×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Александр Сотник, За нападением ХАМАС стоит РФ

За нападением ХАМАС стоит РФ

Здравствуйте, и сразу — к делу.

Вчера со мной связался информатор и передал мне текст сообщения, которое я сейчас зачитаю.

Сразу для представителей спецслужб скажу:

Я могу назвать одно имя — имя офицера, который точно находился в секторе Газа последние несколько месяцев.

Озвучить его публично я к сожалению не могу, потому что русские тотчас вычислят имя моего информатора, мой источник.

Ну, кстати, я не исключаю что спецслужбы Израиля и США уже — в курсе, но для кого-то это точно будет откровением или же ещё одним подтверждением своих предположений.

Но риторические вопросы, как мы знаем, никого не убеждают.

Всех интересуют только факты.

Итак, я цитирую сообщение:

“По информации бывшего высокопоставленного офицера ГРУ СССР, который всю свою карьеру служил в четвёртом управлении ГРУ СССР и занимался непосредственно странами Северной Африки и странами Ближнего Востока, (мне) стало известно, что несколько офицеров Главного управления Генштаба Вооружённых сил РФ входили в состав группы из 15 человек, которая с марта 2023 года была в заграничной командировке в Палестине и занималась подготовкой боевиков ХАМАС по методикам разведывательных подразделений спецназа Главного управления Генштаба Вооружённых сил РФ.

В последних числах сентября эта группа возвратилась в места дислокации в ближайшее Подмосковье, и все они были представлены к государственным наградам и внеочередным воинскими званиям.

Также, по информации этого высокопоставленного источника, вместе с этой группой в Палестину было отправлено несколько тысяч автоматов АК-103 последнего, четвёртого, поколения сотой серии автоматов Калашникова, которые пока что стоят на вооружении в основном в элитных частях армии России и в данный момент считаются самыми лучшими в плане износостойкости и надёжности в применении безостановочной стрельбы.

Это — в то время, когда в Украине российские агрессоры в основном воюют старыми и порой даже ржавыми автоматиками семидесятых-восьмидесятых годов.

Эти же офицеры Главного управления Генштаба Вооружённых сил РФ могли участвовать в разработке или привязке по местности по плану нападения 7 октября, который был детально разработан уже в самой Москве, в недрах непосредственно ГРУ.”

Конец сообщения.

Несколько важных моментов позвольте обозначить.

В марте 23-го года Москву посетили члены Политбюро ХАМАСа.

Их имена — Муса абу Марзук и Изат Ришка.

В ходе переговоров в МИД обсуждалась российская помощь боевикам и была согласована координация между Москвой, Тегераном, Хамас и Хезбаллой.

Именно после этой встречи была сформирована группа из 15 человек, офицеров ГРУ, которые были отправлены вместе с партией оружия в Палестину.

Чуть позже была согласована дата нападения.

Она, собственно, могла быть и раньше на неделю или позже, но чтобы Путину было особенно приятно и заодно привязать её к юбилейной дате, эта дата совпала с его днём рождения.

Москва заранее подготовила ещё и информационное прикрытие, распространив дезинформацию о том, что инструкторами ХАМАС якобы были боевики ЧВК «Вагнер».

Нет, это была не псевдочастная контора, от которой то Путин открещивается, то рассказывает о том, как он её содержал.

Это были государственные люди от ГРУ Минобороны РФ.

Государство Россия готовит террористов ХАМАС, которые нападают на Израиль и убивают израилитян.

И последнее:

Свидетели, выжившие в этой бойне, однозначно указывают на высокий уровень подготовки боевиков и их слаженные действия на местности.

Это указывает на то, что с ними поработали профессионалы.

У меня — всё.

Увидимся в четверг.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

За нападением ХАМАС стоит РФ with|behind|Hamas|stands behind|Russia |الهجوم||تقف| Die Russische Föderation steckt hinter dem Hamas-Anschlag Η Ρωσική Ομοσπονδία βρίσκεται πίσω από την επίθεση της Χαμάς Russian Federation is behind the Hamas attack La Federación Rusa está detrás del atentado contra Hamás La Fédération de Russie est derrière l'attaque du Hamas La Federazione Russa è dietro l'attacco di Hamas ハマス攻撃の背後にロシア Russische Federatie zit achter de Hamas-aanval Federacja Rosyjska stoi za atakiem Hamasu A Federação Russa está por detrás do ataque do Hamas Ryska federationen ligger bakom Hamas-attacken Hamas saldırısının arkasında Rusya Federasyonu var 俄罗斯是哈马斯袭击事件的幕后黑手

Здравствуйте, и сразу — к делу. ||right away||matter مرحبا، ومباشرة إلى هذه النقطة. Hallo, und gleich zur Sache. Γεια σας, και κατευθείαν στο θέμα. Hello, and straight to the point. Bonjour, et droit au but. Merhaba, doğrudan konuya giriyorum.

