21. О ДЕКАБРИСТАХ
|about the Decembrists
21. ÜBER DIE DEKABRISTEN
21. ABOUT THE DECABRISTS
21. SOBRE LOS DECABRISTAS
21. À PROPOS DES DÉCABRISTES
21. SUI DECABRISTI
21. デカブリストについて
21. APIE DEKABRISTUS
21. OVER DECABRISTEN
21. SOBRE OS DECABRISTAS
21. OM DECABRISTER
21\. 关于 decabrists
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ РОССИИ
pages||
PAGES OF THE HISTORY OF RUSSIA
О ДЕКАБРИСТАХ
|Decembrists
ABOUT DECEMBERISTS
190 лет назад, в конце июля 1826 года, в Петербурге у Петропавловской крепости были казнены через повешение 5 руководителей восстания против самодержавия.
||||||||||||||Hängung|Führer|Aufstand||des Absolutismus
||||||||||||executed||hanging||rebellion||the autocracy
190 years ago, at the end of July 1826, in St. Petersburg at the Peter and Paul Fortress, 5 leaders of the uprising against the autocracy were executed by hanging.
Так как это восстание произошло в декабре 1825 года, то этих людей, выступивших против царя, стали называть декабристами.
|||||||||||who rose|||||the Decembrists
Since this uprising took place in December 1825, these people who opposed the king were called the Decembrists.
Так кто же они такие, будущие декабристы?
|||||future|the Decembrists
So who are they, the future Decembrists?
Dus wie zijn zij, de toekomstige Decembristen?
Это участники оппозиционных тайных обществ 1814-1825 годов.
||opposition|secret societies|societies|
They are members of the opposition secret societies of 1814-1825.
Большинство из них были офицерами, дворянами.
|||||nobles
Most of them were officers, nobles.
Они отважно воевали с войсками Наполеона, вместе с русской армией побывали в Западной Европе, преследуя Наполеона.
|tapfer|||||||||waren|||||
||fought||||||||visited|||Europe|pursuing|
They bravely fought with the troops of Napoleon, together with the Russian army traveled to Western Europe, pursuing Napoleon.
И вот то, что они там увидели – чистые европейские города, отсутствие крепостного права, равенство всех перед законом, ограничение власти королей и императоров, местное самоуправление - внушило им мысль, что то же самое должно быть и в России, если она хочет быть современной европейской державой.
||||||||||Fehlen|||Gleichheit||||||||||Selbstverwaltung|hatte ihnen eingegeben||||||||||||||||||
||||||saw||||||||||before the law|||||||local self-government|inspired||||||||||||||||||power state
And what they saw there - pure European cities, the absence of serfdom, the equality of all before the law, the restriction of the power of kings and emperors, local self-government - inspired them to think that the same thing should be in Russia if it wants to be modern European power.
На их идеологию повлияли также произведения Вольтера, Дидро, Руссо и других французских писателей с либеральными взглядами, тем более что французский язык был для них вторым родным языком, а поэтому им не нужны были русские переводы.
|||influenced|||Voltaire||Rousseau||||||with liberal|views||||||||||native|||||||||translations
Their ideology was also influenced by the works of Voltaire, Diderot, Rousseau and other French writers with liberal views, especially since French was their second native language for them, and therefore they did not need Russian translations.
По возвращению на Родину эти офицеры стали создавать тайные оппозиционные общества.
|||||officers|||secret|opposition|societies
Upon returning to their homeland, these officers began to create secret opposition societies.
В 1814 году в Москве создаётся «Орден русских рыцарей».
||||is created|the Order||
In 1814, the Order of the Russian Knights was created in Moscow.
В 1816 году в Петербурге Александр и Никита Муравьёвы, Матвей Муравьёв-Апостол, князь Сергей Трубецкой и другие блестящие молодые офицеры организуют тайное общество «Союз Спасения», которое затем трансформируется в «Союз истинных и верных сынов отечества».
|||||||Muravyovs|Matvey|Muravyov|Apostol|||Prince||||||organize|secret|society||Union of Salvation|||transforms into|||true and loyal||loyal sons|sons|
In 1816 in St. Petersburg, Alexander and Nikita Muravyov, Matvey Muravyov-Apostol, Prince Sergei Trubetskoy and other brilliant young officers organize a secret society "Union of Salvation", which then transformed into the "Union of True and Faithful Sons of the Fatherland".
