Зайцы и лягушки
hares||frogs
Hasen und Frösche
Hares and frogs
Yabani tavşanlar ve kurbağalar
Сошлись раз зайцы и стали плакаться на свою жизнь:
met||hares|||complain|||
Once the hares came together and began to cry on their lives:
– И от людей, и от собак, и от орлов, и от прочих зверей погибаем.
||||||||eagles|||other animals||we perish
- And from people, and from dogs, and from eagles, and from other animals are killed.
Уж лучше раз умереть, чем в страхе жить и мучиться.
well|better||die|||fear|||suffer
It is better to die once than in fear of living and suffering.
Давайте утопимся!
|let's drown
Let's drown!
И поскакали зайцы на озеро топиться.
|jumped||||drown
And the hares jumped to the lake to drown.
Лягушки услыхали зайцев и забултыхали в воду.
frogs|heard|hares||plopped in||
The frogs heard the hares and blurted into the water.
Один заяц говорит:
|hare|
One hare says:
– Стойте, ребята!
wait a minute|guys
- Wait, guys!
Подождём топиться; вот лягушачье житьё, видно, ещё хуже нашего: они и нас боятся.
let's wait|drown||frog's|life|apparently|||||||fear
Let's wait to drown; here is the frog life, apparently, even worse than ours: they are afraid of us too.