×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Антропология Севера: кто и как живет там, где холодно, Что увидели русские, когда пришли в Сибирь?

Что увидели русские, когда пришли в Сибирь?

Как шел процесс колонизации Сибири? Кого застали русские в Сибири и на Севере, когда пришли туда? Как жили эти люди и как менялась их жизнь в более новые времена, в ХХ веке?

Как я уже говорил, движение русских на восток началось давно. Еще в XIII веке, за 300 лет до Ермака, новгородские купцы уже ходили за Уральские горы. Но как мы говорили в прошлый раз, нужно же где-то поставить дату начала. Вот и выбрали поход Ермака 1581 года в качестве начальной точки покорения Сибири. Это движение шло двумя основными путями. Первый путь был по морю — вдоль побережья Северного Ледовитого океана. От устья одной реки — к устью другой. Везде ставили остроги — деревянные укрепления. Из этих укреплений выстраивали систему контроля над окружающим населением. Торговлю, сбор налогов, покорение непокорных военной силой. На следующий год или через несколько лет двигались дальше на восток — снова вдоль побережья Северного Ледовитого океана, от устья реки к устью следующей.

А второй путь — сухопутный, через город Устюг в то, что называлось тогда Югорской землей. Югорская земля уже во второй половине XIII века официально считалась одной из волостей Великого Новгорода. Сегодня это Ханты-Мансийский округ. Здесь тоже продвигались немного на восток, ставили острог, потом шли дальше. Скорость движения русских на восток была очень высока. Первый город в Сибири, Тюмень, был основан в 1586-м. И 62 года спустя, в 1648-м, Семен Дежнев обогнул Чукотский полуостров и высадился в устье реки Анадырь. За 62 года от Тюмени на юге Западной Сибири до самой крайней северо-восточной точки Евразийского материка! Почему так быстро? XVII век в России был бурный. Смутное время. Поляки берут Москву. Происходят Соляной и Медный бунты — народ бунтовал против высоких налогов. Войны с поляками, шведами, турками. Восстание Степана Разина. Бунт стрельцов, расправа с ними. Воцарение Петра Первого в 1682-м, а в 1700-м начинается Северная война, которая длилась 21 год. Может быть, жизнь в западных частях страны была в то время не такой уж привлекательной и поэтому люди устремились на восток? Предположений, почему русские вдруг массово пошли на восток, много. Все разные — и все недоказуемые.

Что мы точно знаем: что основной побудительной силой этого движения была не романтика, не любознательность. И не стремление захватить новые земли. Основной побудительной силой была торговля, то есть нажива. Сибирь и Север были необычайно богаты редкими для Европы товарами. Новые и очень дорогие сорта рыбы, тюлений жир, моржовый клык. А южнее, в континентальной Сибири, — прежде всего пушнина — соболь, песец, белка, лиса. В XVII веке экспорт пушнины составлял заметную часть государственного дохода. По некоторым источникам — до 13 %. Это вполне сопоставимо с той долей, которую природный газ в 2018 году составляет в экспорте России: 12,6 %. Это были огромные деньги.

Хорошая иллюстрация этого — знаменитый Семен Дежнев, который первым прошел через пролив, отделяющий Азию и Америку. Семен Дежнев был казаком, служил в Тобольске. Собирал со своим отрядом налоги с местного населения. Постепенно казаки продвигались на восток. В 1630-е годы Дежнев служил уже на территории современной Якутии. Собирал налоги с якутов и других местных племен. В 1641-м он и его спутники добрались до реки Яны, а в 1643-м — до реки Колыма и основали город Среднеколымск. Воевали с местным населением, покоряли его, облагали данью. В 1648 году Дежнев уже в качестве командира отряда двинулся вдоль побережья дальше на восток — и прославился. Он открыл, что из Северного Ледовитого океана можно вокруг Чукотки повернуть на юг. Тогда он не знал, что это пролив, потому что не знал, что дальше на восток — Аляска, то есть Америка. А пролив этот потом назвали Беринговым — в честь Витуса Беринга, который 80 лет спустя через него прошел.

Весь XVII век русские движутся на восток, основывают города. В 1604 году — Томск, в 1647-м — Охотск, в 1653-м — Читу и Нерчинск, а в 1661-м — Иркутск. Это уже далекая Восточная Сибирь. Конечно, это движение не было фронтальным, оно не было спланированным. Это скорее были отдельные вылазки. Изолированные торговые и военные походы, строительство отдельных острогов.

Откуда мы знаем то, что мы знаем о сибирских и северных племенах, которых русские застали на этих территориях? В своем движении на восток русские постоянно сталкиваются с новыми и новыми племенами. Но и купцы, и казаки направляют обратно в Москву донесения о покоренных территориях — и о собранных налогах, конечно. И в этих донесениях в XVII и даже XVI веке можно найти некоторые отрывочные сведения о людях, которые населяли эти территории. Это неудивительно. Бюрократические правила требовали регулярных донесений о практических делах: где там хорошие дороги, по каким направлениям нужно идти, где удобные места, — а также о финансовых успехах.

В этих донесениях попадалась и этнографическая информация о людях, которые населяли эти края. Поначалу информация неточная, но со временем все точнее и точнее. Первая карта территории была составлена около 1700 года. Был такой Семен Ремезов. Он ходит с различными экспедициями в Западную Сибирь в качестве наблюдателя и художника. Карта опубликована почти 200 лет спустя, в 1882 году. Это первое картографическое описание края с подробными сведениями об этнографии населяющих ее народов.

Еще один ранний источник — это книга амстердамского бургомистра Николаса Витсена, называется «Северная и Восточная Тартария». Первое издание — 1692 год. В этой книге он первым обобщил все сведения о Сибири, которые были собраны западными путешественниками в XVII веке. Ну и конечно, значительно более подробные и достоверные сведения о Севере и Сибири появились в XVIII столетии, когда начались крупные государственные экспедиции в Сибирь и на Север. Это были экспедиции под эгидой Академии наук, они были отлично оснащены, хорошо финансировались, и в них участвовало много людей. Много подобных экспедиций было и в XIX, и в начале XX столетия. И большая часть наших знаний о северных народах, о культуре северных народов, о их жизни — отсюда, из этих экспедиций.

Итак, кто там жил? Опять-таки довольно трудно ответить на такой вопрос. Какие люди? Как их описать? Как вообще можно описать людей? Можно по разным критериям. Например, по основному занятию. Это были кочевники-оленеводы, полуоседлые охотники и рыболовы и полностью оседлые морские охотники. Оленеводы населяли самую северную, тундровую часть территории. В Западной Сибири это были ненцы, ханты, нганасаны и некоторые другие группы. На севере Якутии это были долганы и чукчи. На Чукотке и на севере Камчатки — чукчи и коряки. Упомяну и саамов, которые пасли оленей на Кольском полуострове.

В лесной и лесотундровой зоне домашних оленей держали эвены и эвенки. Способы выпаса оленей отличались. У разных групп они были разные. Кто-то отпускал оленей пастись более или менее свободно, кто-то постоянно их контролировал. Кто-то ездил на оленях верхом, а кто-то запрягал их в нарты. Где-то стада были крупные, в несколько тысяч голов, где-то помельче, пара сотен.

