43. О ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
43. ÜBER LATIN
43. ABOUT LATIN
43. À PROPOS DU LATIN
43. OVER LATIJN
43\. SOBRE O LATINO
О ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ
Язык умирает, когда не остаётся людей, говорящих на нём в быту.
||||remains||||||
A language dies when there are no people left who speak it in everyday life.
Kieli kuolee, kun ei ole enää ihmisiä, jotka puhuvat sitä jokapäiväisessä elämässä.
Une langue meurt quand il n'y a plus personne qui la parle dans la vie de tous les jours.
Uma língua morre quando não há mais pessoas que a falem na vida cotidiana.
В этом смысле латынь мертва.
Tässä mielessä latina on kuollut.
En ce sens, le latin est mort.
Nesse sentido, o latim está morto.
Однако её до сих пор используют юристы, врачи и аптекари, католические священники.
however|||||||||||
However, it is still used by lawyers, doctors and pharmacists, and Catholic priests.
Sitä käyttävät kuitenkin edelleen lakimiehet, lääkärit, farmaseutit ja katoliset papit.
Cependant, il est toujours utilisé par les avocats, les médecins et les pharmaciens et les prêtres catholiques.
No entanto, ainda é usado por advogados, médicos e farmacêuticos, padres católicos.
Классификация животных в биологии ведётся на латыни, вплоть до конца XIX века латынь учили в гимназиях и университетах.
The classification of animals in biology is carried out in Latin, until the end of the 19th century, Latin was taught in gymnasiums and universities.
Eläinten luokittelu biologiassa tapahtuu latinaksi, ja 1800-luvun loppuun asti latinaa opetettiin lukioissa ja yliopistoissa.
La classification des animaux en biologie est menée en latin, jusqu'à la fin du 19ème siècle, le latin était enseigné dans les gymnases et les universités.
A classificação dos animais na biologia é realizada em latim, até o final do século XIX, o latim era ensinado em ginásios e universidades.
Ещё совсем недавно учёным человеком считался лишь тот, кто мог читать речи Цицерона и мемуары Юлия Цезаря в подлиннике.
||||||||||||||||||original text
More recently, only one who could read Cicero's speeches and Julius Caesar's memoirs in the original was considered a scientist.
Vielä vähän aikaa sitten oppineina pidettiin vain niitä, jotka osasivat lukea Ciceron puheet ja Julius Caesarin muistelmat alkuperäisinä.
Plus récemment, seul celui qui pouvait lire les discours de Cicéron et les mémoires de Jules César dans l'original était considéré comme un scientifique.
Mais recentemente, apenas quem podia ler os discursos de Cícero e as memórias de Júlio César no original era considerado uma pessoa erudita.
Кроме того, латынь стала основной многих живых языков, лингвисты называют их языками романской (то есть римской) группы.
In addition, Latin has become the mainstream of many living languages, linguists call them the languages of the Romance (that is, Roman) group.
Lisäksi latinasta tuli perusta monille eläville kielille, joita kielitieteilijät kutsuvat romaanisten kielten (eli roomalaisten kielten) ryhmään kuuluviksi kieliksi.
Além disso, o latim se tornou a base de muitas línguas vivas, os linguistas as chamam de línguas do grupo românico (ou seja, romano).
На этих языках говорит более миллиарда человек во всём мире.
These languages are spoken by more than a billion people around the world.
Näitä kieliä puhuu yli miljardi ihmistä ympäri maailmaa.
Essas línguas são faladas por mais de um bilhão de pessoas em todo o mundo.
Латиноамериканские народы разговаривают на португальском и испанском, двух романских языках.
Latin American peoples speak Portuguese and Spanish, two Romance languages.
Latinalaisen Amerikan kansat puhuvat portugalia ja espanjaa, kahta romaanista kieltä.
Os povos latino-americanos falam português e espanhol, duas línguas românicas.
Такие непохожие народы как румыны и каджуны (франкоязычная общность в США) говорят на языках, ведущих своё происхождение от той же латыни.
Such dissimilar peoples as Romanians and Cajuns (a French-speaking community in the United States) speak languages descending from the same Latin.
Niinkin erilaiset kansat kuin romanialaiset ja cajunit (ranskankielinen yhteisö Yhdysvalloissa) puhuvat samasta latinasta johdettuja kieliä.