Вчера со мной связался информатор и передал мне текст сообщения, которое я сейчас зачитаю. |||contacted me|informant||passed to|||the message||||read out بالأمس اتصل بي أحد المخبرين وأعطاني نص الرسالة، والتي سأقرأها الآن. Χθες επικοινώνησε μαζί μου ένας πληροφοριοδότης και μου έδωσε το κείμενο ενός μηνύματος το οποίο θα διαβάσω τώρα. Yesterday I was contacted by an informant and given the text of a message which I will now read out. Hier, un informateur m'a contacté et m'a remis le texte d'un message que je vais vous lire. Dün bir muhbir tarafından arandım ve bana şimdi okuyacağım bir mesaj metni verildi.

Сразу для представителей спецслужб скажу: |for the|representatives of services|intelligence agencies|I'll say سأخبرك على الفور لممثلي أجهزة المخابرات: Ich sage es Ihnen gleich vorweg für die Geheimdienste: Θα σας το πω ευθύς εξαρχής για την κοινότητα των μυστικών υπηρεσιών: Let me tell you right off the bat for the intelligence community: Je vous dirai tout de suite ce qu'il en est pour la communauté du renseignement : İstihbarat camiası için hemen söyleyeyim:

Я могу назвать одно имя — имя офицера, который точно находился в секторе Газа последние несколько месяцев. ||name||||officer|who|exactly|was present||sector|Gaza|last few||months أستطيع أن أذكر اسماً واحداً – اسم ضابط كان بالتأكيد موجوداً في قطاع غزة خلال الأشهر القليلة الماضية. Ich kann Ihnen einen Namen nennen - den Namen eines Offiziers, der sich in den letzten Monaten im Gazastreifen aufgehalten hat. Μπορώ να σας δώσω ένα όνομα - το όνομα ενός αξιωματικού που βρίσκεται σίγουρα στη Λωρίδα της Γάζας τους τελευταίους μήνες. I can give you one name, the name of an officer who has definitely been in the Gaza Strip for the past few months. Je peux vous donner un nom, celui d'un officier qui s'est certainement rendu dans la bande de Gaza au cours des derniers mois. Size bir isim verebilirim - son birkaç aydır kesinlikle Gazze Şeridi'nde bulunan bir subayın ismi.

Озвучить его публично я к сожалению не могу, потому что русские тотчас вычислят имя моего информатора, мой источник. to voice||publicly|||unfortunately||||||immediately|identify|||informant||source لسوء الحظ، لا أستطيع التعبير عن ذلك علنًا، لأن الروس سيعرفون على الفور اسم مخبرتي، مصدري. Leider kann ich das nicht öffentlich sagen, weil die Russen den Namen meines Informanten, meiner Quelle, sofort herausfinden würden. Δυστυχώς, δεν μπορώ να το εκφράσω δημόσια, διότι οι Ρώσοι θα μάθουν αμέσως το όνομα του πληροφοριοδότη μου, της πηγής μου. Unfortunately, I can't voice it publicly, because the Russians will immediately find out the name of my informant, my source. Malheureusement, je ne peux pas l'exprimer publiquement, car les Russes découvriraient immédiatement le nom de mon informateur, de ma source. Ne yazık ki bunu kamuoyuna açıklayamam çünkü Ruslar muhbirimin, kaynağımın adını hemen öğrenirler.