Кто-то вообще держал всего несколько оленей. Но общего у оленеводов было больше, чем различий. Ведь основной бедой севера Сибири во все времена был недостаток пищи и постоянный голод. Голод преследовал охотников, когда выдавался неудачный сезон, и рыбаков, когда не шла рыба. А у тех, кто держал оленей, еда всегда была под рукой. Чтобы прокормить большое стадо, людям приходилось все время перемещаться по тундре, потому что олени быстро съедали весь мох вокруг и нужно было гнать их дальше. То есть эти люди вели кочевой образ жизни не потому, что им это нравилось, а потому, что это был единственный способ поддержать жизнь в оленьих стадах. А значит, надежно обеспечить себя пищей. И не только пищей. Олени — это и одежда, и жилище. Переносные жилища (у ненцев они назывались чумы, у чукчей — яранги) делали из оленьих шкур. Олень — это еще и транспорт, поэтому оленеводы по всей территории Севера считались более зажиточными, чем оседлые или полуоседлые охотники и рыбаки.

Хороший пример здесь — Чукотка. Оленеводы — а это обычно чукчи — кочевали в континентальной части полуострова, в тундре. А морские охотники — это эскимосы — жили на берегу. И между ними был постоянный обмен. Продукты морского промысла меняли на продукты оленеводства. Если какой-то оленевод вдруг терял оленей, например в результате эпидемии или по каким-то другим причинам, он переселялся на берег и начинал жить как морской охотник. Если ему удавалось разбогатеть настолько, чтобы снова купить оленей и снова уйти в тундру, он так и делал. Между чукчами и эскимосами постоянно были браки. Эскимосы умели говорить по-чукотски. Так что со временем граница между группами изменила свою форму. Это уже была не этническая граница между эскимосами и чукчами, а хозяйственная — между оседлыми приморскими охотниками и кочевыми оленеводами. А уж кто там кто по национальности, это не так и важно.

Таежные охотники, такие как юкагиры и эвенки, к моменту прихода русских не знали огнестрельного оружия, охотились с помощью луков, копий и капканов, но очень быстро освоили новый вид охотничьего вооружения. То же самое с рыболовами. Прежде сети плели из стеблей растений, а ловушки — из прутьев. А с приходом русских быстро перешли на более современные снасти. Но зависимость от удачи, от того, идет ли рыба, ловится ли зверь, а значит, и постоянная угроза голода не оставляли этих людей до начала ХХ века.

Эти различия, кстати говоря, учитывались в российском законодательстве. В 1822 году был принят так называемый «Устав об управлении инородцев». Это был закон Российской империи. По этому закону населявшие Сибирь и Север народы делились на оседлых, кочевых и бродячих. И в отношении каждой группы были приняты свои правила самоуправления, налогообложения и судебной системы.

На что обращали внимание русские купцы и казаки, впервые столкнувшись с местным населением? Конечно, на внешность. Про одежду понятно. Это была главным образом меховая одежда. Забавная история есть в одной новгородской рукописи XV века, она называется «О человецех незнаемых на восточной стране и о языцех розных». Скорее всего, эта рукопись была написана новгородским купцом, который ходил в Югорскую землю. Так вот, в этой рукописи упомянуты племена, поросшие шерстью от пояса и ниже. Купец явно видел людей в меховых штанах, и это зрелище его поразило. Что до внешности, то есть неверное мнение, что все коренные жители Севера — типичные монголоиды. Это не совсем так. Среди них встречаются и люди, очень похожие по физическому типу на американских индейцев. И вообще нужно помнить, что ни один народ и ни одно племя никогда нигде на земле, и на Севере в частности, не жили изолированно. Всегда были торговые или брачные связи, всегда были военные столкновения, в результате которых победители уводили женщин побежденной стороны. Так что никаких «чистых» типов на Севере нет и никогда не было.

Ну как еще можно описать население Севера? Можно по социальной организации. На севере Западной Сибири к началу XVII века были уже зачаточные государства. Хантыйские и мансийские княжества со своими князьками. А в других районах были организованы в племена таежные охотники и рыболовы со своими вождями и шаманами. Можно эти племена классифицировать по религии. В основном религией сибирских и северных народов был шаманизм — при всей неясности и нечеткости этого термина. Говорить о религиозных представлениях северных народов бессмысленно, потому что они у всех разные. Но что-то общее в том, как они представляли себе мир, конечно, есть.

Вообще, когда мы слышим или читаем что-то про народы Севера вообще — ну, например, «костюм народов Севера» или «представления народов Севера о природе», — тут надо быть осторожным. Потому что, как правило, за этим скрывается безграмотная болтовня, поскольку народы эти очень разные, представления у них очень разные и костюм у них тоже очень разный. Так что обобщать, наверное, не следует. Но все-таки в религиозных представлениях этих людей было много общего. Согласно этим представлениям, мир делился на уровни. Иногда три: нижний, средний и верхний. В среднем мире живут люди, в нижнем — всякая нечисть, а в верхнем — боги и души умерших. Иногда этих уровней было больше, иногда это пять уровней или семь уровней, с более сложным устройством. Границы между этими уровнями считались проницаемыми. То есть можно было из верхнего попасть в нижний, из среднего — в верхний и так далее.

Из нижнего и верхнего мира к людям приходят всякие напасти. Чтобы этим напастям противостоять, нужен шаман. Шаман — это такой человек, который умеет, впав в транс, отправиться в верхний (или в нижний) мир и там найти причину несчастья. Почему кто-то заболел, или почему дичь не ловится, или почему рыба ушла, почему мрут олени. Если он сильный шаман, у которого есть сильные духи-помощники, он умеет устранить эту найденную причину. Например, он может обнаружить, что кто-то на земле нарушил какой-то запрет. Например, женщина неправильно резала рыбу или трогала охотничье оружие мужа — а это было запрещено у многих племен. И от этого случились все несчастья. Или шаман может найти злого духа, который всему виною, и победить его в схватке. И больной выздоравливает, рыба возвращается, олени перестают умирать. Все это очень хорошо запечатлено в сказках и мифах, которые есть у каждого народа, не только Севера.

Шаманский дар у некоторых народов передавался по наследству. Иногда по мужской линии, иногда — по женской. У других групп этот дар мог открыться в любой момент и в любом человеке, обычно лет в 10–12. У человека начинались видения, которые мучили его, пока кто-то из взрослых шаманов не объяснял ему, что на него пал выбор духов и что он должен стать шаманом. Шаманский дар многими воспринимался как тяжелое бремя, а не как удача. Дело в том, что, раз став шаманом, человек никогда не мог перестать им быть.

Как еще можно описать живших в Сибири и на Севере людей? По языку. Там три большие языковые группы и несколько мелких. Это финно-угро-сомадийские языки, тунгусо-манчжурские языки и это тюркские языки. А также мелкие вроде чукотско-камчатских или эскимосско-алеутских. Есть там и несколько так называемых изолятов, то есть языков, родственники которых нам неизвестны. Это кетский язык, это нивхский язык. Возможно, юкагирский. Что такое родство языков, как оно доказывается, как языки объединяются в группы — это все темы для отдельного разговора, мы в это сейчас вникать не будем.

На основании языковой классификации обычно формулируется и классификация групп по так называемой этничности или национальности. Это очень шаткий и очень ненадежный критерий, потому что очень трудно определить, что такое этничность. Например: кто такие чукчи? Это те, кто говорит по-чукотски с детства, как на родном языке? Или это те, кто считает себя чукчей, пусть и не говорит ни на каком языке, кроме русского, — а таких сейчас очень много. Или это те, кто живет в чукотской тундре и пасет оленей, независимо от того, на каком языке они говорят?