Des peuples aussi dissemblables que les Roumains et les Cadiens (une communauté francophone aux États-Unis) parlent des langues descendant du même latin.
Povos tão diferentes como romenos e cajuns (uma comunidade de língua francesa nos Estados Unidos) falam línguas que se originam do mesmo latim.
А ближе всего к языку древних римлян остаётся современный итальянский.
And the closest thing to the language of the ancient Romans remains modern Italian.
Lähimpänä muinaisten roomalaisten kieltä on edelleen nykyaikainen italia.
Et la chose la plus proche de la langue des anciens Romains est l'italien moderne.
E a coisa mais próxima da língua dos antigos romanos é o italiano moderno.
В IV веке н.э.
In the fourth century AD.
No século 4 d.C.
Римская империя разделилась на Западную, чья столица осталась в Риме, и Восточную, со столицей в Константинополе.
The Roman Empire was divided into the Western, whose capital remained in Rome, and the Eastern, with the capital in Constantinople.
Rooman valtakunta jakaantui läntiseen valtakuntaan, jonka pääkaupunki pysyi Roomassa, ja itäiseen valtakuntaan, jonka pääkaupunki oli Konstantinopoli.
L'Empire romain s'est divisé en un Empire occidental, dont la capitale est restée à Rome, et un Empire oriental, avec pour capitale Constantinople.
O Império Romano foi dividido em Ocidental, cuja capital permaneceu em Roma, e Oriental, com capital em Constantinopla.
Западную римскую империю через век уничтожили вторжения варваров, а вот Восточная, которую впоследствии стали называть Византией, продержалась ещё тысячу лет.
A century later, the Western Roman Empire was destroyed by the invasions of the barbarians, but the Eastern, which later became known as Byzantium, held out for another thousand years.
Läntinen Rooman valtakunta tuhoutui sata vuotta myöhemmin barbaarien hyökkäyksiin, mutta Itä-Rooman valtakunta, joka myöhemmin tunnettiin nimellä Bysantti, kesti vielä tuhat vuotta.
L'Empire romain occidental a été détruit par les invasions des barbares au bout d'un siècle, tandis que l'Empire oriental, qui a été appelé plus tard Byzance, a duré encore mille ans.
O Império Romano do Ocidente foi destruído em um século por invasões bárbaras, mas o do Oriente, que mais tarde ficou conhecido como Bizâncio, resistiu por mais mil anos.
Но поскольку основным населением Византии были греки, то и её официальным языком вскоре стал греческий, а латынь постепенно перестала употребляться.
But since the main population of Byzantium were Greeks, Greek soon became its official language, and Latin gradually ceased to be used.
Mutta koska Bysantin pääväestö oli kreikkalaisia, sen viralliseksi kieleksi tuli pian kreikka, ja latinan käyttö lakkasi vähitellen.
Mais comme la population principale de Byzance était grecque, sa langue officielle est rapidement devenue le grec, tandis que le latin a progressivement cessé d'être utilisé.
Mas como a principal população de Bizâncio eram gregos, o grego logo se tornou sua língua oficial, e o latim gradualmente deixou de ser usado.
Несколько веков на землях Западной римской империи латынь применялась как язык межнационального общения.
For several centuries, in the lands of the Western Roman Empire, Latin was used as a language of interethnic communication.
Länsi-Rooman valtakunnan alueella latinaa käytettiin useiden vuosisatojen ajan etnisten ryhmien välisen viestinnän kielenä.
Durante vários séculos, nas terras do Império Romano do Ocidente, o latim foi usado como língua de comunicação interétnica.
Гуннам, галлам, готам и всем прочим варварам, поселившимся на римских землях, было сложно учить многочисленные языки друг друга, а вот латынь хотя бы в минимальной степени знали все, прежде контактировавшие с Римом.
|||||others||||||||||||||||||||||||||
It was difficult for the Huns, Gauls, Goths and all other barbarians who settled in the Roman lands to learn the many languages of each other, but everyone who had previously been in contact with Rome knew Latin at least to a minimum.
Hunnien, gallialaisten, goottien ja kaikkien muiden roomalaisille maille asettuneiden barbaarien oli vaikea oppia toistensa lukuisia kieliä, mutta latinaa ainakin vähimmäistasolla osasivat kaikki ne, jotka olivat aiemmin olleet kosketuksissa Rooman kanssa.
