сообщил начальнику Петроградского гарнизона генералу Хабалову,

что полиция не в силах остановить толпу.

Хабалов распорядился выслать подкрепление казакам и выдвинуть в центр города

гвардейские полки: Гренадерский, Кексгольмский, Московский, Финляндский.

Солдаты должны были перекрыть главные магистрали и усилить охрану

правительственных зданий, а также мостов, почтовых и телеграфных отделений.

Генерал отдал приказ: «Войскам употреблять в дело оружие,

не останавливаясь ни перед чем для водворения порядка».

К февралю 1917 года в Петрограде и пригородах

дислоцировалось 380 воинских частей и армейских учреждений.

Численность гарнизона превышала 460 тысяч человек,

из них в самом городе находилось около 200 тысяч солдат и офицеров.

Основной силой Петроградского гарнизона считалась императорская лейб-гвардия.

Старейшими полками были лейб-гвардии Преображенский, Семёновский и Измайловский.

Однако сами гвардейские части, вместе с офицерами, находилась на фронте.

В Петрограде оставались лишь их запасные батальоны.

Большинство солдат в них были новобранцами, не знавшими ни боевого духа,

ни военных традиций своих полков.

Вчерашние рабочие и крестьяне, они не имели никакого боевого опыта.

Многие даже не были приведены к присяге, и дисциплина среди них была крайне низкая.

Парадоксально, но именно эти, формально гвардейские части,

оказались менее всего пригодными для наведения порядка.

Ответственность за обстановку в Петрограде теперь полностью ложилась на плечи военных.

В дело вступала армия,

и на первый взгляд, положение митингующих становилось безнадёжным.

Казалось, революция была обречена на поражение.

Но демонстрации продолжались всю пятницу.

Казаки, которые должны были разогнать манифестации, вели себя нерешительно.

Часто казачьи пикеты проезжали мимо собравшихся,

улыбались революционным лозунгам, кланялись демонстрантам.

От этого революционные массы приходили в восторг.

Все чаще слышалось: «Казаки за нас! Казаки за народ!»

Несколько веков казачество было опорой императорского престола.

Но в феврале 1917-го казаки, находившиеся в столице, все более и более

неохотно участвовали в разгоне демонстраций и подавлении беспорядков.

Из книги Бориса Яковенко "История Великой русской революции"

«На Невском произошло первое столкновение с полицией, в результате которого оказалось

ранено холодным оружием несколько десятков человек.

Казаки и войска обнаруживали явное нежелание

прибегать к решительным мерам против толпы».

А в Могилёве, в Ставке Верховного Главнокомандующего

император Николай Второй занимался повседневными делами.

Главной его заботой была подготовка наступления русской армии.

Из столицы приходили лишь сообщения императрицы о болезни детей.

В этот день (24 февраля) император записал в своем дневнике:

«В десять тридцать пошел к докладу, который окончился в двенадцать часов…

Погода была неприятная - метель. Погулял недолго в садике. Читал и писал.

Вчера Ольга и Алексей заболели корью, а сегодня Татьяна последовала их примеру».

О беспорядках императору никто не доложил.

Императрица с детьми находились в Царском Селе и о событиях в столице также не знала.

В обычно шумной Государственной думе царило спокойствие.

Столица бурлила, а здесь продолжали обсуждать продовольственный вопрос.

Заседание проходило вяло.

О том, что происходит за стенами парламента,

напоминал только солдатский караул,

прибывший в Таврический дворец, чтобы охранять думу.

В конце заседания депутаты утвердили запрос к Совету министров

по продовольственному вопросу и разошлись.

Не ощущалась тревога и в правительственных кабинетах.

Генерал-майор Отдельного корпуса жандармов Александр Спиридович,

занимавший также пост градоначальника Ялты,

вспоминал, что в тот день находился в столице и обсуждал с заместителем министра

внутренних дел не революцию, а хозяйственные проблемы Крыма.

В частности, вопрос ремонта знаменитой ялтинской набережной.

Генерал Спиридович, бывший начальник охраны царя, был опытным борцом с революционерами,

но даже у него не возникло тревоги.

Безмятежно было и в Совете министров.

Правительство заседало пять часов,

но о выступлениях в Петрограде никто даже не упоминал.

Министр внутренних дел Протопопов на заседании отсутствовал.

А премьер-министр князь Голицын узнал о беспорядках,

когда неизвестные остановили его при переезде через Невский проспект.

К вечеру 24 февраля митинги и демонстрации вновь пошли на убыль.

Их участники разошлись по домам, чтобы следующим утром встретиться снова.

25 февраля 1917 года (по старому стилю). Суббота.

Число манифестантов выросло до 300 тысяч человек.

Всюду висели объявления генерала Хабалова.

Командующий военным округом давал рабочим три дня на то,

чтобы прекратить забастовку и вернуться в цеха.

У мостов митингующих уже ждали патрули военных и полиции.

И снова городовые и солдаты не смогли сдержать толпу.

Демонстранты перешли Неву по мостам и по льду.

Главные улицы столицы опять стали местом многотысячной манифестации.

Но теперь демонстранты были настроены куда как агрессивнее.

Полицейских били, отнимали оружие.

Когда стражи порядка пытались разогнать толпу, в них летели камни, бутылки.

Иногда в городовых стреляли.

Силы правопорядка пытались действовать решительнее.

На Трубочном заводе произошло столкновение с рабочими,

и один из работников был застрелен офицером.

На Знаменской площади, у Николаевского вокзала, полицейский попытался отнять

у митингующего красный флаг.

Вместе с городовыми здесь находились и казаки.

Неожиданно один из казаков вынул из ножен шашку и ударил полицейского.

Демонстранты добили несчастного пристава лопатами.

До этого момента казаки и полиция действовали заодно.

Но когда казак напал на полицейского,

толпа пришла в неописуемый восторг и принялась качать станичника на руках.

В других местах ничего подобного еще не происходило.

Выполняя приказ, солдаты стояли лицом к лицу с демонстрантами, патрулировали улицы

и охраняли государственные учреждения.

Однако солдаты вели себя пассивно.

Служащие охранного отделения докладывали:

«Вызванные в помощь полиции войска, хотя и не выказывают сочувствия демонстрантам,

но не оказывают и устрашающего воздействия на участников уличных беспорядков».