Ответить на эти вопросы трудно, потому что все время вылезают какие-то исключения. Ну вот, например. Человек с детства говорит по-чукотски. Но кроме того, говорит по-якутски и по-русски. И тоже с детства. У него три родных языка! Кто он? Или: женщина считает себя чукчанкой. Но живет в Хабаровске, работает поваром в воинской части и ни слова не знает по-чукотски. Кто она? Или: семья живет в Якутии, в колымской тундре. Пасет оленей. Родители между собой говорят по-якутски, отец — с Чукотки, и его родной язык — чукотский. А мать — с реки Алазея, и ее родные языки — якутский и юкагирский. Вот кто их дети?

На рубеже XIX и XX веков в районе Чукотки было много мелких групп. Все они говорили примерно на одном языке, на разных диалектах чукотского. Довольно близких и взаимно понятных. Все они пасли оленей. Владимир Германович Богораз, великий этнограф, первым детально описавший в самом начале ХХ века культуру чукчей, отмечал, что каждая группа имеет свое собственное название, в основном — по именам рек или гор, у которых они кочуют с оленями.

Таких групп насчитывалось около десятка. При этом Богораз писал, что число самоназваний можно значительно увеличить, потому что каждая мелкая группочка стремится называть себя своим собственным именем. Тем не менее книга, которую он написал, называлась «Чукчи». И все эти группы были описаны в этой книге как единый народ с единой культурой. Хотя отличиям друг от друга он тоже уделял внимание.

В конце ХХ века я разговаривал на Чукотке с одной пожилой женщиной-чукчанкой и что-то спросил ее про чукчей. Она отмахнулась: «Какие мы чукчи! Это Богораз нас сделал чукчами. А на самом деле…» И привела шесть разных названий для шести разных чукотских групп. И описала особые характеристики каждой группы. Вот те, мол, рослые и широкоплечие. А эти вот небольшого роста. Зато эти — отличные бегуны. А вот те очень вспыльчивые и злопамятные, а наши — добрые, приветливые. Свою группу она назвала телькеп.

Я уже говорил, что важно помнить, что северные народы никогда не жили изолированно. Никогда не было такого момента в истории, что какая-то группа существовала в чистом виде. Всегда были контакты, всегда был обмен людьми, товарами, идеями. Торговля, смешанные браки, двуязычные, трехъязычные группы, постоянное смешение, заимствование — причем не только друг у друга: саамы на северо-западе много заимствовали у скандинавов. Удэгейцы и нанайцы на юго-востоке многое взяли у китайцев. Ну и конечно, в XIX веке и позже все эти народы многое заимствовали у русских. Что заимствовали? Поначалу это было огнестрельное оружие, плетеные сети, металлические изделия — капканы, например. Тканая одежда, различные виды пищи: хлеб, сахар, ну и так далее. Эти вещи часто заменяли традиционное оружие, традиционную пищу и одежду. Но сами традиционные занятия оставались прежними. Прежде охотились с луком — теперь с ружьем. Прежде капканы делали из дерева — теперь из металла. На северо-востоке эскимосы и приморские чукчи часто надевали поверх меховой одежды так называемые камлейки — их шили из высушенных кишок морского зверя. Целью было защитить меховую одежду от брызг, от влаги. В начале ХХ века эти камлейки стали шить из яркого ситца. От брызг они защищали хуже. Но ценились, потому что были яркие и красивые.

Жизнь постепенно менялась, на смену старым вещам приходили новые, более удобные. Появлялись новые отношения. Но суть жизни оставалась прежней. Северные люди охотились, рыбачили, пасли оленей — как многие поколения их предков. Но только более эффективно. Это закончилось примерно в 1920-х годах с приходом на Север советской власти.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Что увидели русские, когда пришли в Сибирь? Was sahen die Russen, als sie nach Sibirien kamen? What did the Russians see when they came to Siberia? ¿Qué vieron los rusos cuando llegaron a Siberia? Qu'ont vu les Russes lorsqu'ils sont arrivés en Sibérie ? Co zobaczyli Rosjanie, gdy przybyli na Syberię? Ruslar Sibirya'ya geldiklerinde ne gördüler? 俄罗斯人来到西伯利亚看到了什么? 俄羅斯人來到西伯利亞看到了什麼?

Как шел процесс колонизации Сибири? |||Kolonisierung| How did the process of colonization of Siberia go? Sibirya'nın kolonileştirilmesi nasıl ilerledi? Кого застали русские в Сибири и на Севере, когда пришли туда? |застали||||||||| |trafen||||||||| Whom did the Russians find in Siberia and in the North when they arrived there? Как жили эти люди и как менялась их жизнь в более новые времена, в ХХ веке? How did these people live and how did their lives change in newer times, in the twentieth century?

Как я уже говорил, движение русских на восток началось давно. Еще в XIII веке, за 300 лет до Ермака, новгородские купцы уже ходили за Уральские горы. |||||||||||||Уральские| ||||||||nowgorodische|Händler||||| Back in the XIII century, 300 years before Ermak, Novgorod merchants already went beyond the Ural Mountains. Но как мы говорили в прошлый раз, нужно же где-то поставить дату начала. But as we said last time, you need to put a start date somewhere. Вот и выбрали поход Ермака 1581 года в качестве начальной точки покорения Сибири. ||||||||начальной||покорения| ||wählten||||||||Eroberung| So they chose Yermak's campaign in 1581 as the starting point for the conquest of Siberia. Это движение шло двумя основными путями. ||||Haupt-| This movement followed two main paths. Первый путь был по морю — вдоль побережья Северного Ледовитого океана. |||||вдоль|||Ледовитого| ||||||Küste||| The first route was by sea - along the coast of the Arctic Ocean. От устья одной реки — к устью другой. |устья||||устью| |Mündung||||Mündung| From the mouth of one river to the mouth of another. Везде ставили остроги — деревянные укрепления. ||остроги|| |stellten|Sporen|| Ostrog was set up everywhere - wooden fortifications. Из этих укреплений выстраивали систему контроля над окружающим населением. |||выстраивали||||| ||Befestigungen|aufbauten||||| These fortifications were used to build a system of control over the surrounding population. Торговлю, сбор налогов, покорение непокорных военной силой. ||||непокорных|| Handel|Eintreibung||Eroberung|der Ungehorsamen|| Trade, tax collection, subjugation of the recalcitrant by military force. На следующий год или через несколько лет двигались дальше на восток — снова вдоль побережья Северного Ледовитого океана, от устья реки к устью следующей. |||||||||||||||Ледовитого||||||| |||||||bewegten sich||||||||||||||| The next year or a few years later, they moved further east - again along the coast of the Arctic Ocean, from the mouth of the river to the mouth of the next.

