×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

"Детские рассказы" Николай Носов (Stories for kids), «Автомобиль»

«Автомобиль»

Когда мы с Мишкой были совсем маленькими, нам очень хотелось покататься на автомобиле, только это никак не удавалось. Сколько мы ни просили шофёров, никто не хотел нас катать. Однажды мы гуляли во дворе. Вдруг смотрим - на улице, возле наших ворот, остановился автомобиль. Шофёр из машины вылез и куда-то ушёл. Мы подбежали. Я говорю:

- Это Волга.

А Мишка:

- Нет, это Москвич.

- Много ты понимаешь! - говорю я.

- Конечно, Москвич, - говорит Мишка. - Посмотри, какой у него капор.

- Какой, - говорю, - капор? Это у девчонок бывает капор-капор, а у машины - капот! Ты посмотри, какой кузов. Мишка посмотрел и говорит:

- Ну, такое пузо, как у Москвича.

- Это у тебя, - говорю, - пузо, а у машины никакого пуза нет.

- Ты же сам сказал пузо.

- Кузов я сказал, а не пузо! Эх, ты! Не понимаешь, а лезешь!

Мишка подошёл к автомобилю сзади и говорит:

- А у Волги разве есть буфер? Это у Москвича - буфер.

Я говорю:

- Ты бы лучше молчал. Выдумал ещё буфер какой-то. Буфер - это у вагона на железной дороге, а у автомобиля бампер. Бампер есть и у Москвича и у Волги.

Мишка потрогал бампер руками и говорит:

- На этот бампер можно сесть и поехать.

- Не надо, - говорю я ему.

А он:

- Да ты не бойся. Проедем немного и спрыгнем. Тут пришёл шофёр и сел в машину. Мишка подбежал сзади, уселся на бампер и шепчет:

- Садись скорей! Садись скорей!

Я говорю:

- Не надо!

А Мишка:

- Иди скорей! Эх ты, трусишка! Я подбежал, прицепился рядом. Машина тронулась и как помчится!

Мишка испугался и говорит:

- Я спрыгну! Я спрыгну!

- Не надо, - говорю, - расшибёшься! А он твердит:

- Я спрыгну! Я спрыгну!

И уже начал опускать одну ногу. Я оглянулся назад, а за нами другая машина мчится. Я кричу:

- Не смей! Смотри, сейчас тебя машина задавит!

Люди на тротуаре останавливаются, на нас смотрят. На перекрёстке милиционер засвистел в свисток. Мишка перепугался, спрыгнул на мостовую, а руки не отпускает, за бампер держится, ноги по земле волочатся. Я испугался, схватил его за шиворот и тащу вверх. Автомобиль остановился, а я всё тащу. Мишка наконец снова залез на бампер. Вокруг народ собрался. Я кричу:

- Держись, дурак, крепче!

Тут все засмеялись. Я увидел, что мы остановились, и слез.

- Слезай, - говорю Мишке.

А он с перепугу ничего не понимает. Насилу я оторвал его от этого бампера. Подбежал милиционер, номер записывает. Шофёр из кабины вылез - все на него набросились:

- Не видишь, что у тебя сзади делается?

А про нас забыли. Я шепчу Мишке:

- Пойдём!

Отошли мы в сторонку и бегом в переулок. Прибежали домой, запыхались. У Мишки обе коленки до крови ободраны и штаны порваны. Это он когда по мостовой на животе ехал. Досталось ему от мамы!

Потом Мишка говорит:

- Штаны - это ничего, зашить можно, а коленки сами заживут. Мне вот только шофёра жалко: ему, наверно, из-за нас достанется. Видал, милиционер номер машины записывал?

Я говорю:

- Надо было остаться и сказать, что шофёр не виноват.

- А мы милиционеру письмо напишем, - говорит Мишка.

Стали мы письмо писать. Писали, писали, листов двадцать бумаги испортили, наконец написали:

“Дорогой товарищ милиционер! Вы неправильно записали номер. То есть Вы записали номер правильно, только неправильно, что шофёр виноват. Шофёр не виноват: виноваты мы с Мишкой. Мы прицепились, а он не знал. Шофёр хороший и ездит правильно”.