На одной из улиц, примыкающих к Невскому проспекту,

дорогу демонстрантам преградила цепь солдат.

Винтовки были взяты на перевес, штыки примкнуты.

Рабочие в испуге отступили.

К одному из них подбежал офицер с обнаженной шашкой

и закричал, чтобы рабочие уходили.

Тот рванул на груди рубаху и стал кричать: «Дайте свободу! Или убейте меня».

Офицер вложил шашку в ножны и приказал солдатам отходить.

Улица бурлила, а Государственная дума продолжала заседать.

Правда, в тот день депутаты работали совсем мало - заседание длилось всего 49 минут.

Новое - назначили на вторник.

Но состоятся ему было не суждено…

Субботнее заседание Государственной думы оказалось последним в ее истории.

К вечеру толпу уже не пытались разогнать.

По демонстрантам начали стрелять.

Государственная дума уже закончила свое заседание,

но Городская дума Петрограда продолжала работать.

К ее зданию демонстранты принесли тела своих убитых товарищей.

Рутинное заседание думы тут же превратилось в шумный революционный митинг.

Вдоволь накричавшись, депутаты Городской думы разъехались по домам.

Разошлись и демонстранты.

Только теперь, на третий день беспорядков, генерал Хабалов

и министр внутренних дел Протопопов доложили императору о происходящем.

Реакция царя была вполне закономерной:

«Повелеваю завтра же прекратить беспорядки в столице,

недопустимые в тяжелое время войны с Германией и Австрией».

В дневнике царь оставил такую запись:

«В Петрограде начались беспорядки несколько дней тому назад;

к прискорбию, в них стали принимать участие и войска.

Отвратительное чувство быть так далеко и получать отрывочные нехорошие известия!»

Императорский приказ был получен.

Генерал Хабалов встретился с командирами воинских частей.

Решили действовать по обстоятельствам -

неагрессивные толпы разгонять с помощью кавалерии,

по агрессивным и вооруженным - открывать огонь.

Собрался и Совет министров.

В первый раз, с начала беспорядков,

правительство обсуждало происходящее на улицах.

Министры спорили до четырех утра.

В итоге согласились с планом Хабалова, который предлагал для устрашения

расклеить по городу объявления с угрозой разогнать демонстрации с помощью оружия.

Наступило воскресенье 26 февраля.

Утром императору в Ставку ушла телеграмма.

Генерал Хабалов сообщал: «Сегодня 26 февраля с утра в городе спокойно».

Еще оптимистичнее был настроен министр внутренних дел Протопопов.

Он доложил, что забастовка рабочих закончилась и порядок восстановлен.

Реальность же была совершенно иной.

По всему Петрограду были расставлены патрули военных, солдаты охраняли мосты.

Но в начале 12-го толпы демонстрантов двинулись к центру столицы.

Мосты через Неву развели, но это толпу не остановило -

реку опять просто перешли по льду.

Центр Петрограда вновь был наводнен демонстрантами.

Вновь звучали призывы «Долой войну!» и «Долой самодержавие!»

Объявления Хабалова просто срывали.

Днем в Петрограде началась стрельба.

В нескольких местах, когда демонстранты попытались прорвать армейские заслоны,

по ним открыли огонь.

Кое-кто не выдержал, стали разбегаться.

Но в этот момент по солдатам открыли огонь и манифестанты.

Кто именно стрелял осталось неизвестным, но стреляли отовсюду -

с крыш, из подворотен, из толпы.

На Знаменской площади у Николаевского вокзала огонь по толпе открыли солдаты

лейб-гвардии Волынского полка.

Стреляли и на других улицах. Счет убитых и раненых пошел на десятки человек.

Обстановка становилась все более угрожающей.

На окраинах Петрограда начали появляться баррикады.

Рабочие громили полицейские участки…

Из донесения агента охранного отделения:

«…Невский проспект на всём его протяжении был очищен от толпы,

причём, на Знаменской площади чинами полиции подобрано около 40 убитых

и столько же раненых.

Одновременно на углу Итальянской и Садовой улиц обнаружен труп убитого прапорщика

лейб-гвардии Павловского полка с обнажённой шашкой в руке.

В 5 часов дня на углу 1-й Рождественской улицы и Суворовского проспекта,

произведённым войсками по собравшейся толпе залпом,

10 человек были убиты и несколько ранено».

"Этот день ознаменовался целым рядом кровавых столкновений

и стоил манифестующим толпам около 150 мёртвых и больше 400 раненых.

Около 4-х часов дня в Павловском полку была попытка солдатского возмущения"

Солдаты из запасных батальонов лейб-гвардии Павловского полка днем несли службу

на улицах и были потрясены происходящим.

Вечером в казармах появились агитаторы,

которые стали уговаривать гвардейцев не стрелять в народ.

В результате несколько десятков солдат схватили винтовки и повалили на улицу.

Путь им преградила полиция.

Началась перестрелка.

К стражам порядка подошло подкрепление из лейб-гвардии Преображенского полка.

Взбунтовавшихся павловцев загнали в казарму и разоружили.

Но часть из них успела убежать, захватив винтовки.

Бунт был подавлен, но слухи о нем быстро облетели гарнизон Петрограда.

Чрезвычайное происшествие в Павловском полку

оказало серьезное воздействие на настроения солдат.

Они все больше начинали колебаться.

Полиция и преображенцы уже вели перестрелку с павловцами,

когда Николаю Второму доставили телеграмму председателя Государственной думы.

Молчавший несколько дней Родзянко теперь бил тревогу:

«Положение серьёзное. В столице анархия. Правительство парализовано.

Транспорт, продовольствие и топливо пришли в полное расстройство.

Растёт общее недовольство. На улицах происходит беспорядочная стрельба.

Части войск стреляют друг в друга.

Необходимо немедленно поручить лицу, пользующемуся доверием,

составить новое правительство.

Медлить нельзя. Всякое промедление смерти подобно…»

Когда Николай Второй покидал столицу, там царил относительный порядок.

Как развивались события, ему не докладывали.

Невозможно было поверить, что всего за три дня ситуация вышла

из-под контроля правительства, думы, полиции и военных.

А потому присланное сообщение показалось императору какой-то нелепицей.

Он даже не придал значения этой телеграмме и прокомментировал ее так:

«Опять этот толстяк Родзянко пишет мне всякий вздор,

на который я ему не буду даже отвечать».