А второй путь — сухопутный, через город Устюг в то, что называлось тогда Югорской землей. |||сухопутный|||Устюг||||||Югорская| |||Land-|||||||||| And the second way is overland, through the city of Ustyug to what was then called Yugra land. Югорская земля уже во второй половине XIII века официально считалась одной из волостей Великого Новгорода. Югорская||||||||||||волостей|| ||||||||||||Wolken|| As early as in the second half of the XIII century the Ugra land was officially considered one of the volosts of Veliky Novgorod. Сегодня это Ханты-Мансийский округ. |||Мансийский| Today it is the Khanty-Mansiysk Okrug. Здесь тоже продвигались немного на восток, ставили острог, потом шли дальше. |||||||острог||| ||gingen|||||Ostrog||| Скорость движения русских на восток была очень высока. |||||||hoch The speed of Russian movement to the east was very high. Первый город в Сибири, Тюмень, был основан в 1586-м. ||||||gegründet|| И 62 года спустя, в 1648-м, Семен Дежнев обогнул Чукотский полуостров и высадился в устье реки Анадырь. ||||||Дежнев|обогнул||||||||Анадырь |||||||umrundete||||landete||Mündung|| And 62 years later, in 1648, Semyon Dezhnev rounded the Chukotka Peninsula and landed at the mouth of the Anadyr River. За 62 года от Тюмени на юге Западной Сибири до самой крайней северо-восточной точки Евразийского материка! |||Тюмени|||||||||||Евразийского| ||||||||||||||Eurasien|Kontinent For 62 years from Tyumen in the south of Western Siberia to the most extreme northeastern point of the Eurasian continent! Почему так быстро? XVII век в России был бурный. |||||бурный |||||stürmisch The 17th century in Russia was turbulent. Смутное время. die Unruhen| Time of Troubles. Поляки берут Москву. die Polen|| the Poles|| The Poles take Moscow. Происходят Соляной и Медный бунты — народ бунтовал против высоких налогов. |||Медный|бунты||||| |Salz||Münz|Aufstände|das Volk|rebellierte||| |the salt|||||||| There are Salt and Copper riots - the people rebelled against high taxes. Войны с поляками, шведами, турками. ||Polen|| Восстание Степана Разина. ||Разин Stepan Razin's revolt. Бунт стрельцов, расправа с ними. бунт|стрельцы|расправа|| |Strelzen|Rache|| Revolt of archers, massacre with them. Воцарение Петра Первого в 1682-м, а в 1700-м начинается Северная война, которая длилась 21 год. Воцарение||||||||||||| Die Thronbesteigung||||||||||||dauertе| Может быть, жизнь в западных частях страны была в то время не такой уж привлекательной и поэтому люди устремились на восток? ||||||||||||||||||устремились|| ||||||||||||||||||strebten|| Maybe life in the western parts of the country wasn't so appealing at the time and that's why people headed east? Предположений, почему русские вдруг массово пошли на восток, много. Vermutungen||||massiv|||| There are many suggestions why the Russians suddenly went east en masse. Все разные — и все недоказуемые. ||||недоказуемые ||||undurchführbar

Что мы точно знаем: что основной побудительной силой этого движения была не романтика, не любознательность. ||||||побудительной||||||||любознательность ||||||triebenden||||||||Neugier What we do know for sure: that the primary motivation behind this movement was not romance, not curiosity. И не стремление захватить новые земли. |||erobern|| And not the desire to capture new lands. Основной побудительной силой была торговля, то есть нажива. |||||||прибыль |||||||Profit The main motivating force was trade, that is, profit. Сибирь и Север были необычайно богаты редкими для Европы товарами. ||||||редкими||| ||||||seltenen||| Siberia and the North were unusually rich in goods rare for Europe. Новые и очень дорогие сорта рыбы, тюлений жир, моржовый клык. ||||сорта||тюлений|жир|моржовый|клык ||||Sorten||Robben-|Fett|Walross|Zahn New and very expensive varieties of fish, seal oil, walrus tusk. А южнее, в континентальной Сибири, — прежде всего пушнина — соболь, песец, белка, лиса. |||||||fur|соболь|песец|squirrel|лиса ||||||||Marder|Fuchs||der Fuchs And to the south, in continental Siberia, - first of all, furs - sable, arctic fox, squirrel, fox. В XVII веке экспорт пушнины составлял заметную часть государственного дохода. ||||пушнины||заметную||| ||||Pelze|stellte dar|eine bemerkenswerte|||Einkommen In the 17th century, the export of furs was a significant part of the state income. По некоторым источникам — до 13 %. ||Quellen| Это вполне сопоставимо с той долей, которую природный газ в 2018 году составляет в экспорте России: 12,6 %. ||comparable|||долей||||||||| ||vergleichbar|||Quote||Erdgas||||||| ||comparable|||||natural||||||| Это были огромные деньги. |waren||

Хорошая иллюстрация этого — знаменитый Семен Дежнев, который первым прошел через пролив, отделяющий Азию и Америку. ||||||||||пролив|separating||| |||||||||||der (von)||| A good illustration of this is the famous Semyon Dezhnev, who was the first to cross the strait separating Asia and America. Семен Дежнев был казаком, служил в Тобольске. |||Kosake||| Собирал со своим отрядом налоги с местного населения. |||Trupp|||lokalen| He collected taxes from the local population with his detachment. Постепенно казаки продвигались на восток. В 1630-е годы Дежнев служил уже на территории современной Якутии. Собирал налоги с якутов и других местных племен. |||Jakuten||||Stämmen |taxes|||||| В 1641-м он и его спутники добрались до реки Яны, а в 1643-м — до реки Колыма и основали город Среднеколымск. |||||спутники||||||||||Колыма||||Среднеколымск |||||Begleiter|sind angekommen|||||||||||gründeten|| |||||companions||||||in|||||||| In 1641, he and his companions reached the Yana River, and in 1643 they reached the Kolyma River and founded the city of Srednekolymsk. Воевали с местным населением, покоряли его, облагали данью. ||||покоряли||обложили| Sie kämpften||||unterwarfen||legten|Tribut They fought with the local population, conquered it, imposed tribute. В 1648 году Дежнев уже в качестве командира отряда двинулся вдоль побережья дальше на восток — и прославился. ||||||командира|||||||||he became famous ||||||||bewegte sich|||||||hatte sich Ruhm erworben Он открыл, что из Северного Ледовитого океана можно вокруг Чукотки повернуть на юг. |||||Ледовитого||||||| |||||||||Tschukotka||| |||||||||around Chukotka||| He discovered that it was possible to turn south from the Arctic Ocean around Chukotka. Тогда он не знал, что это пролив, потому что не знал, что дальше на восток — Аляска, то есть Америка. He didn't know it was a strait then, because he didn't know that further east was Alaska, which is America. А пролив этот потом назвали Беринговым — в честь Витуса Беринга, который 80 лет спустя через него прошел. |||||Беринговым|||Витуса|Беринга|||||| |||||Beringstraße|||||||||| And this strait was later called the Bering Strait - in honor of Vitus Bering, who 80 years later passed through it.

Весь XVII век русские движутся на восток, основывают города. |||||||основывают| |XVII|||bewegen sich|||gründen|Städte В 1604 году — Томск, в 1647-м — Охотск, в 1653-м — Читу и Нерчинск, а в 1661-м — Иркутск. |||||Охотск|||Чита||Нерчинск|||| ||||||||Tschita|||||| Это уже далекая Восточная Сибирь. ||далекая|| Конечно, это движение не было фронтальным, оно не было спланированным. |||||фронтальным||||спланированным |||||||||geplant Of course, this movement was not frontal, it was not planned. Это скорее были отдельные вылазки. ||||вылазки ||||Ausflüge It was more like individual sorties. Изолированные торговые и военные походы, строительство отдельных острогов. изолированные|||||||острогов |Handels-||||Bau|einzelner|Ostrog

Откуда мы знаем то, что мы знаем о сибирских и северных племенах, которых русские застали на этих территориях? |||||||||||племенах|||застали||| |||||||||||Stämmen|||||| How do we know what we know about the Siberian and northern tribes that the Russians found in these territories? В своем движении на восток русские постоянно сталкиваются с новыми и новыми племенами. ||Bewegung|||||stoßen sie auf|||||Stämmen Но и купцы, и казаки направляют обратно в Москву донесения о покоренных территориях — и о собранных налогах, конечно. |||||||||донесения||покоренных|||||налогах| ||||Kosaken|richten||||Berichte||eroberten||||eingeholten|| И в этих донесениях в XVII и даже XVI веке можно найти некоторые отрывочные сведения о людях, которые населяли эти территории. |||донесениях||||||||||отрывочные||||||| und|||Berichten||||||||||stückhaften|||||bewohnten|| Это неудивительно. |nicht überraschend Бюрократические правила требовали регулярных донесений о практических делах: где там хорошие дороги, по каким направлениям нужно идти, где удобные места, — а также о финансовых успехах. ||||донесений|||||||||||||||||||финансовых| ||||Berichten|||||||Straßen||||||||||||| Bureaucratic rules required regular reports on practical matters - where there were good roads, which directions to take, where the convenient places were - as well as financial successes.