Ну, кстати, я не исключаю что спецслужбы Израиля и США уже — в курсе, но для кого-то это точно будет откровением или же ещё одним подтверждением своих предположений. |by the way|||exclude||intelligence agencies|Israel||USA|||informed||||||||a revelation|||||as a confirmation||assumptions حسنًا، بالمناسبة، لا أستبعد أن تكون أجهزة المخابرات الإسرائيلية والأمريكية على علم بذلك بالفعل، لكن بالنسبة للبعض سيكون هذا بالتأكيد اكتشافًا أو تأكيدًا آخر لافتراضاتهم. Ich schließe übrigens nicht aus, dass die Geheimdienste Israels und der USA bereits Bescheid wissen, aber für den einen oder anderen wird es sicher eine Offenbarung oder eine weitere Bestätigung seiner Vermutungen sein. Λοιπόν, παρεμπιπτόντως, δεν αποκλείω οι μυστικές υπηρεσίες του Ισραήλ και των ΗΠΑ να είναι ήδη - εν γνώσει, αλλά σίγουρα θα είναι μια αποκάλυψη για κάποιον ή μια άλλη επιβεβαίωση των υποθέσεών τους. Well, by the way, I don't rule out that the intelligence services of Israel and the United States are already - in the know, but for someone it will definitely be a revelation or another confirmation of their assumptions. Je n'exclus pas que les services de renseignement d'Israël et des États-Unis soient déjà au courant, mais ce sera certainement une révélation pour quelqu'un ou une autre confirmation de leurs hypothèses. Bu arada, İsrail ve ABD istihbarat servislerinin zaten bildiklerini göz ardı etmiyorum, ancak bu kesinlikle birileri için bir vahiy ya da varsayımlarının başka bir şekilde doğrulanması olacaktır.

Но риторические вопросы, как мы знаем, никого не убеждают. |rhetorical|||||||convince لكن الأسئلة البلاغية، كما نعلم، لا تقنع أحدا. Aber rhetorische Fragen überzeugen, wie wir wissen, niemanden. Αλλά οι ρητορικές ερωτήσεις, ως γνωστόν, δεν πείθουν κανέναν. But rhetorical questions, as we know, convince no one. Mais les questions rhétoriques, comme nous le savons, ne convainquent personne. Ancak bildiğimiz gibi retorik sorular kimseyi ikna etmez.

Всех интересуют только факты. ||only|facts الجميع مهتم بالحقائق فقط. Όλοι ενδιαφέρονται μόνο για τα γεγονότα. Everyone is only interested in the facts. Tout le monde ne s'intéresse qu'aux faits.

Итак, я цитирую сообщение: ||quote|message(1) لذلك أقتبس التدوينة: Έτσι, παραθέτω το μήνυμα: So, I'm quoting the message: Je cite donc le message : Bu yüzden mesajı alıntılıyorum:

“По информации бывшего высокопоставленного офицера ГРУ СССР, который всю свою карьеру служил в четвёртом управлении ГРУ СССР и занимался непосредственно странами Северной Африки и странами Ближнего Востока, (мне) стало известно, что несколько офицеров Главного управления Генштаба Вооружённых сил РФ входили в состав группы из 15 человек, которая с марта 2023 года была в заграничной командировке в Палестине и занималась подготовкой боевиков ХАМАС по методикам разведывательных подразделений спецназа Главного управления Генштаба Вооружённых сил РФ. ||former|high-ranking||Main Intelligence Directorate (GRU)||who|entire||career|served||fourth department|department||||worked with|directly|countries||Africa|||||||||||||General Staff|of the Armed||Russian Federation|were entering||composition||||||||||abroad|on a business trip||in Palestine||worked on|training|militants|Hamas||by (the) methods|of reconnaissance|of (the) reconnaissance (units)|special forces||department|||| "وفقًا لمعلومات من ضابط سابق رفيع المستوى في GRU في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، الذي خدم طوال حياته المهنية في المديرية الرابعة لـ GRU في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وكان منخرطًا بشكل مباشر في دول شمال إفريقيا ودول الشرق الأوسط ، (أنا) علمت أن العديد من ضباط المديرية الرئيسية لهيئة الأركان العامة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي كانوا جزءًا من مجموعة مكونة من 15 شخصًا كانوا، منذ مارس 2023، في رحلة عمل إلى الخارج في فلسطين وكانوا مخطوبين في تدريب مقاتلي حماس باستخدام أساليب وحدات الاستخبارات التابعة للقوات الخاصة التابعة للمديرية العامة لهيئة الأركان العامة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي. "Nach Informationen eines ehemaligen hochrangigen Offiziers des GRU der UdSSR, der seine gesamte Laufbahn in der vierten Direktion des GRU der UdSSR verbracht hat und direkt mit den Ländern Nordafrikas und des Nahen Ostens zu tun hatte, wurde (mir) bekannt, dass mehrere Offiziere der Hauptdirektion des Generalstabs der Streitkräfte der Russischen Föderation zu einer Gruppe von 15 Personen gehörten, die sich seit März 2023 auf einer Dienstreise im Ausland in Palästina aufhielten und sich mit der Ausbildung von Hamas-Kämpfern beschäftigten, wobei sie die Methoden der Geheimdiensteinheiten der Spezialeinheiten der Hauptdirektion des Generalstabs der Streitkräfte der Russischen Föderation anwendeten. "Σύμφωνα με πληροφορίες από έναν πρώην υψηλόβαθμο αξιωματικό της GRU της ΕΣΣΔ, ο οποίος υπηρέτησε ολόκληρη τη σταδιοδρομία του στην τέταρτη διεύθυνση της GRU της ΕΣΣΔ και ασχολήθηκε άμεσα με τις χώρες της Βόρειας Αφρικής και της Μέσης Ανατολής, (μου) έγινε γνωστό ότι αρκετοί αξιωματικοί της Κύριας Διεύθυνσης του Γενικού Επιτελείου των Ενόπλων Δυνάμεων της Ρωσικής Ομοσπονδίας συμμετείχαν σε μια ομάδα 15 ατόμων που, από τον Μάρτιο του 2023, βρίσκονταν σε επαγγελματικό ταξίδι στο εξωτερικό στην Παλαιστίνη και ασχολούνταν με την εκπαίδευση μαχητών της Χαμάς χρησιμοποιώντας τις μεθόδους των μονάδων πληροφοριών των ειδικών δυνάμεων της Κύριας Διεύθυνσης του Γενικού Επιτελείου των Ενόπλων Δυνάμεων της Ρωσικής Ομοσπονδίας. "According to information from a former high-ranking officer of the USSR GRU, who served his entire career in the fourth directorate of the USSR GRU and dealt directly with the countries of North Africa and the Middle East, (I) became aware that several officers of the Main Directorate of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation were part of a group of 15 people who, since March 2023, had been on a business trip abroad in Palestine and were engaged in training Hamas militants using the methods of intelligence units of the special forces of the Main Directorate of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation.

В последних числах сентября эта группа возвратилась в места дислокации в ближайшее Подмосковье, и все они были представлены к государственным наградам и внеочередным воинскими званиям. to||days||||returned|||to the station (military)||the nearest||||||nominated||state|to awards||for exceptional (with 'воинскими званиями')|military|military ranks وفي الأيام الأخيرة من شهر سبتمبر، عادت هذه المجموعة إلى أماكن انتشارها في منطقة موسكو القريبة، وتم ترشيحهم جميعًا لجوائز الدولة والرتب العسكرية الاستثنائية. In den letzten Septembertagen kehrte diese Gruppe an ihren Einsatzort in den nächstgelegenen Moskauer Vororten zurück, und alle wurden mit staatlichen Auszeichnungen und außerordentlichen militärischen Rängen geehrt. Τις τελευταίες ημέρες του Σεπτεμβρίου, η ομάδα αυτή επέστρεψε στον τόπο ανάπτυξής της στα πλησιέστερα προάστια της Μόσχας και σε όλους τους απονεμήθηκαν κρατικά βραβεία και εξαιρετικοί στρατιωτικοί βαθμοί. In the last days of September this group returned to the places of deployment in the nearest Moscow region and all of them were presented to state awards and extraordinary military ranks. Dans les derniers jours de septembre, ce groupe est retourné sur le lieu de déploiement dans la proche banlieue de Moscou, et tous ont reçu des récompenses d'État et des grades militaires extraordinaires. In de laatste dagen van september keerde deze groep terug naar de plaats van inzet in de dichtstbijzijnde buitenwijken van Moskou en ze kregen allemaal staatsonderscheidingen en buitengewone militaire rangen.