В своем дневнике он записал:

«Вечером поиграл в домино».

Но стрельба по демонстрантам не дала ожидаемого результата.

У протестующих росла уверенность в своих силах.

Из донесения агента охранного отделения:

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Подлинная История Русской Революции. 3 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (1) authentic||Russian|revolutions|episode|series|documentary|drama The True Story of the Russian Revolution. Series 3. Series 2017. Documentary Drama (1) L'histoire vraie de la révolution russe. 3 séries. Série 2017. Documentaire dramatique (1) Het ware verhaal van de Russische revolutie. 3 series. Serie 2017. Documentair drama (1) Prawdziwa historia rosyjskiej rewolucji. 3 odcinki. Seria 2017. Dramat dokumentalny (1)

23 февраля 1917 года в Петрограде произошли первые массовые выступления, February(1)|||Petrograd|occurred|first|mass protests|protests

ставшие предвестниками будущей революции. |предвестники|| become|harbingers|future|revolution |voorbodes van||

В Италию, где жил русский философ и революционер Борис Яковенко, |Italy||lived|Russian|philosopher||revolutionary|Boris|Yakovенко

вести об этих событиях придут гораздо позже. report|||events|will come|much|later news of these events will come much later.

Но через семь лет в своей книге "История Великой русской революции" он напишет: |||||own|book||Great||||will write But seven years later, in his book The History of the Great Russian Revolution, he writes:

"Революция началась с незначительного повода и разразилась затем ||||||разразилась| |||minor|reason||erupted|

с необычайной силой и быстротой, и в этом смысле неожиданно... |extraordinary|||speed||||| and in this respect, it was unexpected.

Никто не думал, что взрыв произойдет так быстро Everybody felt the incredible political and social tension

и что события разыграются так молниеносно". |||||lightning-fast |||unfold||lightning fast

Уже первые демонстрации в Петрограде привели к кровопролитию. |||||||кровопролитию ||demonstrations|||||bloodshed |||||||bloedvergieten The very first demonstration in Petrograd led to a bloodbath.

Лишь к вечеру 23-го февраля на столичных улицах стало тихо ||||||столичных||| ||evening||||capital's||| Only by February 23 calm returned to the city streets

и высшие чиновники империи вздохнули спокойно, ||||breathed| |high-ranking|officials||sighed| and the top officials of the capital heaved a sigh of relief.

- им казалось, что беспорядки прекратились сами собой. It seemed to them that the unrest had stopped by itself.

Но долгая зимняя ночь прошла, и наступил новый день - пятница 24 февраля. ||||||||||February However, the long winter night passed and a new day came – Friday, February 24.

Утро начиналось привычно - рабочие пришли к проходным заводов и фабрик. ||||||проходным||| ||||||gates|||factories The morning started as always – the workers came to the gates of their plants and factories.

Но в цеха никто не пошел. Прямо у заводских ворот организовали митинг. ||цех||||||||| ||workshops||||||factory||organized|rally ||||||||fabrieks||| However, nobody entered the workshops. They organized a meeting right by the gates of the plant.

Если 23 февраля на улицы вышло около 120 тысяч человек, On February 23, 120,000 people went out into the streets,

то 24-го их число увеличилось до 210 тысяч. and on February 24 that number grew to 210,000 people.

Агитаторы призывали выходить на улицу. агитаторы|||| agitators|called||| The agitators urged the population to go out into the streets.

Среди них были представители различных партий и, в первую очередь, ||||various||||| Among them were representatives of various parties and, first of all,

это были социалисты: меньшевики, эсеры, большевики. ||социалисты||эсеры| ||socialists||Social Revolutionaries|

Но еще больше активистов не принадлежало ни к каким партиям, |||||belonged||||parties The majority of the protesters, though, didn’t belong to any party;

сами события бурных революционных дней выдвинули этих людей на первый план. ||бурных|||выдвинули||||| ||turbulent|||brought forward||||| the events of the revolutionary days pushed those people to the centerstage.

Их крик заводил толпу и вел ее на петроградские улицы. ||заводил||||||петроградские| ||stirred up||||||Petrograd streets| ||||||||Petersburgse| Their shouts were turning the crowds on and leading them deeper into the streets of Petrograd.

Силы правопорядка агитаторам не противодействовали, |правопорядка|агитаторам||opposed |law enforcement|agitators||opposed ||agitatoren|| The law-enforcement officials didn’t resist the agitators,

и колонны двинулись к центру города. |колонны|||| ||||center| and the columns moved towards the center of the city.

По всей столице были расклеены объявления, генерала Хабалова: ||||расклеены||| ||||posted|||Khabalov's Posters of General Khabalov were glued all over the city:

"Ржаная мука имеется в Петрограде в достаточном количестве…" ржаная|мука|||||достаточном| rye||||||| Rogge||||||| “There is enough bread in Petrograd”.

Но это мало кого интересовало. But this was of little interest.

Демонстранты срывали объявления и шли дальше. Демонстранты|срывали|||| protesters|tore down|||| The demonstrators went on tearing the posters off on their way.

Раздавались крики: «На Невский! На Невский!» “To the Neva Avenue! To the Neva Avenue!” they shouted.

В толпе пели революционные песни, скандировали лозунги: «Долой царя!», |||||скандировали||долой| |||||chanted||down with|

«Долой правительство!», «Долой войну!».

По дороге манифестанты останавливали трамваи и пролетки извозчиков, ||манифестанты|остановили|||пролетки|извозчиков |||stopped|||carriages|carriage drivers the protesters stopped trams and coaches

били стёкла в лавках. |стёкла|| |windows|| and knocked out glass in the shop windows.

Лишь у мостов демонстрантам попытались перекрыть дорогу тонкие цепочки полиции. ||мостов|демонстрантам||перекрыть|||цепочки| |||protesters||block off|||| By the bridges, thin chains of police officers tried to block their way.

Начались стычки. В стражей порядка полетели камни и куски льда. |||стражей|||||| |clashes|||||||| The fight started. The protesters hurled stones and pieces of ice at the officers.

Потом из толпы раздались и выстрелы. |||раздались||выстрелы Soon, shots were heard too. The Kazaks didn’t help the police.