В этих донесениях попадалась и этнографическая информация о людях, которые населяли эти края. |||попадалась||этнографическая||||||| |||fand sich||ethnographische||||||| Поначалу информация неточная, но со временем все точнее и точнее. ||неточная||||||| anfangs|Information|ungenau||||||| Первая карта территории была составлена около 1700 года. ||||составлена|| ||||erstellt|| Был такой Семен Ремезов. |||Ремезов There was a Semyon Remezov. Он ходит с различными экспедициями в Западную Сибирь в качестве наблюдателя и художника. ||||||||||наблюдателя|| ||||||||||Beobachter||Künstler Карта опубликована почти 200 лет спустя, в 1882 году. |ist veröffentlicht||||| Это первое картографическое описание края с подробными сведениями об этнографии населяющих ее народов. ||картографическое||||подробными|сведениями||этнографии|населяющих|| ||||||detaillierten|Informationen|||der das Land bewohnenden||

Еще один ранний источник — это книга амстердамского бургомистра Николаса Витсена, называется «Северная и Восточная Тартария». ||||||амстердамского|бургомистра||Витсена|||||Тартария ||frühe|||||Bürgermeister||||||| Первое издание — 1692 год. В этой книге он первым обобщил все сведения о Сибири, которые были собраны западными путешественниками в XVII веке. |||||обобщил|||||||собраны||||| |||||hatte zusammengefasst|||||||gesammelt||||| Ну и конечно, значительно более подробные и достоверные сведения о Севере и Сибири появились в XVIII столетии, когда начались крупные государственные экспедиции в Сибирь и на Север. |||||подробные||достоверные|||||||||столетии|||||||||| |||||detaillierte||zuverlässige||||||||||||große|||||und|| Это были экспедиции под эгидой Академии наук, они были отлично оснащены, хорошо финансировались, и в них участвовало много людей. ||||эгидой||||||оснащены||финансировались|||||| ||||||||||ausgestattet|gut||||||| Много подобных экспедиций было и в XIX, и в начале XX столетия. |ähnlichen|||||||||| И большая часть наших знаний о северных народах, о культуре северных народов, о их жизни — отсюда, из этих экспедиций.

Итак, кто там жил? Опять-таки довольно трудно ответить на такой вопрос. |опять|||||| Какие люди? Как их описать? Как вообще можно описать людей? Можно по разным критериям. Например, по основному занятию. ||основному| ||Haupt-|Unterricht For example, on the main occupation. Это были кочевники-оленеводы, полуоседлые охотники и рыболовы и полностью оседлые морские охотники. |||оленеводы|полуоседлые|охотники||рыболовы|||оседлые|| ||Nomaden|Rentiervölker|halbnomadische|||Fischer|||sesshaft|| Оленеводы населяли самую северную, тундровую часть территории. ||||тундровую|| ||die (superlative Form von "der")|||| В Западной Сибири это были ненцы, ханты, нганасаны и некоторые другие группы. |||||||нганасаны|||| ||||||Chanten|Nganasan|||| In Western Siberia these were the Nenets, Khanty, Nganasans and some other groups. На севере Якутии это были долганы и чукчи. |||||долганы|| |||||Dolganen||Tschuktschen На Чукотке и на севере Камчатки — чукчи и коряки. ||||||||коряки In Chukotka and northern Kamchatka there are Chukchi and Koryak. Упомяну и саамов, которые пасли оленей на Кольском полуострове. упомяну||саамов||пасли|||Кольском| ich erwähne||die Saamen||passten||||halbinsel

В лесной и лесотундровой зоне домашних оленей держали эвены и эвенки. |||лесотундровой|||||эвены|| |||Waldtundra|Zone||||Ewenen|| In the forest and forest-tundra zone domestic reindeer were kept by Evenks and Evenki. Способы выпаса оленей отличались. |выпаса|| |von der Weide||unterschieden sich Methods of reindeer grazing differed. У разных групп они были разные. Кто-то отпускал оленей пастись более или менее свободно, кто-то постоянно их контролировал. ||отпускал||пастись||||||||| ||ließ||weiden||||||||| Some let the deer graze more or less freely, others controlled them constantly. Кто-то ездил на оленях верхом, а кто-то запрягал их в нарты. |||||||||запрягал|||нарты |||||reitend||||spannte|||Schlitten Где-то стада были крупные, в несколько тысяч голов, где-то помельче, пара сотен. ||herds|||||||||smaller|| ||||||||Köpfe|||kleiner|ein paar|von Hunderten

Кто-то вообще держал всего несколько оленей. |||hatte||| Some kept only a few deer at all. Но общего у оленеводов было больше, чем различий. |||оленеводов||||различия |||Rentierezüchter||||Unterschieden But the reindeer herders had more in common than differences. Но общего у оленеводов было больше, чем различий. Ведь основной бедой севера Сибири во все времена был недостаток пищи и постоянный голод. ||бедой||||||||||| ||Übel|||||||Mangel||||Hunger Голод преследовал охотников, когда выдавался неудачный сезон, и рыбаков, когда не шла рыба. |преследовал|||выдавался||||рыбаков|||| ||||sich ergab|missratener||||||ging| Hunger followed hunters when there was a bad season and fishermen when there were no fish. Голод преследовал охотников, когда выдавался неудачный сезон, и рыбаков, когда не шла рыба. А у тех, кто держал оленей, еда всегда была под рукой. And those who kept deer always had food on hand. Чтобы прокормить большое стадо, людям приходилось все время перемещаться по тундре, потому что олени быстро съедали весь мох вокруг и нужно было гнать их дальше. |прокормить||стадо|||||перемещаться||тундре|||||съедали||мох|||||гнать|| |ernähren||Herden||||||||||||||Moos|||||treiben|| To feed the large herd, people had to move around the tundra all the time, because the reindeer quickly ate all the moss around them and had to be driven on. То есть эти люди вели кочевой образ жизни не потому, что им это нравилось, а потому, что это был единственный способ поддержать жизнь в оленьих стадах. |||||кочевой|||||||||||||||||||оленьих|стадах |||||nomadisch||||||||||||||||||||herden That is, these people led a nomadic lifestyle not because they enjoyed it, but because it was the only way to sustain life in the reindeer herds. А значит, надежно обеспечить себя пищей. ||reliably||| ||zuverlässig|||Nahrung Which means a reliable food supply. А значит, надежно обеспечить себя пищей. И не только пищей. Олени — это и одежда, и жилище. |||||housing |||Kleidung||Wohnung Олени — это и одежда, и жилище. Переносные жилища (у ненцев они назывались чумы, у чукчей — яранги) делали из оленьих шкур. переносные|жилища||||||||яранги||||шкур Tragbare|Wohnungen||Nenzen|||Tschum||der Tschuktschen|Jurten||||häuten Олень — это еще и транспорт, поэтому оленеводы по всей территории Севера считались более зажиточными, чем оседлые или полуоседлые охотники и рыбаки. |||||||||||||зажиточными||оседлые|||||рыбаки der Rentier|||||||||||||wohlhabend|||||||