Также, по информации этого высокопоставленного источника, вместе с этой группой в Палестину было отправлено несколько тысяч автоматов АК-103 последнего, четвёртого, поколения сотой серии автоматов Калашникова, которые пока что стоят на вооружении в основном в элитных частях армии России и в данный момент считаются самыми лучшими в плане износостойкости и надёжности в применении безостановочной стрельбы. ||||high-ranking|source||||group||Palestine||sent|||assault rifles|AK|of the (genitive singular masculine form)|fourth|generations|of the hundredth|series||of Kalashnikov|||||with|in service||mainly|in|elite|units||||||||the best|the best|||durability||reliability||in the use|continuous|continuous (in 'continuous shooting') أيضًا، وفقًا لهذا المصدر رفيع المستوى، تم العثور على عدة آلاف من بنادق هجومية من طراز AK-103 من الجيل الأخير والرابع من السلسلة المائة من بنادق كلاشينكوف الهجومية، والتي لا تزال في الخدمة بشكل رئيسي في وحدات النخبة بالجيش الروسي وهي حاليًا يعتبر الأفضل من حيث مقاومة التآكل والموثوقية في استخدام التصوير بدون توقف. Dieser hochrangigen Quelle zufolge wurden mit dieser Gruppe auch mehrere Tausend AK-103-Gewehre der neuesten, vierten Generation der hundertsten Serie von Kalaschnikow-Sturmgewehren nach Palästina geschickt, die noch immer vor allem in den Eliteeinheiten der russischen Armee im Einsatz sind und derzeit als die besten in Bezug auf Haltbarkeit und Zuverlässigkeit beim Einsatz von Dauerfeuer gelten. Επίσης, σύμφωνα με την εν λόγω υψηλόβαθμη πηγή, αρκετές χιλιάδες τυφέκια AK-103 της τελευταίας, τέταρτης, γενιάς της εκατοστής σειράς τυφεκίων εφόδου Kalashnikov, τα οποία εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται κυρίως στις επίλεκτες μονάδες του ρωσικού στρατού και θεωρούνται σήμερα τα καλύτερα όσον αφορά την αντοχή και την αξιοπιστία στη χρήση μη διακοπτόμενων πυρών, στάλθηκαν στην Παλαιστίνη μαζί με την ομάδα αυτή. Also, according to this high-ranking source, several thousand AK-103 assault rifles of the latest, fourth, generation of the hundredth series of Kalashnikov assault rifles, which are still in service mainly in the elite units of the Russian army and are currently considered the best in terms of durability and reliability in the use of non-stop firing, were sent to Palestine together with this group. De plus, selon cette source haut placée, plusieurs milliers de fusils AK-103 de la dernière, quatrième, génération de la centième série de fusils d'assaut Kalachnikov, qui sont encore en service principalement dans les unités d'élite de l'armée russe et sont actuellement considérés comme les meilleurs en termes de durabilité et de fiabilité dans l'utilisation du tir continu, ont été envoyés en Palestine avec ce groupe. Ook werden, volgens deze hooggeplaatste bron, enkele duizenden AK-103 geweren van de laatste, vierde generatie van de honderdste serie Kalasjnikov aanvalsgeweren, die nog steeds voornamelijk in gebruik zijn bij de elite-eenheden van het Russische leger en momenteel worden beschouwd als de beste in termen van duurzaamheid en betrouwbaarheid bij het gebruik van non-stop vuren, samen met deze groep naar Palestina gestuurd. Также, по информации этого высокопоставленного источника, вместе с этой группой в Палестину было отправлено несколько тысяч автоматов АК-103 последнего, четвёртого, поколения сотой серии автоматов Калашникова, которые пока что стоят на вооружении в основном в элитных частях армии России и в данный момент считаются самыми лучшими в плане износостойкости и надёжности в применении безостановочной стрельбы.

Это — в то время, когда в Украине российские агрессоры в основном воюют старыми и порой даже ржавыми автоматиками семидесятых-восьмидесятых годов. ||||||||aggressors|||fight|old weapons||sometimes||with rusty|automatic rifles|seventies|eighties| يحدث هذا في الوقت الذي يقاتل فيه المعتدون الروس في أوكرانيا بشكل رئيسي بأسلحة آلية قديمة، وأحيانًا صدئة، من السبعينيات والثمانينيات. Und das in einer Zeit, in der die russischen Angreifer in der Ukraine meist mit alten und manchmal sogar verrosteten automatischen Waffen aus den siebziger und achtziger Jahren kämpfen. Αυτό συμβαίνει τη στιγμή που στην Ουκρανία οι Ρώσοι επιτιθέμενοι πολεμούν κυρίως με παλιά και μερικές φορές ακόμη και σκουριασμένα αυτόματα της δεκαετίας του εβδομήντα και του ογδόντα. This is at a time when in Ukraine Russian aggressors are mostly fighting with old and sometimes even rusty automatics from the seventies and eighties. Cela se passe à un moment où, en Ukraine, les agresseurs russes se battent principalement avec de vieilles armes automatiques, parfois même rouillées, datant des années soixante-dix et quatre-vingt.