Казачьи разъезды никакой помощи полиции не оказали. |разъезды||||| Cossack|patrols||||| Cossack|patrouilles||||| Cossack patrols did not provide any assistance to the police.

Забастовщики стали прорываться через мосты, или просто переходить Неву по льду. Забастовщики||прорываться|||||||| strikers||break through||||||Neva River|| The crowds started to scale the bridges or simply cross the Neva by the ice.

Конные полицейские открыли огонь, но напор рассвирепевшей толпы сдержать не удалось. конные|||||напор|рассвирепевшей|||| mounted||||||furious|||| Paarden||||||woedende|||| The police cavalry opened fire but failed to contain the advance of the enraged crowd.

Полиция разбежалась, и демонстранты заполонили центральные улицы столицы. |разбежалась|||||| |scattered||||central|| |verspreidde zich|||||| The police ran away, and the demonstrators poured into the central streets of the capital.

В полдень 24 февраля градоначальник Александр Балк |||градоначальник||Балк |||mayor||Balk |||||Balk At noon of February 24, the city mayor Alexander Balk

сообщил начальнику Петроградского гарнизона генералу Хабалову, ||Petrograd garrison|||Khabalov reported to the head of the Petrograd garrison General Khabalov

что полиция не в силах остановить толпу. that the police were unable to stop the crowd.

Хабалов распорядился выслать подкрепление казакам и выдвинуть в центр города |распорядился|||||||| Khabalov||||||||| Khabalov ordered to summon the reinforcements from the Kazaks and move the guard regiments into the center of the city,

гвардейские полки: Гренадерский, Кексгольмский, Московский, Финляндский. ||Гренадерский|Кексгольмский||Финляндский guard regiments||grenadier|Kexholm|Moscow|Finnish ||grenadier|Kexholmse||Finsch namely Grenadiers, Keksholm, Moscow and Finland.

Солдаты должны были перекрыть главные магистрали и усилить охрану |||перекрыть||магистрали||| The soldiers were supposed to block the main highways and strengthen security

правительственных зданий, а также мостов, почтовых и телеграфных отделений. |||||||телеграфных|отделений governmental|||||postal||telegraph| as well as bridges, post and telegraph departments.

Генерал отдал приказ: «Войскам употреблять в дело оружие, ||||употреблять||| |||troops|||| The General issued an order: “The troops may use their weapons

не останавливаясь ни перед чем для водворения порядка». ||||||водворения| ||||||establishment| not stopping at anything for the sake of restoring order”.

К февралю 1917 года в Петрограде и пригородах |февралю||||| |February||||| By February 1917, 380 military units and army establishments

дислоцировалось 380 воинских частей и армейских учреждений. дислоцировалось|||||учреждений were deployed|military|||military| geplaatst||||| were stationed in Petrograd and its suburbs.

Численность гарнизона превышала 460 тысяч человек, The garrison included over 460,000 people; in the city itself,

из них в самом городе находилось около 200 тысяч солдат и офицеров. there were about 200,000 of soldiers and officers.

Основной силой Петроградского гарнизона считалась императорская лейб-гвардия. ||||||лейб| ||||||imperial guard| The main force of the Petrograd garrison was considered the Imperial Life Guards.

Старейшими полками были лейб-гвардии Преображенский, Семёновский и Измайловский. Старейшими|полками|||||Семёновский||Измайловский |regiments||||Preobrazhensky|Semyonovsky||Izmailovsky oudste||||||Semyonovsky||Izmailovsky were the Preobrazhenskiy, Semenovskiy and Izmailovskiy Regiments.

Однако сами гвардейские части, вместе с офицерами, находилась на фронте. However, the guard units together with their officers were at the front.

В Петрограде оставались лишь их запасные батальоны. ||||||батальоны |||||reserve|battalions Only their reserve battalions stayed in Petrograd.

Большинство солдат в них были новобранцами, не знавшими ни боевого духа, |||||новобранцами||знавшими||| |||||||who didn't know||| |||||||die geen ervaring hadden|||

ни военных традиций своих полков. ||||regiments nor the military traditions of their regiments.

Вчерашние рабочие и крестьяне, они не имели никакого боевого опыта. вчерашние||||||||| |||peasants||||||

Многие даже не были приведены к присяге, и дисциплина среди них была крайне низкая. ||||приведены||присяге||||||| and discipline among them was on the very low level.

Парадоксально, но именно эти, формально гвардейские части, парадоксально|||||| Paradoxically, it is precisely these, formally guards units,

оказались менее всего пригодными для наведения порядка. |||пригодными||наведения| |||suitable||order restoration| turned out to be the least suitable for restoring order.

Ответственность за обстановку в Петрограде теперь полностью ложилась на плечи военных. The military were now fully responsible for the situation in Petrograd.

В дело вступала армия, ||intervened| ||entering| Army interfered in the events. At the first glance,

и на первый взгляд, положение митингующих становилось безнадёжным. |||||||безнадежным |||||protesters||hopeless |||||||hopeloos the position of the demonstrators was hopeless.

Казалось, революция была обречена на поражение. |||обречена|| |||doomed|| The revolution seemed to be destined for a failure.

Но демонстрации продолжались всю пятницу. The demonstrations continued throughout Friday.

Казаки, которые должны были разогнать манифестации, вели себя нерешительно. ||||разогнать|||| |||||protests||| The Kazaks who were to dispel the crowds behaved indecisively.

Часто казачьи пикеты проезжали мимо собравшихся, ||пикеты|||собравшихся ||cossack posts||| Often the Kazaks passed the meetings by,

улыбались революционным лозунгам, кланялись демонстрантам. улыбались||лозунгам|кланялись| |revolutionary||| smiling to the revolutionary slogans and bowing to the protesters.

От этого революционные массы приходили в восторг. It boosted the mood of the revolutionary masses immensely.

Все чаще слышалось: «Казаки за нас! Казаки за народ!» They were often saying: “The Kazaks are for us! The Kazaks are for the people!”

Несколько веков казачество было опорой императорского престола. ||||опорой|| ||Cossacks|||| For several centuries the Cossacks were the backbone of the imperial throne.

Но в феврале 1917-го казаки, находившиеся в столице, все более и более |||||located|||||| the Kazaks who happened to be in the capital were reluctant

неохотно участвовали в разгоне демонстраций и подавлении беспорядков. reluctantly|||разгоне|||| |||suppression|demonstrations||suppression| to participate in the suppression of demonstrations and restoring order.