Era difícil para os hunos, gauleses, godos e todos os outros bárbaros que se estabeleceram em terras romanas aprenderem as numerosas línguas uns dos outros, mas todos os que já haviam contatado Roma sabiam latim pelo menos em grau mínimo.
Но это была уже не высокая литературная латынь, а крайне упрощённый вариант этого языка.
But it was no longer high literary Latin, but an extremely simplified version of this language.
Kyseessä ei kuitenkaan ollut enää korkeakirjallinen latina, vaan äärimmäisen yksinkertaistettu versio siitä kielestä.
Mas não era mais o alto latim literário, mas uma versão extremamente simplificada dessa língua.
Его прозвали «вульгарной», то есть народной латынью.
||vulgar||||
He was nicknamed "vulgar", that is, folk Latin.
Sitä on kutsuttu "vulgaariksi" eli kansankieliseksi latinaksi.
Ele foi apelidado de "vulgar", isto é, latim popular.
Но уже к VII веку даже вульгарная латынь стала уделом священников, монахов и образованных людей.
But by the 7th century, even vulgar Latin had become the lot of priests, monks and educated people.
Mutta 7. vuosisadalla jopa vulgaarilatinasta oli tullut pappien, munkkien ja koulutettujen ihmisten omaisuutta.
Mas já no século VII, até o latim vulgar tornou-se o destino dos padres, monges e pessoas educadas.
Всё остальное население говорило на разнообразных диалектах, получившихся от смешения «народной латыни» с языками франков, алеманов, германских и балканских племён.
|||||||||||||||||||tribes
The rest of the population spoke a variety of dialects, resulting from mixing "folk Latin" with the languages of the Franks, Alemannic, Germanic and Balkan tribes.
Muu väestö puhui erilaisia murteita, jotka olivat peräisin "kansankielisen latinan" ja frankkien, alemannien, germaanisten ja balkanilaisten heimojen kielten sekoituksesta.
O restante da população falava uma variedade de dialetos, resultantes da mistura do “latim popular” com as línguas das tribos francos, alamanos, germânicos e balcânicos.
Эти диалекты впоследствии превратились в полноценные языки романской группы, а языком межнационального общения в Средиземноморье стал так называемый «лингва франка», он же «сабир».
These dialects later turned into full-fledged languages of the Romance group, and the so-called "lingua franca", aka "sabir", became the language of interethnic communication in the Mediterranean.
Nämä murteet kehittyivät myöhemmin täysivaltaisiksi romanikieliksi, ja Välimeren alueen etnisten ryhmien välisen viestinnän kieleksi tuli niin sanottu "lingua franca" eli "sabir".
Esses dialetos posteriormente se transformaram em línguas de pleno direito do grupo românico, e a chamada "língua franca", também conhecida como "sabir", tornou-se a língua da comunicação interétnica no Mediterrâneo.
Этот язык возник в результате смешения арабского и итальянского языков, после того, как арабы завоевали весь Ближний Восток и северное побережье Африки, а арабские купцы заполонили средиземноморские рынки.
This language arose from a mixture of Arabic and Italian, after the Arabs conquered the entire Middle East and the northern coast of Africa, and Arab merchants flooded the Mediterranean markets.
Tämä kieli syntyi arabian ja italian kielen sekoituksesta sen jälkeen, kun arabit olivat valloittaneet koko Lähi-idän ja Afrikan pohjoisrannikon ja arabikauppiaat tulvivat Välimeren markkinoille.
Esta língua surgiu como resultado de uma mistura de árabe e italiano, depois que os árabes conquistaram todo o Oriente Médio e a costa norte da África, e os mercadores árabes inundaram os mercados do Mediterrâneo.
Наиболее близок в «линва-франка» является в настоящее время мальтийский язык, официальный язык на острове Мальта.
The closest to Linwa Franca is currently Maltese, the official language on the island of Malta.
A coisa mais próxima de "linva franca" é atualmente o maltês, a língua oficial da ilha de Malta.
Само название «лингва франка» является прямым переводом арабского выражения lisan al-ifrang (язык франков).
The very name "lingua franca" is a direct translation of the Arabic expression lisan al-ifrang (the language of the Franks).
