×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Басни Эзопа, РЫБАК И РЫБКА

РЫБАК И РЫБКА

Поймал рыбак рыбку. Рыбка и говорит:

«Рыбак, пусти меня в воду; видишь, я мелка: тебе от меня пользы мало будет. А пустишь, да я вырасту, тогда поймаешь — тебе пользы больше будет».

Рыбак и говорит:

«Дурак тот будет, кто станет большой пользы ждать, а малую из рук упустит».


РЫБАК И РЫБКА FISCHER UND FISCHER FISHERMAN AND FISH

Поймал рыбак рыбку. The fisherman caught a fish. Рыбка и говорит: Rybka says:

«Рыбак, пусти меня в воду; видишь, я мелка: тебе от меня пользы мало будет. “Fisherman, let me into the water; You see, I am shallow: you will not be of much use to me. « Pêcheur, laisse-moi entrer dans l'eau ; Tu vois, je suis superficiel : tu ne me seras pas d'une grande utilité. А пустишь, да я вырасту, тогда поймаешь — тебе пользы больше будет». And let me go, let me grow up, then you will catch it - you will benefit more. Et laissez-moi partir, laissez-moi grandir, alors vous l'attraperez - vous en profiterez davantage.

Рыбак и говорит: Rybak says: Rybak dit :

«Дурак тот будет, кто станет большой пользы ждать, а малую из рук упустит». “He will be a fool who waits for a great benefit, but misses a small one.” "Ce sera un imbécile qui attend un grand avantage, mais en manque un petit."