Из книги Бориса Яковенко "История Великой русской революции" From the book of Boris Yakovenko “The History of the Great Russian Revolution”:

«На Невском произошло первое столкновение с полицией, в результате которого оказалось ||||clash||||||

ранено холодным оружием несколько десятков человек. several dozen people were wounded with cold steel.

Казаки и войска обнаруживали явное нежелание The Kazaks and the troops demonstrated open unwillingness

прибегать к решительным мерам против толпы». прибегать||||| resort to||decisive||| to succumb to decisive measures against the crowd”.

А в Могилёве, в Ставке Верховного Главнокомандующего ||Могилёве||Ставке|| ||Mogilev||headquarters|| ||Mogilev|||| In Mogilev, at the Headquarters of the Commander-in-Chief,

император Николай Второй занимался повседневными делами. emperor||||daily matters| Emperor Nicolay II was doing routine tasks.

Главной его заботой была подготовка наступления русской армии. ||заботой||||| His main concern was the preparation of the advance of the Russian army.

Из столицы приходили лишь сообщения императрицы о болезни детей. He was only getting the Empress’s letters from the capital about the diseases of the children.

В этот день (24 февраля) император записал в своем дневнике: That day, on February 24 the Emperor wrote in his diary:

«В десять тридцать пошел к докладу, который окончился в двенадцать часов… |||||presentation||||| “At 10:30 I listened to a report that finished by the noon.

Погода была неприятная - метель. Погулял недолго в садике. Читал и писал. |||||||садике||| The weather was unpleasant – a blizzard. I walked in the garden for a bit. Read and wrote.

Вчера Ольга и Алексей заболели корью, а сегодня Татьяна последовала их примеру». ||||заболели|корью|||||| |||||measles||||followed suit|| |||||mazelen|||||| Yesterday Olga and Alexei fell sick with measles and today Tatyana followed suit”.

О беспорядках императору никто не доложил. |||||доложил |riots|||| Nobody reported to the Emperor about the unrest.

Императрица с детьми находились в Царском Селе и о событиях в столице также не знала. |||||Tsarskoye||||||||| The Empress and the children were at the Tsarskoye Selo and knew nothing about the events in the capital.

В обычно шумной Государственной думе царило спокойствие. ||шумной|||царило| It was calm in the usually noisy State Duma.

Столица бурлила, а здесь продолжали обсуждать продовольственный вопрос. |бурлила|||||продовольственный| |boiled over|||||food issue| The capital was brewing but the Duma went on discussing the food supply issues.

Заседание проходило вяло. ||вяло ||sluggishly The meeting slacked. Only a group of soldiers that arrived

О том, что происходит за стенами парламента, About what is happening outside the walls of parliament,

напоминал только солдатский караул, ||солдатский|караул ||military| reminded only of a soldier's guard,

прибывший в Таврический дворец, чтобы охранять думу. ||Таврический|||| arrived||Tauride|||| behind the walls of the parliament.

В конце заседания депутаты утвердили запрос к Совету министров |||||запрос|||министров

по продовольственному вопросу и разошлись. |продовольственному|||разошлись |food issue||| |food|||

Не ощущалась тревога и в правительственных кабинетах. |ощущалась||||правительственных|кабинетах ||||||offices No anxiety was felt in the governmental offices too.

Генерал-майор Отдельного корпуса жандармов Александр Спиридович, |майор|||||Спиридович ||||gendarmes||Spiridovich ||||||Spiridovich

занимавший также пост градоначальника Ялты, ||||Ялты |||mayor|

вспоминал, что в тот день находился в столице и обсуждал с заместителем министра |||||||||||заместителем| |||||||||discussed|||

внутренних дел не революцию, а хозяйственные проблемы Крыма. |||революцию||хозяйственные|| |||||economic issues|| not the revolution but the routine problems of the Crimea,

В частности, вопрос ремонта знаменитой ялтинской набережной. |||||ялтинской| namely the repairs of the famous Yalta embankment.

Генерал Спиридович, бывший начальник охраны царя, был опытным борцом с революционерами, ||||||||борцом|| General Spiridovitch used to head the Tsar’s security service and was an experienced fighter with the revolutionaries

но даже у него не возникло тревоги. but even he wasn’t alarmed.

Безмятежно было и в Совете министров. безмятежно||||| serenely||||| The Council of Ministers didn’t show any signs of anxiety too.

Правительство заседало пять часов, |заседало|| |met|| |vergaderde||

но о выступлениях в Петрограде никто даже не упоминал. ||performances|||||| but no one even mentioned performances in Petrograd.

Министр внутренних дел Протопопов на заседании отсутствовал. ||||||был отсутствующим The Minister of the Internal Affairs Protopopov was absent at the meeting.

А премьер-министр князь Голицын узнал о беспорядках, ||||Golitsyn||| The Prime-Minister Prince Golitsin found out about the unrest

когда неизвестные остановили его при переезде через Невский проспект. ||остановили|||||| |unknown individuals||||||| when strangers stopped him while he was crossing the Neva Avenue.

К вечеру 24 февраля митинги и демонстрации вновь пошли на убыль. |||||||||убыль By the evening of February 24, the meetings and demonstrations subsided.

Их участники разошлись по домам, чтобы следующим утром встретиться снова. Their participants went home to gather again the following morning.

25 февраля 1917 года (по старому стилю). Суббота. February 25, 1917 (according to the old style). Saturday.

Число манифестантов выросло до 300 тысяч человек. |protesters|||| The number of the protestors grew to 300,000 people.

Всюду висели объявления генерала Хабалова. |висели||| The announcements of General Khabalov were everywhere.

Командующий военным округом давал рабочим три дня на то, ||округ|||||| The commander of the military district gave the workers three days

чтобы прекратить забастовку и вернуться в цеха. ||||||цех ||strike|||| to stop the strikes and return to their workshops.

У мостов митингующих уже ждали патрули военных и полиции. |||||patrul'i||| ||||were waiting|patrols||| Military and police officers patrolled the bridges

И снова городовые и солдаты не смогли сдержать толпу. ||городовые|||||| ||police officers|||||| Again, the police officers and soldiers failed to contain the crowd.