Хороший пример здесь — Чукотка. Оленеводы — а это обычно чукчи — кочевали в континентальной части полуострова, в тундре. Оленеводы|||||кочевали|||||| |||||zogen||||deshalb|| Reindeer herders - and these were usually Chukchi - roamed the continental part of the peninsula, the tundra. А морские охотники — это эскимосы — жили на берегу. |морские|||эскимосы||| |||||||Ufer И между ними был постоянный обмен. Продукты морского промысла меняли на продукты оленеводства. ||промысла|меняли|||оленьеводства ||fischerei||||Rentiervirtschaft Если какой-то оленевод вдруг терял оленей, например в результате эпидемии или по каким-то другим причинам, он переселялся на берег и начинал жить как морской охотник. |||оленевод|||||||||||||||переселялся|||||||морской|охотник |||Rentiervater||verlor|||||||||||||übersiedelte|||||||| Если ему удавалось разбогатеть настолько, чтобы снова купить оленей и снова уйти в тундру, он так и делал. ||удавалось|разбогатеть|||||||||||||| |||reich werden|||||||||||||| If he could get rich enough to buy reindeer again and go out on the tundra again, he did. Между чукчами и эскимосами постоянно были браки. |чукчами||эскимосами|||браки |den Tschuktschen||||| Эскимосы умели говорить по-чукотски. ||||чукотски Так что со временем граница между группами изменила свою форму. So over time, the boundary between the groups changed its shape. Это уже была не этническая граница между эскимосами и чукчами, а хозяйственная — между оседлыми приморскими охотниками и кочевыми оленеводами. ||||этническая|||||||хозяйственная||оседлыми|приморскими|||кочевыми|оленеводами |||||||||||wirtschaftliche||sesshaften|maritimen|||nomadischen|Rentierzüchtern It was no longer an ethnic boundary between the Eskimos and the Chukchi, but an economic one - between settled seaside hunters and nomadic reindeer herders. А уж кто там кто по национальности, это не так и важно. And who's ethnicity is not that important.

Таежные охотники, такие как юкагиры и эвенки, к моменту прихода русских не знали огнестрельного оружия, охотились с помощью луков, копий и капканов, но очень быстро освоили новый вид охотничьего вооружения. таежные||||юкагиры|||||||||огнестрельного|||||луков|копий||капканов||||освоили|||| Taiga||||Jukagiren|||||Ankunft||||Feuerwaffen|Waffen|||||||Fallen||||beherrschten|||| То же самое с рыболовами. ||||рыболовами ||||Anglern Прежде сети плели из стеблей растений, а ловушки — из прутьев. ||плели||стеблей|||ловушки||прутьев ||planten||Stängeln|||Fallen||Ruten А с приходом русских быстро перешли на более современные снасти. |||||||||снасти |||||||||Geräte Но зависимость от удачи, от того, идет ли рыба, ловится ли зверь, а значит, и постоянная угроза голода не оставляли этих людей до начала ХХ века. |||||||||ловится|||||||||||||||| |||||||||fängt||Tier|||||Bedrohung||||||||| But the dependence on luck, on whether the fish goes, whether the beast is caught, and thus the constant threat of hunger did not leave these people until the beginning of the twentieth century.

Эти различия, кстати говоря, учитывались в российском законодательстве. ||||учитывались|||законодательстве ||||wurden berücksichtigt|||Gesetzgebung В 1822 году был принят так называемый «Устав об управлении инородцев». |||||||||инородцев ||||||Statut||Verwaltung|Völkern Это был закон Российской империи. По этому закону населявшие Сибирь и Север народы делились на оседлых, кочевых и бродячих. |||населявшие|||||||оседлых|||бродячих |||die in Sibirien und im Norden lebenden|||||||sesshaften|nomadischen||streunenden According to this law, the peoples inhabiting Siberia and the North were divided into sedentary, nomadic and wandering peoples. И в отношении каждой группы были приняты свои правила самоуправления, налогообложения и судебной системы. ||||||||||налогообложения||судебной| |||||||||Selbstverwaltung|Besteuerung||gerichtlichen|

На что обращали внимание русские купцы и казаки, впервые столкнувшись с местным населением? |||||||||столкнувшись||| ||legten|||||||stießen||| What did Russian merchants and Cossacks pay attention to when they first encountered the local population? Конечно, на внешность. ||Aussehen Про одежду понятно. ||понятно |Kleidung| I see about the clothes. Это была главным образом меховая одежда. ||||меховая| ||||pelzartige| It was mostly fur garments. Забавная история есть в одной новгородской рукописи XV века, она называется «О человецех незнаемых на восточной стране и о языцех розных». ||||||рукописи||||||человеках|незнаемых||||||языках|разных lustige||||||Handschrift||||||Menschen|unbekannten||||||Sprachen|verschiedenen There is a funny story in one Novgorod manuscript of the XV century, it is called "About the unknown people in the eastern country and about the rosny tongues". Скорее всего, эта рукопись была написана новгородским купцом, который ходил в Югорскую землю. |||рукопись||||||||Югорскую| |||Manuskript||||||||| Так вот, в этой рукописи упомянуты племена, поросшие шерстью от пояса и ниже. |||||упомянуты||поросшие|||пояса|| |||||sind erwähnt|Stämme|bedeckt|||dem Gürtel|| Now, this manuscript mentions tribes covered in wool from the waist down. Купец явно видел людей в меховых штанах, и это зрелище его поразило. ||||||штанах|||зрелище||поразило |||||pelzernen|Hosen|||Anblick||überraschte The merchant had clearly seen people wearing fur pants, and the sight amazed him. Что до внешности, то есть неверное мнение, что все коренные жители Севера — типичные монголоиды. |||||неверное||||коренные||||монголоиды ||der Erscheinung|||falsche||||||||Mongoloiden As for appearance, there is a misconception that all natives of the North are typical Mongoloids. Это не совсем так. Среди них встречаются и люди, очень похожие по физическому типу на американских индейцев. ||||||||физическому|||| Among them are found people very similar in physical type to the American Indians. И вообще нужно помнить, что ни один народ и ни одно племя никогда нигде на земле, и на Севере в частности, не жили изолированно. |||||||||||||||||||||||изолированно And in general it should be remembered that no people and no tribe has ever lived in isolation anywhere on earth, and in the North in particular. Всегда были торговые или брачные связи, всегда были военные столкновения, в результате которых победители уводили женщин побежденной стороны. ||||брачные|||||||||победители|уводили||побежденной| ||||Ehe-|||||||||die Sieger|führten weg||der besiegten| Так что никаких «чистых» типов на Севере нет и никогда не было. |||reinen||||||||

Ну как еще можно описать население Севера? Можно по социальной организации. You can by social organization. На севере Западной Сибири к началу XVII века были уже зачаточные государства. ||||||||||зачаточные| ||||||||||keimende| In the north of Western Siberia there were already rudimentary states by the beginning of the 17th century. Хантыйские и мансийские княжества со своими князьками. ||||||князьками Chanty|||Fürstentümer|||Fürsten Khanty and Mansi princedoms with their princes. А в других районах были организованы в племена таежные охотники и рыболовы со своими вождями и шаманами. ||||||||таежные|||рыболовы|||вождями||шаманами ||||||||||||||Häuptlingen|| And in other areas, taiga hunters and fishermen with their chiefs and shamans were organized into tribes. Можно эти племена классифицировать по религии. |||классифицировать|| You can categorize these tribes by religion. В основном религией сибирских и северных народов был шаманизм — при всей неясности и нечеткости этого термина. ||||||||шаманизм|||неясности||нечеткости|| ||||||||Schamanismus|||Unklarheit||Unschärfe||Begriff Говорить о религиозных представлениях северных народов бессмысленно, потому что они у всех разные. ||||||бессмысленно|||||| |||Vorstellungen|||sinnlos|||||| Но что-то общее в том, как они представляли себе мир, конечно, есть.

Вообще, когда мы слышим или читаем что-то про народы Севера вообще — ну, например, «костюм народов Севера» или «представления народов Севера о природе», — тут надо быть осторожным. ||||||||||||||||||||||||||осторожным ||||||||||||||||||Vorstellungen||||||||vorsichtig In general, when we hear or read something about the peoples of the North in general - well, for example, "the costume of the peoples of the North" or "the ideas of the peoples of the North about nature" - we should be careful. Потому что, как правило, за этим скрывается безграмотная болтовня, поскольку народы эти очень разные, представления у них очень разные и костюм у них тоже очень разный. ||||||скрывается|безграмотная|болтовня||||||||||||||||| |||||||ungebildete|Geschnatter|||||||||||||||auch|| Because, as a rule, it hides illiterate chatter, because these peoples are very different, their perceptions are very different and their costume is also very different. Так что обобщать, наверное, не следует. ||обобщать||| Но все-таки в религиозных представлениях этих людей было много общего. Still, there was much in common in the religious conceptions of these people. Согласно этим представлениям, мир делился на уровни. ||представлениям|||| ||Vorstellungen||||Ebenen Иногда три: нижний, средний и верхний. ||untere|mittlerer||obere В среднем мире живут люди, в нижнем — всякая нечисть, а в верхнем — боги и души умерших. ||||||||нечисть|||верхнем|||| ||||||unteren|jede|Ungeziefer||||||| In the middle world live people, in the lower world - all sorts of evil, and in the upper world - gods and souls of the dead. Иногда этих уровней было больше, иногда это пять уровней или семь уровней, с более сложным устройством. |||||||||||||||Aufbau Sometimes there were more of these levels, sometimes it was five levels or seven levels, with a more complex arrangement. Границы между этими уровнями считались проницаемыми. |||||перmeable |||Ebenen||durchlässig The boundaries between these levels were considered permeable. То есть можно было из верхнего попасть в нижний, из среднего — в верхний и так далее. |ist||||oberen||||||||||

Из нижнего и верхнего мира к людям приходят всякие напасти. |нижнего||верхнего||||||напасти |unteren||||||||Unglücke All sorts of misfortunes come to people from the lower and upper worlds. Чтобы этим напастям противостоять, нужен шаман. ||напастям||| ||Unglücken||| Шаман — это такой человек, который умеет, впав в транс, отправиться в верхний (или в нижний) мир и там найти причину несчастья. ||||||впав||транс|||верхний||||||||| ||||||verfallen||||||||||||||Unglück A shaman is such a person who is able, having fallen into a trance, to go to the upper (or lower) world and there find the cause of misfortune. Почему кто-то заболел, или почему дичь не ловится, или почему рыба ушла, почему мрут олени. ||||||||ловится||||||мрут| ||||||||||||||sterben| Why someone is sick, or why the game isn't catching, or why the fish are gone, why the deer are dying. Если он сильный шаман, у которого есть сильные духи-помощники, он умеет устранить эту найденную причину. |||||||сильные|духи||||устранить||найденную| ||||||||||||beseitigen||gefundenen| If he is a strong shaman who has strong spirit helpers, he knows how to eliminate this found cause. Например, он может обнаружить, что кто-то на земле нарушил какой-то запрет. |||entdecken||||||||| Например, женщина неправильно резала рыбу или трогала охотничье оружие мужа — а это было запрещено у многих племен. |||резала|||касалась|||||||||| |||schnitt|||berührte|Jagdausrüstung||||||||| For example, a woman improperly cutting fish or touching her husband's hunting weapon - which was forbidden in many tribes. И от этого случились все несчастья. Или шаман может найти злого духа, который всему виною, и победить его в схватке. ||||||||виной|||||схватке ||||bösen||||schuldig||besiegen|||Kampf Or a shaman can find the evil spirit that is responsible for everything and defeat it in a fight. И больной выздоравливает, рыба возвращается, олени перестают умирать. |больной|выздоравливает||||| ||wird gesund||||hören auf| Все это очень хорошо запечатлено в сказках и мифах, которые есть у каждого народа, не только Севера. ||||запечатлено||||мифах|||||||| ||||festgehalten||||||||||||

Шаманский дар у некоторых народов передавался по наследству. шаманский|дар|||||| |Geschenk||||wurde weitergegeben||Erbe The shamanic gift in some peoples was passed on by inheritance. Иногда по мужской линии, иногда — по женской. Sometimes on the male line, sometimes on the female line. У других групп этот дар мог открыться в любой момент и в любом человеке, обычно лет в 10–12. ||||||открыться|||||||||| ||||||sich zeigen|||||||||| In other groups, this gift could open up at any time and in any person, usually around 10-12 years old. У человека начинались видения, которые мучили его, пока кто-то из взрослых шаманов не объяснял ему, что на него пал выбор духов и что он должен стать шаманом. |||видения|||||||||шаманов|||||||||||||||шаманом |||Visionen||quälten||||||||||||||пал|||||||| The man would begin to have visions that tormented him until one of the adult shamans explained to him that he had been chosen by the spirits and that he should become a shaman. Шаманский дар многими воспринимался как тяжелое бремя, а не как удача. |дар||воспринимался|||бремя|||| |||wahrgenommen||||||| The shamanic gift was seen by many as a heavy burden rather than good fortune. Дело в том, что, раз став шаманом, человек никогда не мог перестать им быть. |||||werden||||||||

Как еще можно описать живших в Сибири и на Севере людей? ||||lebenden|||||| How else can you describe the people who lived in Siberia and the North? По языку. Там три большие языковые группы и несколько мелких. |||||||мелких |||||||kleine Это финно-угро-сомадийские языки, тунгусо-манчжурские языки и это тюркские языки. |||сомадийские||тунгусские|манчжурские||||тюркские| ||ugrische|somalische|||||||| А также мелкие вроде чукотско-камчатских или эскимосско-алеутских. ||||чукотских|камчатских||эскимосских| Есть там и несколько так называемых изолятов, то есть языков, родственники которых нам неизвестны. ||||||изолятов|||||||неизвестны ||||||Isolate||||||| There are also a few so-called isolates, i.e. languages whose relatives are unknown to us. Это кетский язык, это нивхский язык. |кетский|||нивхский| |kets|||| Возможно, юкагирский. |юкагирский Что такое родство языков, как оно доказывается, как языки объединяются в группы — это все темы для отдельного разговора, мы в это сейчас вникать не будем. ||||||доказывается||||||||||||||||вникать|| ||Verwandtschaft||||bewiesen|||sich vereinen|||||||||||||einsteigen|| What is the kinship of languages, how it is proved, how languages are grouped into groups - these are all topics for a separate conversation, we will not go into it now.

На основании языковой классификации обычно формулируется и классификация групп по так называемой этничности или национальности. |||||формулируется|||||||этничности|| ||||||||||||Ethnizität|| Это очень шаткий и очень ненадежный критерий, потому что очень трудно определить, что такое этничность. ||шаткий|||ненадежный|||||||||этничность ||schwankend|||unzuverlässig||||||||| Например: кто такие чукчи? For example: who are the Chukchi? Это те, кто говорит по-чукотски с детства, как на родном языке? Are they the ones who have been speaking Chukchi since childhood as their mother tongue? Или это те, кто считает себя чукчей, пусть и не говорит ни на каком языке, кроме русского, — а таких сейчас очень много. Или это те, кто живет в чукотской тундре и пасет оленей, независимо от того, на каком языке они говорят? ||||||чукотской|||пасет||||||||| |||||||||weiden|||||||||

Ответить на эти вопросы трудно, потому что все время вылезают какие-то исключения. |||||||||вылазят||| |||||||||kommen heraus|||Ausnahmen Ну вот, например. Человек с детства говорит по-чукотски. Но кроме того, говорит по-якутски и по-русски. |||||якутски||| И тоже с детства. У него три родных языка! Кто он? Или: женщина считает себя чукчанкой. ||||чукчанкой Но живет в Хабаровске, работает поваром в воинской части и ни слова не знает по-чукотски. |||||||militärischen|||||||| Кто она? Или: семья живет в Якутии, в колымской тундре. ||||||колымской| ||||||Kolyma| Пасет оленей. Родители между собой говорят по-якутски, отец — с Чукотки, и его родной язык — чукотский. А мать — с реки Алазея, и ее родные языки — якутский и юкагирский. ||||Алазея|||||якутский|| Вот кто их дети?

На рубеже XIX и XX веков в районе Чукотки было много мелких групп. |an der Schwelle||||||||||| Все они говорили примерно на одном языке, на разных диалектах чукотского. Довольно близких и взаимно понятных. ||||понятных |||gegenseitig| Все они пасли оленей. ||пасли| Владимир Германович Богораз, великий этнограф, первым детально описавший в самом начале ХХ века культуру чукчей, отмечал, что каждая группа имеет свое собственное название, в основном — по именам рек или гор, у которых они кочуют с оленями. |Германович|Богораз||этнограф|||описавший||||||||||||||||||||||||||кочуют|| ||||Ethnograf||detailliert|||||||||bemerkte||||||||||||||||||konnte|| Vladimir Germanovich Bogoraz, the great ethnographer who was the first to describe in detail the culture of the Chukchi at the very beginning of the twentieth century, noted that each group had its own name, mostly after the names of the rivers or mountains near which they roamed with reindeer.

Таких групп насчитывалось около десятка. ||было|| ||gab es||zehn При этом Богораз писал, что число самоназваний можно значительно увеличить, потому что каждая мелкая группочка стремится называть себя своим собственным именем. ||||||самоназваний||||||||группка|||||| ||||||Selbstbezeichnungen|||||||||||||| Тем не менее книга, которую он написал, называлась «Чукчи». И все эти группы были описаны в этой книге как единый народ с единой культурой. ||||||||||einheitliches|||| Хотя отличиям друг от друга он тоже уделял внимание. |отличиям||||||| |den Unterschieden||||||widmete| Though differences from each other he also paid attention.

В конце ХХ века я разговаривал на Чукотке с одной пожилой женщиной-чукчанкой и что-то спросил ее про чукчей. ||||||||||||||||fragte||| At the end of the twentieth century, I was talking to an elderly Chukchi woman in Chukotka and asked her something about the Chukchi. Она отмахнулась: «Какие мы чукчи! |отмахнулась||| |wies ab||| She brushed it off, "What kind of chukchis are we! Это Богораз нас сделал чукчами. |Bogoраз||| It was Bogoraz who made us Chukchi. А на самом деле…» И привела шесть разных названий для шести разных чукотских групп. ||||||||||||чукотских| И описала особые характеристики каждой группы. Вот те, мол, рослые и широкоплечие. ||мол|рослые||широкоплечие ||Molk|großgewachsene||breitäugig А эти вот небольшого роста. Зато эти — отличные бегуны. |||бегуны |||Läufer These are great runners, though. А вот те очень вспыльчивые и злопамятные, а наши — добрые, приветливые. ||||вспыльчивые||злопамятные|||| ||||reizbar||nachtragend|||| Those are very hot-tempered and vindictive, but ours are kind and friendly. Свою группу она назвала телькеп. ||||телькеп ||||Telkep She named her group telkep.

Я уже говорил, что важно помнить, что северные народы никогда не жили изолированно. ||||||||||||в изоляции Никогда не было такого момента в истории, что какая-то группа существовала в чистом виде. |||||||||||existierte||| Всегда были контакты, всегда был обмен людьми, товарами, идеями. Торговля, смешанные браки, двуязычные, трехъязычные группы, постоянное смешение, заимствование — причем не только друг у друга: саамы на северо-западе много заимствовали у скандинавов. |смешанные||двуязычные|трехъязычные|||смешение|заимствование|||||||саамы|||||заимствовали||скандинавов |||zweisprachige|dreisprachige||ständige|||||||||die Samen|||||haben übernommen||den Skandinaviern Trade, mixed marriages, bilingual, trilingual groups, constant mixing, borrowing - and not only from each other: the Sámi in the northwest borrowed a lot from the Scandinavians. Удэгейцы и нанайцы на юго-востоке многое взяли у китайцев. ||нанайцы||||||| Udegejzen|||||||nahmen|| Ну и конечно, в XIX веке и позже все эти народы многое заимствовали у русских. Что заимствовали? Поначалу это было огнестрельное оружие, плетеные сети, металлические изделия — капканы, например. |||огнестрельное|оружие|плетеные||металлические||капканы| |||Feuerwaffe||gewebte||||Fallen| At first it was firearms, woven nets, and metal products - traps, for example. Тканая одежда, различные виды пищи: хлеб, сахар, ну и так далее. тканая|||||||||| gewebte|||Arten||||||| Эти вещи часто заменяли традиционное оружие, традиционную пищу и одежду. |||заменяли|||||| |||ersetzten|||||| These items often replaced traditional weapons, traditional food and clothing. Но сами традиционные занятия оставались прежними. |||||прежними |||||gleichbleibend But the traditional classes themselves remained the same. Прежде охотились с луком — теперь с ружьем. |||луком|||ружьем ||||||Gewehr Прежде капканы делали из дерева — теперь из металла. |капканы|||||| На северо-востоке эскимосы и приморские чукчи часто надевали поверх меховой одежды так называемые камлейки — их шили из высушенных кишок морского зверя. |||||приморские|||||меховой||||камлейки||шили||досушенных|кишок|| |||||||||über|pelzene||||Kamleika||schneiderten||getrockneten|Därmen|| In the northeast, Eskimos and coastal Chukchis often wore so-called kamleiki over their fur garments, which were sewn from dried sea animal entrails. Целью было защитить меховую одежду от брызг, от влаги. |||меховую|||splashing||влаги The purpose was to protect the fur garment from splashing, from moisture. В начале ХХ века эти камлейки стали шить из яркого ситца. |||||||шить|||ситца |||||||nähen||bunten|Stoff At the beginning of the twentieth century, these kamleiki began to be sewn from brightly colored chintz. От брызг они защищали хуже. |splash||| |Spritzern||schützten| They were worse against splashing. Но ценились, потому что были яркие и красивые. |||||яркие|| |sie wurden geschätzt||||||

Жизнь постепенно менялась, на смену старым вещам приходили новые, более удобные. ||||смену|||||| ||||Ersatz|||||| Появлялись новые отношения. Но суть жизни оставалась прежней. |die Essenz||blieb| Северные люди охотились, рыбачили, пасли оленей — как многие поколения их предков. |||рыбачили|пасли|||||| |||fischten||||||| Но только более эффективно. Это закончилось примерно в 1920-х годах с приходом на Север советской власти.