Эти же офицеры Главного управления Генштаба Вооружённых сил РФ могли участвовать в разработке или привязке по местности по плану нападения 7 октября, который был детально разработан уже в самой Москве, в недрах непосредственно ГРУ.” ||officers||||||||||in the development||tying (with 'в ... по местности')||based on the terrain|||attack plan||||in detail|developed||||||in the depths|| يمكن لهؤلاء الضباط أنفسهم من المديرية الرئيسية لهيئة الأركان العامة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي المشاركة في تطوير أو توطين خطة الهجوم في 7 أكتوبر، والتي تم تطويرها بالتفصيل بالفعل في موسكو نفسها، في أحشاء GRU نفسها. Dieselben Offiziere der Hauptdirektion des Generalstabs der Streitkräfte der Russischen Föderation könnten an der Entwicklung oder Georeferenzierung des Angriffsplans vom 7. Oktober beteiligt gewesen sein, der in Moskau selbst, in den Eingeweiden des GRU selbst, im Detail ausgearbeitet wurde." Οι ίδιοι αξιωματικοί της Κύριας Διεύθυνσης του Γενικού Επιτελείου των Ενόπλων Δυνάμεων της Ρωσικής Ομοσπονδίας θα μπορούσαν να έχουν συμμετάσχει στην ανάπτυξη ή στη γεωαναφορά του σχεδίου επίθεσης της 7ης Οκτωβρίου, το οποίο αναπτύχθηκε λεπτομερώς στην ίδια τη Μόσχα, στα έγκατα της ίδιας της GRU". The same officers of the Main Directorate of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation could have participated in the development or georeferencing of the plan of attack on October 7, which was developed in detail in Moscow itself, in the bowels of the GRU itself." Ces mêmes officiers de la direction principale de l'état-major général des forces armées de la Fédération de Russie auraient pu participer à l'élaboration ou au géoréférencement du plan d'attaque du 7 octobre, qui a été élaboré en détail à Moscou même, dans les entrailles du GRU".

Конец сообщения. نهاية الرسالة. Ende der Nachricht. Τέλος του μηνύματος. End of message. Fin du message.

Несколько важных моментов позвольте обозначить. |important|points|allow me|to point out اسمحوا لي أن أسلط الضوء على بعض النقاط الهامة. Lassen Sie mich auf einige wichtige Punkte hinweisen. Επιτρέψτε μου να επισημάνω μερικά σημαντικά σημεία. A few important points let me point out. Permettez-moi de souligner quelques points importants.

В марте 23-го года Москву посетили члены Политбюро ХАМАСа. in|||||visited||the Politburo|of Hamas في 23 مارس، قام أعضاء المكتب السياسي لحركة حماس بزيارة إلى موسكو. Τον Μάρτιο του '23, μέλη του Πολιτικού Γραφείου της Χαμάς επισκέφθηκαν τη Μόσχα. In March of '23, members of the Hamas Politburo visited Moscow. En mars 23, des membres du Politburo du Hamas se sont rendus à Moscou.

Их имена — Муса абу Марзук и Изат Ришка. ||Musa|abu|abu Marzuk||Rishka|Rishka وأسمائهم موسى أبو مرزوق وعزت ريشكا. Ihre Namen sind Musa Abu Marzuq und Izat Rishka. Τα ονόματά τους είναι Musa Abu Marzuq και Izat Rishka. Their names are Musa Abu Marzuq and Izat Rishka. Ils s'appellent Musa Abu Marzuq et Izat Rishka. 他们的名字是穆萨·阿布·马尔祖克和伊扎特·瑞什卡。

В ходе переговоров в МИД обсуждалась российская помощь боевикам и была согласована координация между Москвой, Тегераном, Хамас и Хезбаллой. during (with 'переговоров')|||||discussed|||militants|||agreed|coordination||Moscow|Tehran|||Hezbollah وخلال المفاوضات في وزارة الخارجية، تمت مناقشة المساعدة الروسية للمسلحين وتم الاتفاق على التنسيق بين موسكو وطهران وحماس وحزب الله. Στις συνομιλίες του Υπουργείου Εξωτερικών συζητήθηκε η ρωσική βοήθεια προς τους μαχητές και συμφωνήθηκε ο συντονισμός μεταξύ της Μόσχας, της Τεχεράνης, της Χαμάς και της Χεζμπολάχ. The Foreign Ministry talks discussed Russian aid to the militants and agreed on coordination between Moscow, Tehran, Hamas and Hezbollah. Les discussions du ministère des affaires étrangères ont porté sur l'aide russe aux militants et sur la coordination entre Moscou, Téhéran, le Hamas et le Hezbollah. 在外交部的谈判中,讨论了俄罗斯对武装分子的援助,并就莫斯科、德黑兰、哈马斯和真主党之间的协调达成了一致。