Демонстранты перешли Неву по мостам и по льду. ||||мостам|||льду ||||bridges||| ||||bruggen||| The demonstrators crossed the Neva by bridges and ice.

Главные улицы столицы опять стали местом многотысячной манифестации. ||||||многотысячной| ||||||thousands of people| The main streets of the capital became the place of a many-thousand strong manifestation once again.

Но теперь демонстранты были настроены куда как агрессивнее. ||||настроены|||агрессивнее |||were||||more aggressively However, the marchers were much more aggressive now.

Полицейских били, отнимали оружие. ||отнимали| They beat up the police officers and took away their weapons.

Когда стражи порядка пытались разогнать толпу, в них летели камни, бутылки. |стражи|||разогнать|||||| When the police officers attempted to dispel the crowd, people started throwing stones and bottles in them.

Иногда в городовых стреляли. ||city guards| Sometimes, they also shot at the police officers.

Силы правопорядка пытались действовать решительнее. |правопорядка|||more decisively ||||more decisively The law-enforcement officials tried to act in a more decisive way.

На Трубочном заводе произошло столкновение с рабочими, |Трубочном||||| |pipe factory||||| |de pijpleiding||||| A fight with the workers took place at the Pipe Plant,

и один из работников был застрелен офицером. |||||shot| |||||shot dead| and an officer shot one of the workers.

На Знаменской площади, у Николаевского вокзала, полицейский попытался отнять |Знаменской|||Николаевского||||отнять |Znamenskaya|||Nikolaevsky||||take away |Znamenka|||||||

у митингующего красный флаг. |митингующего|| |protester|| |de demonstrant||

Вместе с городовыми здесь находились и казаки. ||городовыми|||| ||city guards|||| ||stadswachten|||| The Kazaks were there with the officers.

Неожиданно один из казаков вынул из ножен шашку и ударил полицейского. ||||||ножен|шашку||| |||||||saber|||police officer Unexpectedly, one of the Cossacks took out a saber from its scabbard and hit the policeman.

Демонстранты добили несчастного пристава лопатами. |добили||пристава|shovels |finished off||bailiff| The demonstrators finished off the unfortunate bailiff with shovels.

До этого момента казаки и полиция действовали заодно. |||||||вместе Until that moment, the Cossacks and the police acted together.

Но когда казак напал на полицейского, But when a Kazak attacked a police officer,

толпа пришла в неописуемый восторг и принялась качать станичника на руках. |||неописуемый|||принялась||станичника|| |||indescribable|||||local resident|| ||||||||dorpeling|| the crowd went beside itself with delight and carried the Kazak in their arms.

В других местах ничего подобного еще не происходило. In other places, nothing like that was happening.

Выполняя приказ, солдаты стояли лицом к лицу с демонстрантами, патрулировали улицы ||||лицом||||демонстрантами|патрулировали| ||||||||demonstrators|patrolled| ||||||||demonstranten|| Executing their orders, the soldiers were standing face-to-face with the demonstrators, patrolling the streets

и охраняли государственные учреждения. |||учреждения and guarding the state establishments. However, the soldiers were passive.

Однако солдаты вели себя пассивно. ||||пассивно ||||passively

Служащие охранного отделения докладывали: |security department||reported Security officials reported:

«Вызванные в помощь полиции войска, хотя и не выказывают сочувствия демонстрантам, ||||||||выказывают|сочувствия| called in||||||||show sympathy|| ||||||||tonen|| “The troops summoned to assist the police don’t express sympathy to the protestors

но не оказывают и устрашающего воздействия на участников уличных беспорядков». ||||устрашающего|воздействия|||| ||||intimidating effect||||| but also don’t instill fear into those instigating the unrest”.

На одной из улиц, примыкающих к Невскому проспекту, ||||adjacent|||проспект ||||adjacent||| ||||aansluitende||| On one of the streets adjacent to the Neva Avenue

дорогу демонстрантам преградила цепь солдат. ||преградила|цепь| ||blocked|| a line of soldiers blocked the way of the protestors.

Винтовки были взяты на перевес, штыки примкнуты. винтовки||||перевес|штыки|примкнуты rifles|||||bayonets|fixed ||||||mounted The rifles were directed at the crowd, the bayonets at the ready.

Рабочие в испуге отступили. The workers retreated in fear.

К одному из них подбежал офицер с обнаженной шашкой |||||||обнаженной|шашкой ||||||||saber An officer with a naked sword ran up to one of the workers

и закричал, чтобы рабочие уходили. and shouted that they should leave.

Тот рванул на груди рубаху и стал кричать: «Дайте свободу! Или убейте меня». |рвал|||рубашку|||||||убейте| |tore|||shirt|||||||| The worker tore a shirt on his chest and started shouting: “Give us freedom! Or kill me!”

Офицер вложил шашку в ножны и приказал солдатам отходить. ||||ножны|||| The officer returned the sword to the sheath and ordered his soldiers to retreat.

Улица бурлила, а Государственная дума продолжала заседать. |бурлила||||| ||||Duma||session The streets were in turmoil, but the Duma went on with its session.

Правда, в тот день депутаты работали совсем мало - заседание длилось всего 49 минут.

Новое - назначили на вторник. |назначили||

Но состоятся ему было не суждено… |состояться||||суждено But it was destined to never take place.

Субботнее заседание Государственной думы оказалось последним в ее истории. Saturday|||||last||| The Saturday session of the State Duma turned out to be the last in its history.

К вечеру толпу уже не пытались разогнать. By the evening, nobody was trying to dispel the crowd.

По демонстрантам начали стрелять. The police started shooting at the protestors.

Государственная дума уже закончила свое заседание, The State Duma had finished its session,

но Городская дума Петрограда продолжала работать. but Petrograd’s City Council went on working.

К ее зданию демонстранты принесли тела своих убитых товарищей. ||||||||comrades The demonstrators brought the bodies of their killed comrades to its walls.

Рутинное заседание думы тут же превратилось в шумный революционный митинг. рутинное|||||||шумный|| A routine session immediately turned into a loud revolutionary meeting.

Вдоволь накричавшись, депутаты Городской думы разъехались по домам. вдоволь|having shouted||||разъехались|| to their heart's content|after shouting|||||| |having shouted|||||| Having satisfied their wish to shout, the deputies of the City Council went home.

Разошлись и демонстранты. The demonstrators went home too.