В созданный в 1818 году «Союз благоденствия» входят уже более 200 активных членов и несколько тысяч сочувствующих.
||||||||||||||Sympathisanten
|created||||||||active|||||sympathizers
The Union of Welfare, created in 1818, includes more than 200 active members and several thousand sympathizers.
Этот союз имеет свои филиалы в 15 крупных городах Российской империи – в Санкт-Петербурге, Москве, Киеве, Полтаве, Кишиневе и других.
||||branches||major||||||||||Chisinau||
This union has its branches in 15 major cities of the Russian Empire - in St. Petersburg, Moscow, Kiev, Poltava, Chisinau and others.
Главные вопросы, которые обсуждались на заседаниях Союза, – это установление конституционного управления в России и ликвидация крепостного права.
||||||||die Errichtung||||||||
|||||at the meetings|||the establishment|constitutional|||||abolition||
The main issues discussed at the meetings of the Union are the establishment of constitutional governance in Russia and the elimination of serfdom.
Крепостное право – это было наследие феодализма, в соответствии с ним крестьяне были зависимы от своих помещиков, их можно было продать или подарить.
|||||||||||||||Grundbesitzern||||||
|||||feudalism|||||||dependent|||||||||
Serfdom was the legacy of feudalism, according to which the peasants were dependent on their landlords, they could be sold or donated.
De lijfeigenschap was een erfenis van het feodalisme, volgens welke de boeren afhankelijk waren van hun landheren, ze konden worden verkocht of geschonken.
Это позорное право было ликвидировано в Европе уже 17 и 18 веках.
|shameful|||abolished|||||
This shameful right was eliminated in Europe already in the 17th and 18th centuries.
Но русское дворянство в большинстве своём никак не хотело с ним расставаться.
|||||||||||sich trennen
||nobility||||||wanted|||to part
But the majority of the Russian nobility did not want to part with it.
Официально крепостное право было отменено в России только в 1861 году, хотя было небольшое количество дворян, которые сами освободили своих крестьян уже в начале 19 века.
|||||||||||||||||freed||||||
Serfdom was not officially abolished in Russia until 1861, although there were a small number of nobles who freed their peasants themselves as early as the early 19th century.
Часть заседаний «Союза Благоденствия» проводилось вполне открыто под вывеской «Вольное общество любителей российской словесности».
|||||völlig|||Schild|||||Literatur
|of the meetings|||was held||||under the sign|freely||||literature
Some meetings of the Union of Welfare were held quite openly under the banner of the Free Society of Lovers of Russian Literature.
Een deel van de bijeenkomsten van de 'Union of Prosperity' werd heel openlijk gehouden onder het mom van 'Free Society of Lovers of Russian Literature'.
На этих заседаниях присутствовал молодой поэт Александр Пушкин, который одобрял в своих стихах идеи будущих декабристов по поводу ограничения самодержавия и ликвидации крепостного права.
|||||||||approved|||poems||future|Decembrists|||limitations|||abolition||
These meetings were attended by the young poet Alexander Pushkin, who endorsed in his poems the ideas of future Decembrists regarding the limitation of autocracy and the elimination of serfdom.
Под влиянием этих идей А. Пушкин написал:
Under the influence of these ideas, A. Pushkin wrote:
«Пока свободою горим,
|with freedom|are burning
“While we burn with freedom,
"Terwijl we branden van vrijheid,
Пока сердца для чести живы,
|hearts|||alive
While hearts are alive for honor
Мой друг, отчизне посвятим
||to the motherland|will dedicate
My friend, we will devote to our homeland
Души прекрасные порывы!
||impulses
Souls are beautiful impulses!
Товарищ, верь: взойдёт она,
comrade|believe|will rise|
Comrade, believe: she will rise,
Звезда пленительного счастья,
|of captivating|
A star of captivating happiness
Россия вспрянет ото сна,
|will wake up||
Russia will wake up from a dream,
И на обломках самовластья
||the ruins|of autocracy
And on the wreckage of autocracy
Напишут наши имена!»
will write||
They will write our names! ”
В начале 1820-х годов все эти союзы объединились вокруг двух центров:
|||||||united|||centers
In the early 1820s, all these unions united around two centers:
Вокруг Северного общества в Санкт-Петербурге во главе с Никитой Муравьёвым, Кондратием Рылеевым и Сергеем Трубецким, а также вокруг Южного общества в Киеве и Полтаве во главе с Павлом Пестелем.
||society|||||||with Nikita|with Nikita Muravyov||with Kondraty Ryleev|||||||Southern||||||||||with Pavel Pestel
Around the Northern Society in St. Petersburg, led by Nikita Muravyov, Kondraty Ryleyev and Sergey Trubetskoy, as well as around the Southern Society in Kiev and Poltava, headed by Pavel Pestel.