На конверте написали:

“Угол улицы Горького и Большой Грузинской, получить милиционеру”.

Запечатали письмо и бросили в ящик. Наверно, дойдёт.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil](https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil)(аудиосказки для детей)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

«Автомобиль» "Automobil". "Automobile" "Automóvil". "Automobile". "車" "Auto." "Bil."

Когда мы с Мишкой были совсем маленькими, нам очень хотелось покататься на автомобиле, только это никак не удавалось. ||||||||||||||it|in no way||worked out When Mishka and I were very little, we really wanted to ride in a car, but it never worked out for us. ミシカと私がまだ小さかった頃、車に乗りたかったけど乗れなかった。 Сколько мы ни просили шофёров, никто не хотел нас катать. no matter how (with 'ни ... ни')||||drivers|||||to drive No matter how much we asked the drivers, no one wanted to give us a ride. Однажды мы гуляли во дворе. One day we were walking in the yard. Вдруг смотрим - на улице, возле наших ворот, остановился автомобиль. ||||||the gate|| Suddenly we look - on the street, near our gates, a car stopped. Aniden bakıyoruz - sokakta, kapılarımızın yakınında bir araba durdu. Шофёр из машины вылез и куда-то ушёл. The driver got out of the car and left. Sürücü arabadan indi ve gitti. Мы подбежали. |approached We ran. koştuk. Я говорю: I say:

- Это Волга. - This is the Volga.

А Мишка: And Mishka:

- Нет, это Москвич. - No, it's a Moskvich.

- Много ты понимаешь! - You understand a lot! - Çok şey anlıyorsun! - говорю я.

- Конечно, Москвич, - говорит Мишка. - Посмотри, какой у него капор. ||||hat - Look at his hood. - Kapşonuna bak.

- Какой, - говорю, - капор? ||hat - What, - I say, - bonnet? Это у девчонок бывает капор-капор, а у машины - капот! |||||||||the hood It's the girls who have a hood-hood, and the car has a hood! Ты посмотри, какой кузов. |||the body Look at the bodywork. Мишка посмотрел и говорит: The bear looked and said:

- Ну, такое пузо, как у Москвича. ||belly|||like a Muscovite - Well, such a belly, like a Moskvich. - Moskvich gibi bir göbek.

- Это у тебя, - говорю, - пузо, а у машины никакого пуза нет. |||||||||a belly| - It's you, - I say, - a belly, but the car has no belly. - Sensin, - diyorum, - göbek, ama arabanın göbeği yok.

- Ты же сам сказал пузо. - You said it yourself.

- Кузов я сказал, а не пузо! - I said the body, not the belly! Эх, ты! Oh, you! Не понимаешь, а лезешь! |||are meddling You don't understand, but you climb!

Мишка подошёл к автомобилю сзади и говорит: ||||from behind|| The bear approached the car from behind and said: Ayı arabaya arkadan yaklaştı ve şöyle dedi:

- А у Волги разве есть буфер? |||||a buffer - Does the Volga have a buffer? Это у Москвича - буфер. ||Muscovite|bumper This is Moskvich's buffer. Bu Moskvich'in tamponu.

Я говорю: I say:

- Ты бы лучше молчал. - You'd better keep quiet. - Tu ferais mieux de te taire. Выдумал ещё буфер какой-то. made up|||| He made up some buffer. Inventé un autre tampon quelconque. Буфер - это у вагона на железной дороге, а у автомобиля бампер. A buffer is at the end of a train car on a railroad, while a bumper is on a car. Tampon demiryolu üzerindeki vagondadır ve arabanın bir tamponu vardır. Бампер есть и у Москвича и у Волги. Both the Moskvich and the Volga have bumpers.

Мишка потрогал бампер руками и говорит: |touched||with his hands|| The bear touched the bumper with his hands and says: L'ours toucha le pare-chocs avec ses mains et dit :

- На этот бампер можно сесть и поехать. - On this bumper you can sit down and go.