Только теперь, на третий день беспорядков, генерал Хабалов Only now, on the third day of the unrest, General Khabalov

и министр внутренних дел Протопопов доложили императору о происходящем. ||||Протопопов|||| |||||reported|||events taking place reported to the Emperor about the state of events.

Реакция царя была вполне закономерной: ||||закономерной ||||predictable The Tsar’s reaction was easily predictable:

«Повелеваю завтра же прекратить беспорядки в столице, I command|завтра||||| Ik beveel|||||| “I order to stop the unrest in the capital tomorrow

недопустимые в тяжелое время войны с Германией и Австрией». недопустимые|||||||| onaanvaardbare|||||||| as it is intolerable during the difficult time of war with Germany and Austria”.

В дневнике царь оставил такую запись: The Tsar made a note in the diary:

«В Петрограде начались беспорядки несколько дней тому назад; “A few days ago, rebellions started in Petrograd;

к прискорбию, в них стали принимать участие и войска. |прискорбию||||||| unfortunately, the troops are taking part in them.

Отвратительное чувство быть так далеко и получать отрывочные нехорошие известия!» |||||||отрывочные|нехорошие| |||||||fragmentarische|| It’s terrible to be so far away and receive such bad news”!”

Императорский приказ был получен. |||получен The Emperor’s order was received.

Генерал Хабалов встретился с командирами воинских частей. ||||командирами|| General Khabalov convened a meeting with the commanders of the military units.

Решили действовать по обстоятельствам - They decided to act according to the circumstances –

неагрессивные толпы разгонять с помощью кавалерии, неагрессивные||разгонять||| niet-agressieve||||| dispel the non-aggressive crowds with the help of the cavalry

по агрессивным и вооруженным - открывать огонь. and shoot at the aggressive and armed people.

Собрался и Совет министров. The Council of Ministers convened for the meeting too.

В первый раз, с начала беспорядков, For the first time since the beginning of the unrest

правительство обсуждало происходящее на улицах. |обсуждало||| the government was discussing what was going on in the streets.

Министры спорили до четырех утра. The Ministers had been arguing until 4 a.m.

В итоге согласились с планом Хабалова, который предлагал для устрашения ||||план|||||устрашения At the end, they agreed to the plan of General Khabalov to scare the demonstrators by disseminating announcements around the city

расклеить по городу объявления с угрозой разогнать демонстрации с помощью оружия. расклеить|||||||||| post|||||||||| with a threat to dispel the crowds with the weapons.

Наступило воскресенье 26 февраля. Sunday, February 26 arrived.

Утром императору в Ставку ушла телеграмма. |||Ставку||телеграмма |emperor|||| In the morning, a telegram was sent to the Emperor’s Headquarters.

Генерал Хабалов сообщал: «Сегодня 26 февраля с утра в городе спокойно». General Khabalov was reporting: “Today, on February 26 the morning is calm in the city”.

Еще оптимистичнее был настроен министр внутренних дел Протопопов. |оптимистичнее|||||| |more optimistic|||||| |optimistischer|||||| The Minister of the Internal Affairs was even more optimistic.

Он доложил, что забастовка рабочих закончилась и порядок восстановлен. ||||||||восстановлен He reported that the workers' strike was over and order had been restored.

Реальность же была совершенно иной. The reality was completely different.

По всему Петрограду были расставлены патрули военных, солдаты охраняли мосты. ||Петрограду||расставлены|патрули|||| ||Petersburg|||||||

Но в начале 12-го толпы демонстрантов двинулись к центру столицы. |||||protesters|||| moved towards the center of the capital.

Мосты через Неву развели, но это толпу не остановило - |||развели||||| The bridges across the Neva were raised but it didn’t stop the crowds –

реку опять просто перешли по льду. they simply crossed the river by the ice.

Центр Петрограда вновь был наводнен демонстрантами. ||||наводнен| |||||demonstrators ||||overstroomd| The center of Petrograd was once again filled with the protestors.

Вновь звучали призывы «Долой войну!» и «Долой самодержавие!» |||долой|||| |||||||autocracy The appeals “Enough of the War” and “Get Rid of the Monarchy!” were heard again.

Объявления Хабалова просто срывали. |||срывали People were simply tearing off Khabalov’s announcements.

Днем в Петрограде началась стрельба. ||||стрельба In a few places, when the demonstrators attempted to break

В нескольких местах, когда демонстранты попытались прорвать армейские заслоны, ||||||прорвать||заслоны |||||||military|barriers through the military lines, the officers fired at them.

по ним открыли огонь. Some people lost it and ran away.

Кое-кто не выдержал, стали разбегаться. |||||убегать Some could not stand it, they began to scatter.

Но в этот момент по солдатам открыли огонь и манифестанты. |||||||||манифестанты |||||||||protesters But at that moment the demonstrators also opened fire on the soldiers.

Кто именно стрелял осталось неизвестным, но стреляли отовсюду - |||||||со всех сторон Who exactly fired remained unknown, but shots were fired from everywhere -

с крыш, из подворотен, из толпы. |||подворотен|| |||alleys|| |||uit steegjes||

На Знаменской площади у Николаевского вокзала огонь по толпе открыли солдаты

лейб-гвардии Волынского полка. ||Волынского| ||Volhynian| ||Wolynski|

Стреляли и на других улицах. Счет убитых и раненых пошел на десятки человек. Shots were heard in other streets too. The number of dead and wounded grew by dozens.

Обстановка становилась все более угрожающей. The situation was becoming more and more alarming.

На окраинах Петрограда начали появляться баррикады. |||||баррикады Barricades started to appear in Petrograd’s suburbs.

Рабочие громили полицейские участки… |||stations The workers were ransacking the police departments…

Из донесения агента охранного отделения: |донесение||| An agent of the Security Department reported:

«…Невский проспект на всём его протяжении был очищен от толпы, |||||||очищен|| |||||||schoon gemaakt|| “The Neva Avenue is cleared of the crowds along all its length.

причём, на Знаменской площади чинами полиции подобрано около 40 убитых ||||чиновниками||подобрано|| ||||||geselecteerd|| moreover, on Znamenskaya Square, police officers picked up about 40 dead

и столько же раненых.