Именно после этой встречи была сформирована группа из 15 человек, офицеров ГРУ, которые были отправлены вместе с партией оружия в Палестину. |||||formed||||||||sent|together||with a shipment|||Palestine وبعد هذا الاجتماع تم تشكيل مجموعة مكونة من 15 شخصًا، من ضباط المخابرات العسكرية الروسية، الذين تم إرسالهم مع شحنة أسلحة إلى فلسطين. Nach diesem Treffen wurde eine Gruppe von 15 Männern, GRU-Offizieren, gebildet und mit einer Waffenlieferung nach Palästina geschickt. Μετά από αυτή τη συνάντηση σχηματίστηκε μια ομάδα 15 ανδρών, αξιωματικών της GRU, η οποία στάλθηκε με ένα φορτίο όπλων στην Παλαιστίνη. It was after this meeting that a group of 15 men, GRU officers, was formed and sent with a shipment of weapons to Palestine. C'est à la suite de cette réunion qu'un groupe de 15 hommes, des officiers du GRU, a été constitué et envoyé avec une cargaison d'armes en Palestine.

Чуть позже была согласована дата нападения. slightly|later|||date| وبعد ذلك بقليل تم الاتفاق على تاريخ الهجوم. Λίγο αργότερα, συμφωνήθηκε η ημερομηνία της επίθεσης. A little later, a date for the attack was agreed upon. Un peu plus tard, une date a été fixée pour l'attaque.

Она, собственно, могла быть и раньше на неделю или позже, но чтобы Путину было особенно приятно и заодно привязать её к юбилейной дате, эта дата совпала с его днём рождения. |||||||week||||||||||at the same time|to tie|||anniversary|anniversary date|||coincided|||| في الواقع، كان من الممكن أن يكون ذلك قبل أسبوع أو أكثر، ولكن لجعل الأمر ممتعًا بشكل خاص لبوتين وفي نفس الوقت ربطه بتاريخ الذكرى السنوية، تزامن هذا التاريخ مع عيد ميلاده. Eigentlich hätte es auch eine Woche früher oder später sein können, aber um es für Putin besonders angenehm zu machen und um es mit seinem Jubiläum zu verbinden, fiel das Datum mit seinem Geburtstag zusammen. Στην πραγματικότητα, θα μπορούσε να είχε γίνει νωρίτερα κατά μια εβδομάδα ή αργότερα, αλλά για να γίνει ιδιαίτερα ευχάριστο για τον Πούτιν και για να συνδεθεί με την επετειακή του ημερομηνία, η ημερομηνία συνέπεσε με τα γενέθλιά του. In fact, it could have been earlier by a week or later, but to make it especially pleasant for Putin and to tie it to his jubilee date, the date coincided with his birthday. En fait, elle aurait pu être avancée d'une semaine ou plus tard, mais pour la rendre particulièrement agréable à Poutine et la rattacher à la date de son jubilé, la date a coïncidé avec son anniversaire.

Москва заранее подготовила ещё и информационное прикрытие, распространив дезинформацию о том, что инструкторами ХАМАС якобы были боевики ЧВК «Вагнер». |in advance|prepared|||informational|cover-up|spreading|disinformation||||instructors||||militants|the Wagner Group|Wagner كما أعدت موسكو أيضًا غطاءًا إعلاميًا مسبقًا، ونشرت معلومات مضللة مفادها أن مدربي حماس هم مسلحون مزعومون من شركة فاغنر العسكرية الخاصة. Moskau bereitete auch im Voraus eine Informationsvertuschung vor, indem es Desinformationen darüber verbreitete, dass die Hamas-Ausbilder angeblich PMC-Wagner-Kämpfer seien. Η Μόσχα προετοίμασε επίσης εκ των προτέρων μια πληροφοριακή συγκάλυψη, διαδίδοντας παραπληροφόρηση ότι οι εκπαιδευτές της Χαμάς ήταν δήθεν μαχητές της PMC Wagner. Moscow also prepared in advance an information cover-up, spreading disinformation that Hamas instructors were allegedly PMC "Wagner" fighters. Moscou a également préparé à l'avance une opération de dissimulation d'informations, en diffusant des informations erronées selon lesquelles les instructeurs du Hamas seraient des combattants du PMC Wagner.

Нет, это была не псевдочастная контора, от которой то Путин открещивается, то рассказывает о том, как он её содержал. ||||pseudo-government (with 'контора')|company|||||denies||||||||maintained لا، لم يكن هذا مكتباً خاصاً زائفاً، وهو ما ينفيه بوتين أو يتحدث عن كيفية الحفاظ عليه. Nein, es handelte sich nicht um ein pseudo-privates Büro, was Putin leugnet oder darüber spricht, wie er es unterhalten hat. Όχι, δεν ήταν ένα ψευδο-ιδιωτικό γραφείο, το οποίο ο Πούτιν αρνείται ή μιλάει για το πώς το διατηρούσε. No, it was not a pseudo-private office, which Putin denies and talks about how he maintained it. Non, il ne s'agissait pas d'un pseudo-bureau privé, ce que Poutine nie, ni ne parle de la manière dont il l'a entretenu.

Это были **государственные** люди от ГРУ Минобороны РФ. ||||||Ministry of Defense| وكان هؤلاء مسؤولين حكوميين من مديرية المخابرات العامة التابعة لوزارة الدفاع الروسية. Es handelte sich um Regierungsmitglieder des GRU des russischen Verteidigungsministeriums. Πρόκειται για κυβερνητικούς άνδρες της GRU του ρωσικού υπουργείου Άμυνας. These were government men from the GRU of the Russian Defense Ministry. Il s'agissait d'hommes du gouvernement appartenant au GRU du ministère russe de la défense.

Государство Россия готовит террористов ХАМАС, которые нападают на Израиль и убивают израилитян. ||prepares|terrorists||||||||Israelis وتقوم الدولة الروسية بتدريب إرهابيي حماس الذين يهاجمون إسرائيل ويقتلون الإسرائيليين. Το κράτος της Ρωσίας εκπαιδεύει τρομοκράτες της Χαμάς που επιτίθενται στο Ισραήλ και σκοτώνουν Ισραηλινούς. The state of Russia is training Hamas terrorists who attack Israel and kill Israelis. L'État russe entraîne les terroristes du Hamas qui attaquent Israël et tuent des Israéliens.

И последнее: وآخر شيء: Και κάτι τελευταίο: One last thing: Une dernière chose :

Свидетели, выжившие в этой бойне, однозначно указывают на высокий уровень подготовки боевиков и их слаженные действия на местности. the witnesses|survivors|||massacre||point out||||||||coordinated||| ويشير الشهود الذين نجوا من هذه المذبحة بوضوح إلى المستوى العالي لتدريب المسلحين وأعمالهم المنسقة على الأرض. Οι μάρτυρες που επέζησαν από τη σφαγή επισημαίνουν απερίφραστα το υψηλό επίπεδο εκπαίδευσης των μαχητών και τις συντονισμένες ενέργειές τους στο έδαφος. Witnesses who survived the massacre unequivocally point to the high level of training of the militants and their coordinated actions on the ground. Les témoins qui ont survécu au massacre soulignent sans équivoque le haut niveau d'entraînement des militants et la coordination de leurs actions sur le terrain. Getuigen die het bloedbad overleefden wijzen ondubbelzinnig op het hoge trainingsniveau van de militanten en hun gecoördineerde acties op het terrein.

Это указывает на то, что с ними поработали профессионалы. |indicates||||||worked with them|professionals وهذا يدل على أنهم كانوا يعملون من قبل المتخصصين. Αυτό υποδηλώνει ότι τα έχουν χειριστεί επαγγελματίες. This indicates that they have been handled by professionals. Cela indique qu'ils ont été traités par des professionnels.

У меня — всё. هذا كل ما أردت أن أقوله. Έχω τα πάντα. I have everything. J'ai tout.

Увидимся в четверг. see you|| أراك يوم الخميس. Θα σε δω την Πέμπτη. I'll see you Thursday. Je vous verrai jeudi.