Франками арабы называли всех западных европейцев.
The Arabs called all Western Europeans Franks.
Этот язык впитал в себя тюркские, греческие, французские, испанские и португальские слова, он стал основным языком для ведения коммерции.
This language absorbed Turkic, Greek, French, Spanish and Portuguese words, it became the main language for doing business.
Esta língua absorveu palavras turcas, gregas, francesas, espanholas e portuguesas, tornou-se a principal língua para fazer comércio.
В этом качестве он сохранял своё значение вплоть до XVIII века.
||role||||||||
As such, it retained its importance until the 18th century.
Nesta capacidade, manteve o seu significado até o século 18.
В это время латынь давно уже стала чисто книжным языком, языком европейской науки и католической церкви.
At this time, Latin had long since become a purely bookish language, the language of European science and the Catholic Church.
Библия долгое время существовала лишь в греческом и латинском переводах, но в XVI веке протестанты начали переводить её на местные языки.
For a long time, the Bible existed only in Greek and Latin translations, but in the 16th century Protestants began to translate it into local languages.
A Bíblia por muito tempo existiu apenas em traduções gregas e latinas, mas no século 16 os protestantes começaram a traduzi-la para os idiomas locais.
Почему же латыни не удалось сохраниться в качестве разговорного языка?
||||managed|||||
Why didn't Latin survive as a spoken language?
Por que o latim não sobreviveu como língua falada?
Главной причиной этого является распад не только Западной римской империи, но также единого экономического и культурного пространства, созданного ею.
|||||||||||also|||||||
The main reason for this is the collapse of not only the Western Roman Empire, but also the single economic and cultural space created by it.
A principal razão para isso é o colapso não apenas do Império Romano do Ocidente, mas também do espaço econômico e cultural unificado criado por ele.
Хотя римские дороги оставались в сохранности, а во многих местах ещё функционировали акведуки, термы и прочие блага римской цивилизации, но прежде цельная экономика огромной державы распалась на части.
Although the Roman roads remained intact, and in many places aqueducts, thermal baths and other benefits of Roman civilization still functioned, the entire economy of a huge power had previously disintegrated into parts.
Embora as estradas romanas permanecessem intactas, e em muitos lugares aquedutos, banhos e outros benefícios da civilização romana ainda funcionavam, mas antes que toda a economia de uma enorme potência desmoronasse.
Многочисленные варварские королевства и отдельные феоды стали автаркиями, не слишком нуждающимися в международной торговле.
|||||||autarkies||||||
Numerous barbarian kingdoms and individual fiefs became autarchies, not much in need of international trade.
Безвозвратно канули в прошлое и римские легионы, прежде размещавшиеся на огромном пространстве: от Британии до Крыма.
The Roman legions, formerly located in a vast area: from Britain to the Crimea, have also irrevocably sunk into the past.
Irreversivelmente afundado no passado e nas legiões romanas, anteriormente estacionadas em uma vasta área: da Grã-Bretanha à Crimeia.
Легионеры постоянно общались с местным населением, торговали с ним и становились проводниками римской культуры и цивилизации.
The legionnaires constantly communicated with the local population, traded with them and became the guides of Roman culture and civilization.
Os legionários se comunicavam constantemente com a população local, negociavam com eles e se tornaram condutores da cultura e civilização romanas.
Римские колонисты, прежде защищаемые легионерами, либо погибли, либо смешались с местными племенами, забыв язык и обычаи предков.
Roman colonists, formerly protected by legionnaires, either died or mixed with the local tribes, forgetting the language and customs of their ancestors.
Os colonos romanos, antes protegidos pelos legionários, morreram ou se misturaram com as tribos locais, esquecendo a língua e os costumes de seus ancestrais.
Латинский язык в таких условиях стал не нужен основной массе населения, поэтому ему уже не учили детей.
In such conditions, the Latin language was no longer needed by the bulk of the population, so it was no longer taught to children.
Всего за несколько поколений латинский язык растворился в местных варварских диалектах.
(подготовил и записал Евгений40, 2021)
In just a few generations, the Latin language disappeared into the local barbarian dialects. (prepared and recorded by Evgeniy40, 2021)
Em apenas algumas gerações, a língua latina se dissolveu em dialetos bárbaros locais. (preparado e gravado por Evgeny40, 2021)