Одновременно на углу Итальянской и Садовой улиц обнаружен труп убитого прапорщика |||||Садовой|||труп||прапорщик ||||||||||wachtmeester on the corner of Italyanskaya and Sadovaya streets a body of a murdered warrant officer with a sabre in his hands

лейб-гвардии Павловского полка с обнажённой шашкой в руке. ||Павловского|||обнажённой|шашкой|| |||||naked||| ||Pavlovsky|||||| from the Life Guards of the Pavlov Regiment was found.

В 5 часов дня на углу 1-й Рождественской улицы и Суворовского проспекта, ||||||Рождественской|||| |||||||||Suvorovlaan| On 5 p.m. on the corner of the 1st Rozhdestvenskaya Street and Suvorov Avenue

произведённым войсками по собравшейся толпе залпом, произведённым|||собравшейся||salvo the troops opened fire at the crowd. Ten people were killed and a few wounded”.

10 человек были убиты и несколько ранено».

"Этот день ознаменовался целым рядом кровавых столкновений ||означался|||| “That day was marked by an entire row of bloody fights

и стоил манифестующим толпам около 150 мёртвых и больше 400 раненых. ||манифестующим|||dead||| ||demonstrating|||||| ||demonstrerende|||||| and cost the protestors about 150 dead and over 400 wounded.

Около 4-х часов дня в Павловском полку была попытка солдатского возмущения" |||||Павловском||||солдатского| |||||Pavlovsky||||soldaten-| About 4 p.m. the soldiers of the Pavlov Regiment started a munity…”

Солдаты из запасных батальонов лейб-гвардии Павловского полка днем несли службу ||запасных|батальонов|||||||

на улицах и были потрясены происходящим. ||||потрясены|что происходит on the streets and were shocked by what was happening.

Вечером в казармах появились агитаторы, ||казармах||агитаторы ||in de kazernes||

которые стали уговаривать гвардейцев не стрелять в народ. ||уговаривать|||||

В результате несколько десятков солдат схватили винтовки и повалили на улицу. ||||||||повалили|| |result|||||||||street In a result, a couple of soldiers seized their rifles and ran outside.

Путь им преградила полиция. ||преградила| way||| The police blocked their way. A shooting started.

Началась перестрелка. |shootout

К стражам порядка подошло подкрепление из лейб-гвардии Преображенского полка. |стражам|||||||| |voor de orde|||||||| The reinforcement consisting of the Life Guards of the Preobrazhenskiy Regiment arrived at the officers’ rescue.

Взбунтовавшихся павловцев загнали в казарму и разоружили. Взбунтовавшихся|павловцев|загнали||казарму||разоружили opstandige|soldaten||||| The mutinied soldiers were driven back into the caserns and disarmed.

Но часть из них успела убежать, захватив винтовки. |||||||винтовки Still, a part of them managed to escape with their rifles.

Бунт был подавлен, но слухи о нем быстро облетели гарнизон Петрограда. ||||||||облетели|| The mutiny was suppressed but the rumours about the incredible event soon flew all around the Petrograd garrison.

Чрезвычайное происшествие в Павловском полку |происшествие||| emergency|||| The force-majeure at the Pavlov Regiment

оказало серьезное воздействие на настроения солдат. ||воздействие||| |||||soldiers seriously influenced the soldiers’ mood.

Они все больше начинали колебаться. ||||сомневаться ||||twijfelen They were becoming more and more hesitant.

Полиция и преображенцы уже вели перестрелку с павловцами, ||преображенцы|||перестрелку||павловцами ||transformators|||||pavlovieten The police and the Preobrazhenskiy Regiment had already been engaged in a shooting with the Pavlov Regiment

когда Николаю Второму доставили телеграмму председателя Государственной думы. when Nicolay II received a telegram from the chairman of the State Duma.

Молчавший несколько дней Родзянко теперь бил тревогу: молчавший|||||| Rodzyanko, who was silent a few days ago, was now raising the alarm:

«Положение серьёзное. В столице анархия. Правительство парализовано. ||||||парализовано “The situation is serious. Anarchy in the capital. The government is paralyzed.

Транспорт, продовольствие и топливо пришли в полное расстройство. |||топливо||||расстройство |food supplies|||||| Transport, food and fuel fell into complete disarray.

Растёт общее недовольство. На улицах происходит беспорядочная стрельба. ||||||беспорядочная|стрельба General dissatisfaction grows. There is indiscriminate shooting in the streets.

Части войск стреляют друг в друга. Parts of the troops fire at each other.

Необходимо немедленно поручить лицу, пользующемуся доверием, ||доверить||пользующемуся|доверие ||||trusted person| ||||gebruikmakend van| A trusted person should be immediately instructed to

составить новое правительство.

Медлить нельзя. Всякое промедление смерти подобно…» медлить|||промедление|| Any delay may mean death”.

Когда Николай Второй покидал столицу, там царил относительный порядок. ||||||царил|относительный| |||||||relatief| When Nicolay II left the capital, it was in a relative order.

Как развивались события, ему не докладывали. He didn’t get any reports on the course of events.

Невозможно было поверить, что всего за три дня ситуация вышла It was impossible to believe that in just three days the situation came out

из-под контроля правительства, думы, полиции и военных. of the government, Duma, police and the military.

А потому присланное сообщение показалось императору какой-то нелепицей. ||присланное||||||нелепицей ||||||||nonsense ||||||||onzin That’s why the Emperor dismissed that telegram as some nonsense. 294 00:20:32,013 --> 00:20: to 36,270 He didn’t pay attention it and commented as follows:

Он даже не придал значения этой телеграмме и прокомментировал ее так: |||придал|||телеграмме||прокомментировал|| ||||||telegram|||| He did not even attach importance to this telegram and commented on it as follows:

«Опять этот толстяк Родзянко пишет мне всякий вздор, ||толстяк|||||вздор “That fatty Rodzyanko wrote some nonsense to me again;

на который я ему не буду даже отвечать». I won’t even honour him with a reply”.

В своем дневнике он записал: In his diary, he wrote: “I played domino in the evening”.

«Вечером поиграл в домино». |||домино |played|| "Played dominoes last night."

Но стрельба по демонстрантам не дала ожидаемого результата. |стрельба|||||ожидаемого| But the shooting at the demonstrators did not give the expected result.

У протестующих росла уверенность в своих силах. The protestors grew more and more confident in their forces.

Из донесения агента охранного отделения: |донесение||| An agent of the Security Department reported: