×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Беларусь 2020 после выборов, После августа 2020-го. Как нормальная семья из Логойска за полгода попала в СОП

После августа 2020-го. Как нормальная семья из Логойска за полгода попала в СОП

Угроза забрать детей — один из методов, который используют белорусские власти против сторонников перемен.

За последние полгода Оксана Баровская из Логойска получила пять протоколов об административных правонарушениях и ярлык «аморальный образ жизни».

Ее прежде аполитичная и примерная семья попала в СОП. Девушка узнала, что такое обыск и провела три дня в камере ИВС для «политических». Потеряла работу и прежних клиентов в собственном деле. Но при этом воспринимает произошедшее как позитивный опыт и уверена, что прошла бы через все снова.

Как произошла эта внутренняя трансформация — в пошаговой истории Оксаны. Из первых уст.

До выборов

Мы были примерной семьей. Моя 12-летняя дочь Сабина была лицом гимназии, председателем дружины в Белорусской республиканской пионерской организации (БРПО). Она выступает в экспериментальной группе по биатлону и показывает хорошие результаты.

Я была активным членом попечительского совета и родительских комитетов. Работала методистом в Центре детского творчества. Как ИП вела праздники и корпоративы в райисполкоме, РОВД, райпо.

Я честно всегда говорила, что плохо разбираюсь в политике. Следила за выборами вскользь, хотя знала, что не буду голосовать за действующую власть — в прошлом году впервые, на мой взгляд, появились сильные конкуренты. Естественно, мне хотелось лучшей жизни в нашем государстве.

То, как проходила предвыборная кампания, наводило на мысль, что мы живем в несвободной стране, и иллюзия свободы надоела. Когда начали сажать в тюрьму участников предвыборной гонки, стало не по себе — ведь забирали даже людей, которые просто помогали собирать подписи.

Дальше я ощутила давление на работе, когда мне, человеку с двумя высшими образованиями, стали диктовать четкие условия — организовать флешмоб «За родную Беларусь». Мы провели этот флешмоб, но тогда еще не понимали, что именно делается нашими руками.

Никогда не забуду голосование — открытые шторки и пронзительный взгляд членов комиссии в момент, когда я фотографировала бланк. Я никогда не думала, что тело может так предать — у меня затряслись руки и ноги. Был страх, как будто я делаю что-то плохое.

Шаг 1. Выборы

После выборов я выступила против насилия. Естественно, я была с теми, кто вышел на первый марш с цветами в городе. Мы ездили в Минск — живем рядышком.

Последней каплей стало отключение интернета и то, что мы увидели, когда он появился. Кричащие женщины, светошумовые гранаты, жесткие задержания парней — всё это выглядело как война. Мне казалось, что это сон или происходит в другой стране.

Я сначала рыдала дома, а потом вышла на улицу и увидела, что таких, как я, много. Мы узнавали друг друга по взгляду.

Шаг 2. Увольнение с государственной работы

Сначала у меня начались проблемы на государственной работе. Я работала в Центре детского творчества, вела платные мероприятия для организаций, для города. Деньги перечислялись на счет центра.

Здание довоенной постройки, в аварийном состоянии, но это единственное место, где дети занимаются бесплатно. В детстве я сама ходила в этот центр на кружки. Когда выросла, появилось желание помогать им.

Директор начал на меня давить за то, что 17 августа я вынесла колонки на площадь — как у ведущей у меня есть своя аппаратура. В этот день мы вышли поговорить с администрацией, задать вопросы: почему не вывесили протоколы голосования, почему применяется насилие? Но из райисполкома с нами никто не стал разговаривать, нам не дали высказаться.

Тогда я привезла свою аппаратуру, подключила, и независимые наблюдатели просто рассказали по каждому участку в городе, как проходило голосование, какие нарушения они заметили.

С того момента меня стали считать «проплаченным организатором». Начались вызовы в милицию. Вопросы были одни и те же: каким образом я во все это вовлечена, знакома ли со Светланой Тихановской. Для меня это был шок. Я живу в этом городе 32 года, училась здесь, и вдруг такие вопросы.

После этого я отказалась участвовать в агитконцерте в Логойске и подала заявление на увольнение из Центра детского творчества. Директор меня не увольнял, потому что я работала по контракту — угрожал уволить по статье. У нас начался конфликт. Я не нуждалась в этой работе и я поставила перед фактом, что ухожу — по статье или нет.

Когда я приехала забирать вещи, костюмы, он написал на меня заявление о том, что я устроила скандал в центре и тем самым нарушила его работу. Это была статья 17.1 КоАП (мелкое хулиганство). Мне дали штраф — 2 базовые величины. Это был первый звоночек в СОП.

Шаг 3. Первые попытки поставить в СОП

Первую статью 23.34 (нарушение порядка организации или проведения массовых мероприятий) и штраф в 20 базовых я получила за интервью Euronews на площади Победы в Минске, где я говорила о том, что у нас в стране насилие и нет закона.

После этого мне начали звонить из школы, исполкома, пожарной. Люди в маленьком городе друг друга знают, и все говорили о каком-то страшном письме, где написано, что нас нужно поставить в СОП, проводить всевозможные проверки. Но это письмо мне боялись даже сфотографировать.

Нас проверяли 11 организаций, вплоть до того, какие метры мы занимаем, есть ли у нас пожарные извещатели, состою ли я на учете у психиатра, делаю ли прививки ребенку.

Поводом для разбирательства стало анонимное электронное обращение женщины, которая писала, что я периодически посещаю митинги (хотя я не назову это митингами, это индивидуальное выражение собственной позиции), поэтому оставляю дочь дома одну, что угрожает ее жизни и здоровью. Она просила разобраться, что происходит с моим ребенком, когда я на митингах.

Во время собрания комиссии в школе после зачитывания обращения даже учителя переглянулись. Моей дочке 12 лет. С 10 лет она ездит самостоятельно на сборы на месяц или два.

Тогда комиссия проголосовала против постановки нас в СОП. Мы всегда помогали гимназии, и понятно, что у меня в семье нет проблем. Но замначальника РОВД сказал, что если не перестану выражать свою гражданскую позицию, то нас поставят в СОП, вплоть до того, что будут забирать Сабину.

Я не перестала, хотя никогда никаких призывов не делала. Я не могла молчать.

Шаг 4. Еще три протокола и уголовное дело

В ноябре у меня появилась еще одна статья 23.34 — за участие в митинге в связи со смертью Романа Бондаренко. В память о нем люди в Логойске возлагали цветы к скульптуре Божьей Матери.

Я знала, что за мной пристально наблюдают, поэтому в акции не участвовала, но прошла мимо и сделала фотографию. И все равно меня нашли на видеозаписи на фоне этой скульптуры, приехали с обыском, изъяли все компьютеры, технику, отвезли в ИВС.

Тогда же мне предъявили обвинение по уголовной статье 339 (хулиганство) — за якобы разбрасывание металлических шипов перед провластным кортежем под Логойском.

Я провела в ИВС три дня в нечеловеческих условиях. У нас отключали батареи, ночью не выключали свет. Я была в трех кофтах, в пальто и сапогах, но промерзла до костей. Ни адвокату, ни мне не говорили, в чем меня обвиняют, не показывали дело, говорили, что это тайна следствия.

Через три дня меня отвели на допрос и сказали, что я увижу Сабину, когда ей будет 17 лет, потому что мне могут предъявить экстремистские статьи. Первый раз я отказалась говорить без адвоката. Когда пришли второй раз, я согласилась. Я сломалась.

В итоге дело закрыли за отсутствием доказательств. Естественно. Ведь я этого не делала.

После этого я прекратила писать в инстаграме, выражать свою позицию публично. Раньше я в городе проводила экскурсии, мы просто ходили и изучали белорусскую культуру и язык, инициировала дворовые мероприятия для взрослых и детей. Я перестала этим заниматься.

Это очень тяжелое решение для меня — молчать, потому что в нашем городе я была одной из немногих, кто как-то помогал остальным двигаться вперед. Нас, белорусов, сейчас разрывает, потому что молчать нельзя, а нас заставляют молчать.

Шаг 5. СОП

После ИВС я поехала в санаторий в Украину, потому что знала, что по здоровью я второго такого задержания не переживу. После этого на меня сразу подали устное заявление о постановке в СОП из-за того, что я уехала в неизвестном направлении и оставила дочь с отчимом.

Они начали очень быстро готовить документы. Собрали комиссию в школе и удалили из нее учителей, которые первоначально голосовали против постановки в СОП. Комиссия проголосовала за то, чтобы в срочном порядке передать документы в координационный совет исполкома, а там решить, что с нами делать дальше.

И тогда произошла удивительная ситуация. Мой первый муж приехал в квартиру ко второму мужу, чтобы ребенок постоянно находился с одним из родителей. Я им звонила и видела, как один жарит картошку, а второй делает с Сабиной уроки. Представить такую картину я не могла ни в один момент своей жизни.

Я вернулась. 11 января состоялось собрание комиссии, но без меня. Они сказали, что отправляли письма, однако ни мне, ни мужу ничего не приходило. Мы с адвокатом готовились, собирали характеристики, я хотела пройти через это достойно.

Нас поставили в СОП по причине «аморальный образ жизни матери». Поводом стали административные протоколы, составленные на меня за последние полгода: два раза по статье 23.34 (массовые мероприятия), два — по статье 17.1 (мелкое хулиганство), 9.1 (нанесение телесных повреждений). В моей жизни такого никогда не было.

Протокол по ст. 9.1 и второй по 17.1 я получила после того, как девушка после перепалки в комментариях в паблике подошла ко мне возле магазина и ударила кулаком в лицо. В милиции тогда не смогли найти инцидент на видео с камер наблюдения, хотя все произошло возле центрального входа в магазин. Свидетели тоже не нашлись, и нам обеим присудили по 10 базовых.

Потом мы узнавали, что даже эти поводы не являются причиной для постановки в СОП. Потому что мелкое хулиганство бывает разным: ты могла пить алкоголь и с кем-то драться, а могла стоять на улице, к тебе подошли и ударили, а ты все равно виновата.

Дочь я забрала из гимназии и экстренно, со второго полугодия перевела в училище олимпийского резерва.

Я перестала выражать свою позицию, но у меня сохранилась обида на школу и несправедливое решение о постановке в СОП. Я и моя семья незаслуженно всё это испытываем. Они говорят, что всего лишь делают свою работу, но я считаю, что каждый из них мог проголосовать против и сказать, что это несправедливо. Эти люди тоже совершают преступление.

Они делают всё, чтобы наша жизнь стала невыносимой, чтобы нас сломать. Потому что это правда очень сложно — ходить на заседания комиссий и доказывать, что ты не ведешь аморальный образ жизни, ждать проверки от пожарных и учителей.

Рефлексии

У меня полностью изменилась жизнь, на 80% изменилось окружение. Изменились отношения в семье: муж многое открыл для себя во мне. Я была ведущей, творческим человеком, а сильной женщиной, которая отбывает сутки в ИВС, выходит на марши отстаивать свои права, я стала только в прошлом году.

Изменилась работа. Раньше в сезон у меня было не меньше 70 мероприятий в месяц — детские праздники, свадьбы, юбилеи, корпоративы. Этой зимой я осталась практически без работы на весь сезон. Даже если с кем-то у меня сохранились хорошие отношения, сотрудничать со мной они боятся.

Но это дало мне возможность делать шаг дальше. Я обзавожусь клиентами в Минске и других больших городах. Свадебный сезон в июне и июле полностью занят. Детские дни рождения родители заказывают по-прежнему. Если раньше я могла закрывать глаза на что-то, терпеть каких-то клиентов, то сейчас я умею сказать «нет».

У меня нет цели заработать деньги, есть цель сделать хороший праздник, и признаю, что у некоторых клиентов я хорошо организовать праздник не смогу.

К постановке в СОП я отношусь с иронией. Я понимаю, что мы не та семья, которая заслуживает СОП. Это дает мне осознание правового дефолта в стране, осознание того, что я выбрала правильный путь. Я бы сказала, что СОП сделал нас сильнее и мудрее. И вообще, у меня и моей дочки позиция: чем больше сложностей, тем больше напора идти вперед.

ИВС — тоже возможность почувствовать себя в другом измерении. Страшное ощущение, что ты несвободен, что твоя жизнь от тебя не зависит, учит смотреть на нее по-другому. Я думаю, что теперь я даже свадьбы буду вести по-другому — не будет банальных фраз про любовь, выбор, добро.

Фото Сергея Сацюка

После августа 2020-го. Как нормальная семья из Логойска за полгода попала в СОП After August 2020. How a normal family from Logoisk fell into SOP in six months Après août 2020. Comment une famille normale de Logoisk a basculé dans le POS en six mois

Угроза забрать детей — один из методов, который используют белорусские власти против сторонников перемен. The threat to take away children is one of the methods used by the Belarusian authorities against supporters of change.

За последние полгода Оксана Баровская из Логойска получила пять протоколов об административных правонарушениях и ярлык «аморальный образ жизни». Over the past six months, Oksana Barovskaya from Logoisk received five reports on administrative offenses and the label “immoral lifestyle”.

Ее прежде аполитичная и примерная семья попала в СОП. Her previously apolitical and exemplary family ended up in SOP. Девушка узнала, что такое обыск и провела три дня в камере ИВС для «политических». The girl found out what a search is and spent three days in a cell of the temporary detention center for "political" ones. Потеряла работу и прежних клиентов в собственном деле. Lost her job and previous clients in her own business. Но при этом воспринимает произошедшее как позитивный опыт и уверена, что прошла бы через все снова. But at the same time, she perceives what happened as a positive experience and is sure that she would go through everything again.

Как произошла эта внутренняя трансформация — в пошаговой истории Оксаны. How this internal transformation took place - in Oksana's step-by-step story. Из первых уст. Firsthand.

До выборов Before the elections

Мы были примерной семьей. We were an exemplary family. Моя 12-летняя дочь Сабина была лицом гимназии, председателем дружины в Белорусской республиканской пионерской организации (БРПО). My 12-year-old daughter Sabina was the face of the gymnasium, the chairman of the squad in the Belarusian Republican Pioneer Organization (BRPO). Она выступает в экспериментальной группе по биатлону и показывает хорошие результаты. She performs in the experimental biathlon group and shows good results.

Я была активным членом попечительского совета и родительских комитетов. I have been an active member of the Board of Trustees and Parents' Committees. Работала методистом в Центре детского творчества. She worked as a methodologist at the Center for Children's Creativity. Как ИП вела праздники и корпоративы в райисполкоме, РОВД, райпо. How the individual entrepreneur led holidays and corporate parties in the district executive committee, the district police department, the district office.

Я честно всегда говорила, что плохо разбираюсь в политике. I honestly always said that I was not good at politics. Следила за выборами вскользь, хотя знала, что не буду голосовать за действующую власть — в прошлом году впервые, на мой взгляд, появились сильные конкуренты. I followed the elections in passing, although I knew that I would not vote for the current government - last year, for the first time, in my opinion, strong competitors appeared. Естественно, мне хотелось лучшей жизни в нашем государстве. Naturally, I wanted a better life in our country.

То, как проходила предвыборная кампания, наводило на мысль, что мы живем в несвободной стране, и иллюзия свободы надоела. The way the election campaign was held suggested that we live in an unfree country, and the illusion of freedom is tired. Когда начали сажать в тюрьму участников предвыборной гонки, стало не по себе — ведь забирали даже людей, которые просто помогали собирать подписи. When they began to imprison the participants in the pre-election race, it became uncomfortable - after all, they even took away people who simply helped to collect signatures.

Дальше я ощутила давление на работе, когда мне, человеку с двумя высшими образованиями, стали диктовать четкие условия — организовать флешмоб «За родную Беларусь». Then I felt pressure at work, when they began to dictate clear conditions to me, a person with two higher educations - to organize a flash mob “For Native Belarus”. Мы провели этот флешмоб, но тогда еще не понимали, что именно делается нашими руками. We held this flash mob, but then we did not yet understand what exactly was being done with our hands.

Никогда не забуду голосование — открытые шторки и пронзительный взгляд членов комиссии в момент, когда я фотографировала бланк. I will never forget the vote - the curtains were open and the piercing eyes of the commission members at the moment when I was photographing the form. Я никогда не думала, что тело может так предать — у меня затряслись руки и ноги. I never thought that the body could betray so - my arms and legs were shaking. Был страх, как будто я делаю что-то плохое. There was a fear, as if I was doing something bad.

Шаг 1. Step 1. Выборы Elections

После выборов я выступила против насилия. After the elections, I spoke out against violence. Естественно, я была с теми, кто вышел на первый марш с цветами в городе. Naturally, I was with those who went to the first march with flowers in the city. Мы ездили в Минск — живем рядышком. We went to Minsk - we live side by side.

Последней каплей стало отключение интернета и то, что мы увидели, когда он появился. The last straw was the disconnection of the Internet and what we saw when it appeared. Кричащие женщины, светошумовые гранаты, жесткие задержания парней — всё это выглядело как война. Screaming women, stun grenades, brutal detentions of guys - it all looked like a war. Мне казалось, что это сон или происходит в другой стране. It seemed to me that this was a dream or was happening in another country.

Я сначала рыдала дома, а потом вышла на улицу и увидела, что таких, как я, много. At first I sobbed at home, and then went out into the street and saw that there were many like me. Мы узнавали друг друга по взгляду. We recognized each other by looking.

Шаг 2. Step 2. Увольнение с государственной работы Dismissal from government work

Сначала у меня начались проблемы на государственной работе. First, I started having problems in government work. Я работала в Центре детского творчества, вела платные мероприятия для организаций, для города. I worked at the Children's Art Center, conducted paid events for organizations, for the city. Деньги перечислялись на счет центра. The money was transferred to the account of the center.

Здание довоенной постройки, в аварийном состоянии, но это единственное место, где дети занимаются бесплатно. The building is pre-war, in disrepair, but this is the only place where children study for free. В детстве я сама ходила в этот центр на кружки. As a child, I myself went to this center for circles. Когда выросла, появилось желание помогать им. When I grew up, there was a desire to help them.

Директор начал на меня давить за то, что 17 августа я вынесла колонки на площадь — как у ведущей у меня есть своя аппаратура. The director began to put pressure on me for taking the speakers out to the square on August 17 - as a presenter, I have my own equipment. В этот день мы вышли поговорить с администрацией, задать вопросы: почему не вывесили протоколы голосования, почему применяется насилие? On this day, we went out to talk with the administration, ask questions: why did they not hang the voting protocols, why is violence used? Но из райисполкома с нами никто не стал разговаривать, нам не дали высказаться. But no one from the district executive committee began to talk to us, we were not allowed to speak.

Тогда я привезла свою аппаратуру, подключила, и независимые наблюдатели просто рассказали по каждому участку в городе, как проходило голосование, какие нарушения они заметили. Then I brought my equipment, connected it, and independent observers simply told about each polling station in the city, how the voting took place, what violations they noticed.

С того момента меня стали считать «проплаченным организатором». From that moment on, they began to consider me a “paid organizer”. Начались вызовы в милицию. Calls to the police began. Вопросы были одни и те же: каким образом я во все это вовлечена, знакома ли со Светланой Тихановской. The questions were the same: how am I involved in all this, did I know Svetlana Tikhanovskaya. Для меня это был шок. It was a shock for me. Я живу в этом городе 32 года, училась здесь, и вдруг такие вопросы. I have lived in this city for 32 years, studied here, and suddenly such questions.

После этого я отказалась участвовать в агитконцерте в Логойске и подала заявление на увольнение из Центра детского творчества. After that, I refused to participate in the agitation concert in Logoisk and applied for dismissal from the Children's Art Center. Директор меня не увольнял, потому что я работала по контракту — угрожал уволить по статье. The director did not fire me because I worked under a contract - he threatened to fire me under the article. У нас начался конфликт. We started a conflict. Я не нуждалась в этой работе и я поставила перед фактом, что ухожу — по статье или нет. I didn’t need this job and I presented myself with the fact that I was leaving - under the article or not.

Когда я приехала забирать вещи, костюмы, он написал на меня заявление о том, что я устроила скандал в центре и тем самым нарушила его работу. When I came to pick up my things, suits, he wrote a statement to me that I had caused a scandal in the center and thereby disrupted his work. Это была статья 17.1 КоАП (мелкое хулиганство). It was Article 17.1 of the Administrative Code (petty hooliganism). Мне дали штраф — 2 базовые величины. I was given a fine - 2 base units. Это был первый звоночек в СОП. This was the first call to SOP.

Шаг 3. Step 3. Первые попытки поставить в СОП First attempts to put in SOP

Первую статью 23.34 (нарушение порядка организации или проведения массовых мероприятий) и штраф в 20 базовых я получила за интервью Euronews на площади Победы в Минске, где я говорила о том, что у нас в стране насилие и нет закона. The first article 23.34 (violation of the order of organizing or holding mass events) and a fine of 20 basic I received for an interview with Euronews on Victory Square in Minsk, where I said that we have violence in our country and there is no law.

После этого мне начали звонить из школы, исполкома, пожарной. After that, they started calling me from the school, the executive committee, and the fire department. Люди в маленьком городе друг друга знают, и все говорили о каком-то страшном письме, где написано, что нас нужно поставить в СОП, проводить всевозможные проверки. People in a small town know each other, and everyone was talking about some kind of terrible letter, which says that we need to be put in the SOP, to carry out all kinds of checks. Но это письмо мне боялись даже сфотографировать. But they were afraid to even photograph this letter.

Нас проверяли 11 организаций, вплоть до того, какие метры мы занимаем, есть ли у нас пожарные извещатели, состою ли я на учете у психиатра, делаю ли прививки ребенку. We were checked by 11 organizations, down to what meters we occupy, whether we have fire detectors, whether I am registered with a psychiatrist, whether I vaccinate a child.

Поводом для разбирательства стало анонимное электронное обращение женщины, которая писала, что я периодически посещаю митинги (хотя я не назову это митингами, это индивидуальное выражение собственной позиции), поэтому оставляю дочь дома одну, что угрожает ее жизни и здоровью. The reason for the investigation was the anonymous electronic appeal of a woman who wrote that I periodically attend rallies (although I will not call these rallies, this is an individual expression of my own position), so I leave my daughter at home alone, which threatens her life and health. Она просила разобраться, что происходит с моим ребенком, когда я на митингах. She asked me to figure out what happens to my child when I am at rallies.

Во время собрания комиссии в школе после зачитывания обращения даже учителя переглянулись. During the meeting of the commission at the school, after reading the address, even the teachers exchanged glances. Моей дочке 12 лет. My daughter is 12 years old. С 10 лет она ездит самостоятельно на сборы на месяц или два. From the age of 10, she travels independently to training camps for a month or two.

Тогда комиссия проголосовала против постановки нас в СОП. Then the commission voted against putting us in the SOP. Мы всегда помогали гимназии, и понятно, что у меня в семье нет проблем. We have always helped the gymnasium, and it is clear that I have no problems in my family. Но замначальника РОВД сказал, что если не перестану выражать свою гражданскую позицию, то нас поставят в СОП, вплоть до того, что будут забирать Сабину. But the deputy head of the ROVD said that if I didn’t stop expressing my civic position, they would put us in the SOP, to the extent that they would take Sabina away.

Я не перестала, хотя никогда никаких призывов не делала. I have not stopped, although I have never made any calls. Я не могла молчать. I could not be silent.

Шаг 4. Step 4. Еще три протокола и уголовное дело Three more protocols and a criminal case

В ноябре у меня появилась еще одна статья 23.34 — за участие в митинге в связи со смертью Романа Бондаренко. In November, I got another article 23.34 - for participating in a rally in connection with the death of Roman Bondarenko. В память о нем люди в Логойске возлагали цветы к скульптуре Божьей Матери. In memory of him, people in Logoisk laid flowers at the sculpture of the Mother of God.

Я знала, что за мной пристально наблюдают, поэтому в акции не участвовала, но прошла мимо и сделала фотографию. I knew that I was being closely watched, so I did not participate in the action, but I passed by and took a photo. И все равно меня нашли на видеозаписи на фоне этой скульптуры, приехали с обыском, изъяли все компьютеры, технику, отвезли в ИВС. And all the same, they found me on the video against the background of this sculpture, came with a search, confiscated all computers, equipment, and took me to the temporary detention facility.

Тогда же мне предъявили обвинение по уголовной статье 339 (хулиганство) — за якобы разбрасывание металлических шипов перед провластным кортежем под Логойском. Then I was charged under criminal article 339 (hooliganism) - for allegedly throwing metal spikes in front of a pro-government motorcade near Logoisk.

Я провела в ИВС три дня в нечеловеческих условиях. I spent three days in the IVS in inhuman conditions. У нас отключали батареи, ночью не выключали свет. Our batteries were cut off, the lights were not turned off at night. Я была в трех кофтах, в пальто и сапогах, но промерзла до костей. I was in three jackets, a coat and boots, but I was frozen to the bone. Ни адвокату, ни мне не говорили, в чем меня обвиняют, не показывали дело, говорили, что это тайна следствия. Neither the lawyer nor I was told what I was accused of, they did not show the case, they said that it was a secret of the investigation.

Через три дня меня отвели на допрос и сказали, что я увижу Сабину, когда ей будет 17 лет, потому что мне могут предъявить экстремистские статьи. Three days later, they took me for interrogation and said that I would see Sabina when she was 17 years old, because they could show me extremist articles. Первый раз я отказалась говорить без адвоката. The first time I refused to speak without a lawyer. Когда пришли второй раз, я согласилась. When they came the second time, I agreed. Я сломалась. I broke down.

В итоге дело закрыли за отсутствием доказательств. As a result, the case was closed for lack of evidence. Естественно. Naturally. Ведь я этого не делала. I didn't do it.

После этого я прекратила писать в инстаграме, выражать свою позицию публично. After that, I stopped writing on Instagram, expressing my position publicly. Раньше я в городе проводила экскурсии, мы просто ходили и изучали белорусскую культуру и язык, инициировала дворовые мероприятия для взрослых и детей. Previously, I conducted excursions in the city, we just went and studied the Belarusian culture and language, initiated yard activities for adults and children. Я перестала этим заниматься. I stopped doing this.

Это очень тяжелое решение для меня — молчать, потому что в нашем городе я была одной из немногих, кто как-то помогал остальным двигаться вперед. It is a very difficult decision for me to remain silent, because in our city I was one of the few who somehow helped the others move forward. Нас, белорусов, сейчас разрывает, потому что молчать нельзя, а нас заставляют молчать. We, Belarusians, are now being torn apart, because it is impossible to be silent, but we are forced to be silent.

Шаг 5. Step 5. СОП SOP

После ИВС я поехала в санаторий в Украину, потому что знала, что по здоровью я второго такого задержания не переживу. After the IVS, I went to a sanatorium in Ukraine, because I knew that I would not survive the second such detention due to my health. После этого на меня сразу подали устное заявление о постановке в СОП из-за того, что я уехала в неизвестном направлении и оставила дочь с отчимом. After that, they immediately filed an oral application against me to be admitted to the SOP due to the fact that I left in an unknown direction and left my daughter with my stepfather.

Они начали очень быстро готовить документы. They began to prepare documents very quickly. Собрали комиссию в школе и удалили из нее учителей, которые первоначально голосовали против постановки в СОП. A commission was assembled at the school and teachers were removed from it, who initially voted against being enrolled in the SOP. Комиссия проголосовала за то, чтобы в срочном порядке передать документы в координационный совет исполкома, а там решить, что с нами делать дальше. The commission voted to urgently transfer the documents to the coordinating council of the executive committee, and then decide what to do with us next.

И тогда произошла удивительная ситуация. And then an amazing situation happened. Мой первый муж приехал в квартиру ко второму мужу, чтобы ребенок постоянно находился с одним из родителей. My first husband came to the apartment of my second husband so that the child was constantly with one of the parents. Я им звонила и видела, как один жарит картошку, а второй делает с Сабиной уроки. I called them and saw how one fries potatoes, and the other does lessons with Sabina. Представить такую картину я не могла ни в один момент своей жизни. I could not imagine such a picture at any moment of my life.

Я вернулась. I'm back. 11 января состоялось собрание комиссии, но без меня. On January 11, a meeting of the commission took place, but without me. Они сказали, что отправляли письма, однако ни мне, ни мужу ничего не приходило. They said they sent letters, but nothing came to me or my husband. Мы с адвокатом готовились, собирали характеристики, я хотела пройти через это достойно. My lawyer and I prepared, collected characteristics, I wanted to go through it with dignity.

Нас поставили в СОП по причине «аморальный образ жизни матери». We were put on the SOP because of the “immoral lifestyle of the mother”. Поводом стали административные протоколы, составленные на меня за последние полгода: два раза по статье 23.34 (массовые мероприятия), два — по статье 17.1 (мелкое хулиганство), 9.1 (нанесение телесных повреждений). The reason was the administrative protocols drawn up against me over the past six months: twice under Article 23.34 (mass events), two times under Article 17.1 (petty hooliganism), 9.1 (bodily harm). В моей жизни такого никогда не было. This has never happened in my life.

Протокол по ст. Protocol under Art. 9.1 и второй по 17.1 я получила после того, как девушка после перепалки в комментариях в паблике подошла ко мне возле магазина и ударила кулаком в лицо. 9.1 and the second to 17.1, I received after a girl, after a skirmish in the comments in public, came up to me near the store and punched me in the face. В милиции тогда не смогли найти инцидент на видео с камер наблюдения, хотя все произошло возле центрального входа в магазин. The police then could not find the incident on video from surveillance cameras, although everything happened near the central entrance to the store. Свидетели тоже не нашлись, и нам обеим присудили по 10 базовых. There were no witnesses either, and we were both awarded 10 basic.

Потом мы узнавали, что даже эти поводы не являются причиной для постановки в СОП. Then we found out that even these reasons are not a reason for being included in the SOP. Потому что мелкое хулиганство бывает разным: ты могла пить алкоголь и с кем-то драться, а могла стоять на улице, к тебе подошли и ударили, а ты все равно виновата. Because petty hooliganism can be different: you could drink alcohol and fight with someone, or you could stand in the street, they approached you and hit you, but you are still to blame.

Дочь я забрала из гимназии и экстренно, со второго полугодия перевела в училище олимпийского резерва. I took my daughter from the gymnasium and urgently, from the second half of the year, transferred to the Olympic reserve school.

Я перестала выражать свою позицию, но у меня сохранилась обида на школу и несправедливое решение о постановке в СОП. I stopped expressing my position, but I still have a grudge against the school and an unfair decision to enroll in the SOP. Я и моя семья незаслуженно всё это испытываем. My family and I undeservedly experience all of this. Они говорят, что всего лишь делают свою работу, но я считаю, что каждый из них мог проголосовать против и сказать, что это несправедливо. They say they are just doing their job, but I believe that each of them could have voted against and said it was unfair. Эти люди тоже совершают преступление. These people also commit a crime.

Они делают всё, чтобы наша жизнь стала невыносимой, чтобы нас сломать. They do everything to make our life unbearable, to break us. Потому что это правда очень сложно — ходить на заседания комиссий и доказывать, что ты не ведешь аморальный образ жизни, ждать проверки от пожарных и учителей. Because it is really very difficult to go to commission meetings and prove that you do not lead an immoral lifestyle, wait for a check from firefighters and teachers.

Рефлексии Reflections

У меня полностью изменилась жизнь, на 80% изменилось окружение. My life has completely changed, my environment has changed by 80%. Изменились отношения в семье: муж многое открыл для себя во мне. Relationships in the family have changed: my husband discovered a lot in me. Я была ведущей, творческим человеком, а сильной женщиной, которая отбывает сутки в ИВС, выходит на марши отстаивать свои права, я стала только в прошлом году. I was a leading, creative person, and a strong woman who serves a day in a temporary detention facility, goes out on marches to defend her rights, I became only last year.

Изменилась работа. The work has changed. Раньше в сезон у меня было не меньше 70 мероприятий в месяц — детские праздники, свадьбы, юбилеи, корпоративы. Previously, during the season, I had at least 70 events a month - children's parties, weddings, anniversaries, corporate parties. Этой зимой я осталась практически без работы на весь сезон. This winter, I was left virtually unemployed for the entire season. Даже если с кем-то у меня сохранились хорошие отношения, сотрудничать со мной они боятся. Even if I have a good relationship with someone, they are afraid to cooperate with me.

Но это дало мне возможность делать шаг дальше. But it gave me the opportunity to take a step further. Я обзавожусь клиентами в Минске и других больших городах. I am acquiring clients in Minsk and other big cities. Свадебный сезон в июне и июле полностью занят. The wedding season in June and July is fully busy. Детские дни рождения родители заказывают по-прежнему. Parents still order children's birthdays. Если раньше я могла закрывать глаза на что-то, терпеть каких-то клиентов, то сейчас я умею сказать «нет». If earlier I could close my eyes to something, tolerate some clients, now I can say “no”.

У меня нет цели заработать деньги, есть цель сделать хороший праздник, и признаю, что у некоторых клиентов я хорошо организовать праздник не смогу. I do not have a goal to make money, I have a goal to make a good holiday, and I admit that for some clients I will not be able to organize a holiday well.

К постановке в СОП я отношусь с иронией. I treat the production in the SOP with irony. Я понимаю, что мы не та семья, которая заслуживает СОП. I understand that we are not a family that deserves SOP. Это дает мне осознание правового дефолта в стране, осознание того, что я выбрала правильный путь. This gives me the awareness of the legal default in the country, the awareness that I have chosen the right path. Я бы сказала, что СОП сделал нас сильнее и мудрее. I would say that SOP has made us stronger and wiser. И вообще, у меня и моей дочки позиция: чем больше сложностей, тем больше напора идти вперед. And in general, my daughter and I have a position: the more difficulties, the more pressure to go forward.

ИВС — тоже возможность почувствовать себя в другом измерении. IVS is also an opportunity to feel oneself in another dimension. Страшное ощущение, что ты несвободен, что твоя жизнь от тебя не зависит, учит смотреть на нее по-другому. The terrible feeling that you are not free, that your life does not depend on you, teaches you to look at it differently. Я думаю, что теперь я даже свадьбы буду вести по-другому — не будет банальных фраз про любовь, выбор, добро. I think that now I will even conduct weddings differently - there will be no banal phrases about love, choice, goodness.

Фото Сергея Сацюка Photo by Sergey Satsyuk