Между двумя обществами были небольшие разногласия – Южное общество было более радикальным.
|between (with 'между')|societies|||disagreements|the southern||||
В то время как Северное общество было согласно на конституционное ограничение самодержавие по английскому образцу, Южное общество настаивало на ликвидации самодержавия, убийстве царской семьи и образовании республики по американскому образцу.
||||the Northern|||||constitutional||autocracy|||according to the English model|||insisted|||autocracy|murder of the royal|||||||American model|
While the Northern Society agreed on the constitutional restriction of autocracy according to the British pattern, the Southern Society insisted on the abolition of the autocracy, the murder of the royal family and the formation of the republic on the American model.
Но по поводу отмены крепостного права оба общества были едины.
|||of the abolition|of serf|||||united
But regarding the abolition of serfdom, both societies were united.
Программным документом для «северян» была Конституция, подготовленная Никитой Муравьёвым.
by software|document||the northerners|||prepared||
The program document for the "northerners" was the Constitution, prepared by Nikita Muravyov.
Проект конституции предусматривал преобразование страны в конституционную монархию, при которой практически любые назначения подлежали утверждению со стороны парламента.
|||die Umwandlung|||||||||Ernennungen||Genehmigung|||
||envisaged|transformation|||constitutional|||||any||were subject to|approval|||
The draft constitution envisaged the transformation of the country into a constitutional monarchy, under which practically any appointments were subject to approval by the parliament.
Предполагалась также отмена крепостного права на условиях наделения крестьян из расчета двух десятин на двор.
was supposed (with 'также')|||of serf||||allotment|||based on||acres||household
It was also supposed to abolish serfdom on the terms of endowing the peasants at the rate of two acres per yard.
Het was ook de bedoeling de lijfeigenschap af te schaffen op voorwaarde dat de boeren twee acres per huishouden zouden krijgen.
Остальная земля оставалась в руках помещиков.
the rest|||||
The rest of the land remained in the hands of the landowners.
Вся страна делилась на 14 «держав» и две области с широким местным самоуправлением.
||was divided||regions|||||with wide||with wide local self-government
The whole country was divided into 14 “powers” and two regions with wide local self-government.
El país entero se dividió en 14 "poderes" y dos regiones con un amplio autogobierno local.
Однако радикальное крыло Северного общества во главе с К. Рылеевым и А. Бестужевым разделяло положения «Русской Правды» «южанина» Павла Пестеля, призывающего к установлению Российской республики, с сильной централизованной властью президента, обладающего почти диктаторскими полномочиями.
||||||||||||||||||||der aufruft||||||||||обладающего|||
|radical|wing|||||||Ryleyev|||with A. Bestuzhev|divided||||southerner||Pestel|calling||establishment|||||centralized|||possessing||dictatorial powers|
However, the radical wing of Northern Society led by K. Ryleyev and A. Bestuzhev shared the provisions of "Russian Pravda" by "southerner" Pavel Pestel, who called for the establishment of the Russian Republic, with a strong centralized power of the president, who had almost dictatorial powers.
Sin embargo, el ala radical de la sociedad del Norte, encabezada por K. Ryleyev y A. Bestuzhev, dividió las disposiciones del "Pravda ruso" por el "sureño" Pavel Pestel, quien pidió el establecimiento de la república rusa, con un fuerte poder centralizado del presidente, que tiene poderes casi dictatoriales.
Большая часть земли изымалась у помещиков и передавалась крестьянской общине, которая сама должна была распределять участки между крестьянами.
|||wurde entzogen|||||||||||verteilen|||
|||was taken (away)||||was transferred||the commune|||||to distribute|plots||
Most of the land was taken from the landlords and transferred to the peasant community, which itself had to distribute plots among the peasants.
La mayor parte de la tierra fue incautada de los terratenientes y transferida a la comunidad campesina, que a su vez tenía que distribuir las parcelas entre los campesinos.