- Не надо, - говорю я ему. - Don't do it, - I tell him.

А он: And he says:

- Да ты не бойся. - Don't be afraid. Проедем немного и спрыгнем. will drive|||jump Let's drive a little and jump. Тут пришёл шофёр и сел в машину. Then the driver came and got into the car. Sonra şoför geldi ve arabaya bindi. Мишка подбежал сзади, уселся на бампер и шепчет: |||sat|||| The bear ran up from behind, sat on the bumper and whispered:

- Садись скорей! - Sit down quickly! Садись скорей! |quickly Sit down quickly!

Я говорю: I say:

- Не надо! - No need!

А Мишка: And Mishka:

- Иди скорей! - Go quickly! Эх ты, трусишка! ||you coward Oh you coward! Ah seni korkak! Я подбежал, прицепился рядом. ||stood next to| I ran up and clung to it. Машина тронулась и как помчится! |started|||will speed The car started and how it will rush!

Мишка испугался и говорит: Bear got scared and says:

- Я спрыгну! |will jump - I'll jump! - Atlayacağım! Я спрыгну! |jump I'll jump!

- Не надо, - говорю, - расшибёшься! |||will hurt oneself - Don't, - I say, - you'll hurt yourself! А он твердит: ||insists He insists: Ve söylemeye devam ediyor:

- Я спрыгну! - I'll jump! Я спрыгну! |will jump I'll jump! je vais sauter !

И уже начал опускать одну ногу. |||started lowering|| And he has already begun to lower one leg. Et il a déjà commencé à baisser une jambe. Ve zaten bir bacağını indirmeye başladı. Я оглянулся назад, а за нами другая машина мчится. |looked around|||||||is rushing I looked back, and behind us another car rushes. Я кричу: I shout:

- Не смей! |don't - Don't you dare! Смотри, сейчас тебя машина задавит! ||||will crush Look, a car is about to run you over!

Люди на тротуаре останавливаются, на нас смотрят. ||on the sidewalk|stop||| People on the sidewalk are stopping and looking at us. Kaldırımda duranlar duruyor, bize bak. На перекрёстке милиционер засвистел в свисток. |at the intersection||blew (a whistle)||the whistle At the intersection, the policeman blew his whistle. Yol ayrımında bir polis düdüğünü çaldı. Мишка перепугался, спрыгнул на мостовую, а руки не отпускает, за бампер держится, ноги по земле волочатся. |got scared|jumped||the pavement||||does not let go|||is holding||along||are dragging The bear was frightened, jumped onto the pavement, but his hands would not let go, he was holding on to the bumper, his legs were dragging along the ground. Ayı korkmuş, kaldırıma atlamış ama elleri bırakmıyor, tampona tutunmuş, bacakları yerde sürüklüyordu. Я испугался, схватил его за шиворот и тащу вверх. ||grabbed|||the collar||drag| I got scared, grabbed him by the collar and dragged him up. Korktum, yakasından tuttum ve yukarı sürükledim. Автомобиль остановился, а я всё тащу. |||||keep dragging The car stopped, and I'm dragging everything. Araba durdu ve ben her şeyi sürüklüyorum. Мишка наконец снова залез на бампер. The bear finally climbed onto the bumper again. Ayı sonunda tekrar tampona tırmandı. Вокруг народ собрался. around|the people|gathered A crowd has gathered around. İnsanlar etrafına toplandı. Я кричу: |am shouting I shout:

- Держись, дурак, крепче! tight||tighter - Hold on tight, fool! - Dayan, aptal!

Тут все засмеялись. ||laughed Everyone laughed here. Buna herkes güldü. Я увидел, что мы остановились, и слез. I saw that we had stopped and tears came. Durduğumuzu gördüm ve ağlamaya başladım.

- Слезай, - говорю Мишке. get off|| "Get off," I said to Mishka. "İn aşağı," diyorum Mishka'ya.