Царская семья со всеми своими родственниками должна была быть либо уничтоженной, либо высланной навечно за пределы страны.
||||||||||||verbannt|für immer||Grenzen|
the royal||||||||||destroyed||exiled|forever||beyond|
The royal family with all of its relatives had to be either destroyed, or deported forever beyond the borders of the country.
Офицеры-революционеры не были большими конспираторами, и поэтому уже скоро тогдашнему царю Александру Первому начали докладывать о тайных обществах среди офицеров.
|||||||||||||||berichten|||||
|||||conspirators|||||to the then|||||report to|||secret societies|among|
Revolutionary officers were not great conspirators, and so soon the then Tsar Alexander the First began to be reported on the secret societies among the officers.
Los oficiales revolucionarios no eran grandes conspiradores y, por lo tanto, muy pronto, el entonces zar Alejandro Magno comenzó a informar sobre las sociedades secretas entre los oficiales.
Но интересное дело – царь в большинстве случаев слабо реагировал на такие доклады.
|||||||weakly|reacted|||
But the interesting thing is that in most cases the tsar reacted poorly to such reports.
Pero lo interesante es que, en la mayoría de los casos, el rey reaccionó mal ante tales informes.
Возможно, он вспоминал свою молодость, когда он сам был полон либеральных идей.
||remembered|||||||||
Perhaps he was remembering his youth, when he himself was full of liberal ideas.
Quizás recordó su juventud cuando él mismo estaba lleno de ideas liberales.
Он полагал, что с возрастом большинство из «бунтовщиков» сами отойдут от своих революционных замыслов и продолжат верно служить Российской Империи.
|||||||||abkommen||||||||||
||||age|||rebels||will drift||||intentions||continue to||||
He believed that with age, most of the "rebels" themselves will depart from their revolutionary plans and continue to faithfully serve the Russian Empire.
Creía que con la edad, la mayoría de los "rebeldes" se retirarían de sus diseños revolucionarios y continuarían sirviendo fielmente al Imperio ruso.
Революционные офицеры планировали совершить государственный переворот в 1826 году, но смерть Александра Первого в ноябре 1825 года и заминка с передачей власти одному из младших братьев Александра – то ли Константину, то ли Николаю - заставили их выступить раньше.
|||||||||||||||||||||||||||||||zwingen||auftreten|
||planned||||||||||||||the delay||the transfer||||younger|||||||||forced|||earlier
Revolutionary officers planned to make a coup d'état in 1826, but the death of Alexander the First in November 1825 and a hitching with the transfer of power to one of Alexander's younger brothers - either Constantine or Nikolai - forced them to speak earlier.
Los oficiales revolucionarios planearon llevar a cabo un golpe de estado en 1826, pero la muerte de Alejandro Primero en noviembre de 1825 y la demora en transferir el poder a uno de los hermanos menores de Alejandro, ya sea Konstantin o Nikolai, los hicieron salir antes.
14 декабря 1825 года по старому стилю или 25 декабря по новому стилю офицеры-заговорщики вывели своих солдат на Сенатскую площадь и обратились с «Манифестом к русскому народу».
|||||||||||conspirators|||||to the Senate||||||||
On December 14, 1825, according to the old style or December 25, according to a new style, conspiratorial officers led their soldiers to the Senate Square and addressed the "Manifesto to the Russian people".
Они вышли именно на Сенатскую площадь, чтобы помешать войскам и Сенату принести присягу новому царю.
|||||||verhindern|||||den Eid||
|||||square||interfere with|||to the Senate||||
They went precisely to Senate Square in order to prevent the troops and the Senate from taking the oath to the new king.
Ze gingen naar het Senaatsplein om te voorkomen dat de troepen en de Senaat de eed zouden afleggen aan de nieuwe koning.
Они почему-то наивно предполагали, что только что избранный царем Николай Первый не решится выступить против них и вынужден будет отречься.
||||||||gewählte|||||entscheiden|aufstehen||||||abdicieren
||||||||just elected|||||dare to|||||be forced||abdicate
For some reason they naively assumed that the newly elected Tsar Nikolai the First would not dare oppose them and would have to renounce.
Они хотели занять Зимний Дворец и Петропавловскую крепость, а царскую семью арестовать.
||||||the Petropavlovskaya|||||
They wanted to occupy the Winter Palace and the Peter and Paul Fortress, and arrest the royal family.
Для руководства восстанием был избран «диктатор» - князь Сергей Трубецкой.
||to the uprising||chosen|dictator|||
A "dictator", Prince Sergei Trubetskoy, was elected to lead the uprising.
Но восстание не заладилось с самого начала.
|||ging gut|||
|||started|||
But the uprising did not work out right from the start.
Назначенный диктатором Сергей Трубецкой на площадь не явился.
appointed|by (with 'назначенный')||||||
Sergei Trubetskoy, appointed by the dictator, did not show up at the square.
Еще один отряд не согласился занимать Петропавловскую крепость.
|||||occupy||
Another detachment did not agree to occupy the Peter and Paul Fortress.
Een ander detachement stemde er niet mee in om de Petrus- en Paulusvesting te bezetten.
Николай Первый несколько часов выжидал.
||||wartete
||||waited
Nikolai the First waited several hours.
Nicholas de Eerste wachtte enkele uren.
Стояли на площади без всякого движения и декабристы.
||||jeglicher|||
|||||||the Decembrists
Standing on the square without any movement and the Decembrists.
Ook de Decembristen stonden bewegingsloos op het plein.
Положение становилось патовым.
Die Lage||pattsituation
||deadlocked
The situation became stalemate.
Герой войны 1812 года Санкт-Петербургский военный генерал-губернатор граф Михаил Милорадович подъехал к восставшим и стал уговаривать их разойтись.
|||||||||||||den Aufständischen||begann|überreden||sich zerstreuen
||||the St. Petersburg||||||Miloradovich|arrived at||to the rebels|||to persuade||disperse
The hero of the war of 1812, the St. Petersburg military governor-general Count Mikhail Miloradovich approached the rebels and began to persuade them to disperse.
Декабрист Петр Каховский выстрелил в него из пистолета и смертельно ранил.
Decembrist||Kahovsky|fired|||||||
Decembrist Pyotr Kakhovsky shot him with a pistol and mortally wounded.
На площади собралась большая толпа жителей Петербурга, которая в большинстве своём сочувствовала восставшим.
||gathered|||||||||sympathized|
A large crowd of residents of St. Petersburg gathered in the square, which mostly sympathized with the rebels.
Николай послал для убеждения солдат митрополита Серафима и киевского митрополита Евгения, но их освистали.
|||Überzeugung||||||||||ausgepfiffen
|||convincing arguments|||Metropolitan Seraphim||the Kiev|||||were booed
Nicholas sent Metropolitan Seraphim and Metropolitan Eugene of Kiev to persuade the soldiers, but they were booed off.
Nicholas stuurde soldaten van Metropolitan Seraphim en Metropolitan Eugene van Kiev om hen te overtuigen, maar ze werden uitgejouwd.
За эти несколько часов Николай Первый осознал всю серьёзность положения и успел взять инициативу в свои руки.
||||||realized||the seriousness|||managed to||initiative|||
During these few hours, Nicholas I realized the gravity of the situation and managed to take the initiative.
Больше всего он боялся, что «восстание передастся черни», то есть простому народу.
||||||übertragen wird|der Pöbel||||
||||||would spread|to the common people|||common people|
Most of all he was afraid that "the insurrection will be transmitted by the mob," that is, the simple people.
Hij was vooral bang dat 'de opstand zou worden doorgegeven aan het gepeupel', dat wil zeggen aan het gewone volk.
Поэтому он окружил восставших верными правительству войсками и приказал стрелять из пушек картечью.
||umgab|die Aufständischen|||||||||
||surrounded|the rebels||||||fire||cannons|with grapeshot
Therefore, he surrounded the rebels loyal to the government troops and ordered to shoot cannons with cannon.
На площади погиб 1271 человек.
There were 1,271 deaths in the square.
Остальным удалось разбежаться.
||entkommen
||scatter away
The rest managed to scatter.
Но уже под вечер начались первые аресты лидеров восстания, а также солдат, принимавших в нем участие.
||||||||the uprising||||who took part|||
But by the evening the first arrests of the leaders of the uprising began, as well as the soldiers who took part in it.
Maar al 's avonds begonnen de eerste arrestaties van de leiders van de opstand, evenals de soldaten die eraan deelnamen.
В течение января были арестованы также члены Южного общества декабристов.
||||arrested|||||
During January, members of the Southern Decembrist Society were also arrested.
Была создана специальная следственная комиссия.
|created||investigative|
A special investigative commission was created.
Допросы нескольких видных лидеров восстания вёл сам император.
interrogations||prominent|||||
Several prominent leaders of the rebellion were interrogated by the emperor himself.
Солдаты, принимавшие участие в восстании, были отправлены на Кавказ, где тогда начиналась война с горцами.
|who took part|||the uprising||sent|||||was starting|||the highlanders
The soldiers who took part in the uprising were sent to the Caucasus, where the war with the Highlanders was then beginning.
Многие из солдат погибли в той войне.
|||died|||
Many of the soldiers died in that war.
Из офицеров были привлечены к ответственности 579 человек.
|||were brought (to)|||
Of the officers, 579 people were brought to justice.
Признаны виновными 287.
verurteilt|
were found|guilty
287 were found guilty.
Было казнены 5 человек: С. Муравьёв-Апостол, К. Рылеев, П. Каховский, П. Пестель и М. Бестужев-Рюмин.
|||||||Ryleyev||||Pestel||||
120 человек были сосланы на каторгу в Сибирь или на вечное поселение.
|||||||||ewige|Ansiedlung
||exiled|||||||permanent settlement|exile
120 people were sent to penal servitude in Siberia or to an eternal settlement.
120 mensen werden verbannen naar dwangarbeid in Siberië of naar een eeuwige nederzetting.
И только новый царь Александр Второй помиловал оставшихся в живых декабристов своим указом от 26 августа 1856 года.
||||||hatte begnadigt|verbliebenen||||||||
||||||pardoned|remaining||||||||
And only the new Tsar Alexander II pardoned the surviving Decembrists with his decree of August 26, 1856.
Вернувшиеся уже были стариками и не опасными для правительства.
Die Rückkehrer||||||||
who had returned||||||not dangerous||
The returnees were already old and not dangerous to the government.
В разное время было разное отношение у общества к декабристам.
|different||||||||to the Decembrists
At different times there was a different attitude among the society towards the Decembrists.
Op verschillende tijdstippen had de samenleving een andere houding ten opzichte van de Decembristen.
В царское время их замалчивали, любое упоминание про них в печати было запрещено.
||||schwiegen||||||Presse||
||||silenced||mention||||||
In tsarist times they were hushed up, any mention of them in the press was forbidden.
В советское время их называли «первыми революционерами» и всячески превозносили.
||||||||auf jede erdenkliche Weise|verherrlichten
||||||revolutionaries|||praised
In the Soviet era, they were called "the first revolutionaries" and extolled in every possible way.
О них писали книги и снимали фильмы.
Books were written about them and films were made.
Er zijn boeken over geschreven en films over gemaakt.
В настоящее время в русском обществе двойственное отношение к декабристам.
||||||ambiguous|||
Currently, Russian society has a dual attitude towards the Decembrists.
С одной стороны, мы не можем не восхищаться искренним желанием декабристов ускорить политическое и социальное развитие России, сделать её более похожей на другие европейские страны, более демократичной.
|||||||admire|sincere|desire|||||social||||||similar||||||democratic
On the one hand, we cannot but admire the sincere desire of the Decembrists to accelerate the political and social development of Russia, to make it more similar to other European countries, more democratic.
Мы не можем не говорить о личном мужестве и отваге декабристов, поднявшихся на борьбу против самодержавия и крепостничества.
|||||||||Tapferkeit||aufgestiegen||||Autokratie||
||||||personal|courage||courage||who rose||||||serfdom
We cannot but speak of the personal courage and bravery of the Decembrists who rose to fight against the autocracy and serfdom.
We kunnen niet anders dan spreken over de persoonlijke moed en moed van de Decembristen, die opstonden om te vechten tegen autocratie en lijfeigenschap.
С другой стороны, именно от декабристов начинается тот революционный путь, который привёл Россию к катастрофической для судьбы страны большевистской революции 1917 года.
||||||||||||||catastrophic||fate of the country||Bolshevik||
On the other hand, it is from the Decembrists that the revolutionary path begins that led Russia to the catastrophic fate of the country of the Bolshevik revolution of 1917.
(написано и прочитано Евгением Бохановским, август 2016)