А он с перепугу ничего не понимает. ||||nothing|| And he doesn't understand anything. Ve hiçbir şey anlamıyor. Насилу я оторвал его от этого бампера. with difficulty||pulled|||| Forcibly, I tore it off this bumper. Zorla, onu bu tampondan yırttım. Подбежал милиционер, номер записывает. |||is writing A policeman ran up and wrote down the number. Bir polis koşarak numarayı yazdı. Шофёр из кабины вылез - все на него набросились: ||cabin|||||pounced The driver got out of the cab - everyone attacked him: Sürücü taksiden çıktı - herkes ona saldırdı:

- Не видишь, что у тебя сзади делается? - Can't you see what's going on behind you? - Arkanda neler olduğunu göremiyor musun?

А про нас забыли. And they forgot about us. Ve bizi unuttular. Я шепчу Мишке: |whisper| I whisper to Mishka: Misha'ya fısıldıyorum:

- Пойдём! - Let's go!

Отошли мы в сторонку и бегом в переулок. |||to the side||||down the alley We stepped aside and quickly ran into the alley. Kenara çekildik ve ara sokağa girdik. Прибежали домой, запыхались. ||got out of breath They ran home, out of breath. Nefes nefese eve koştular. У Мишки обе коленки до крови ободраны и штаны порваны. |||knees|||are scraped||pants|torn Mishka has both knees peeled to the blood and his pants are torn. Mishka a les deux genoux pelés jusqu'au sang et son pantalon est déchiré. Mishka'nın iki dizi de kana bulanmış ve pantolonu yırtılmıştır. Это он когда по мостовой на животе ехал. ||||on the pavement||on his stomach| This is when he was driving on the pavement on his stomach. C'est alors qu'il roulait sur le trottoir à plat ventre. Bu, kaldırımda karnının üzerinde araba kullandığı zamandır. Досталось ему от мамы! He got it from his mom! Il l'a eu de sa maman ! Annesinden almış!

Потом Мишка говорит:

- Штаны - это ничего, зашить можно, а коленки сами заживут. pants|||to mend|||||will heal - Pants are nothing, you can sew them up, but your knees will heal on their own. -Pantolon bir şey değil, dikebilirsin ama dizlerin kendiliğinden iyileşir. Мне вот только шофёра жалко: ему, наверно, из-за нас достанется. ||||||||||will get I just feel sorry for the driver: he will probably get it because of us. Sadece sürücü için üzülüyorum: muhtemelen bizim yüzümüzden alacak. Видал, милиционер номер машины записывал? Did you see the policeman write down the number of the car? Polisin arabanın numarasını yazdığını gördün mü?

Я говорю:

- Надо было остаться и сказать, что шофёр не виноват. ||stay|||||| - I should have stayed and said that the driver was not to blame. - Kalmalıydım ve sürücünün suçlu olmadığını söylemeliydim.

- А мы милиционеру письмо напишем, - говорит Мишка. ||to the policeman||will write|| - And we will write a letter to the policeman, - says Mishka. - Et nous écrirons une lettre au policier, - dit Mishka.

Стали мы письмо писать. We began to write a letter. Nous avons commencé à écrire une lettre. Mektup yazmaya başladık. Писали, писали, листов двадцать бумаги испортили, наконец написали: |||||ruined||wrote They wrote, wrote, ruined twenty sheets of paper, finally wrote: Yazdılar, yazdılar, yirmi sayfa kağıdı mahvettiler ve sonunda şunu yazdılar:

“Дорогой товарищ милиционер! “Dear Comrade Policeman! Вы неправильно записали номер. ||wrote| You wrote the wrong number. То есть Вы записали номер правильно, только неправильно, что шофёр виноват. ||||||||||is guilty In other words, you wrote the number correctly, only incorrectly blaming the driver. Шофёр не виноват: виноваты мы с Мишкой. The driver is not to blame: Mishka and I are to blame. Мы прицепились, а он не знал. |clung|||| We tried to hitch a ride, but he didn't know. Шофёр хороший и ездит правильно”. The driver is good and drives correctly.

На конверте написали: |on the envelope| They wrote on the envelope:

“Угол улицы Горького и Большой Грузинской, получить милиционеру”. ||of Gorky|||Georgian|to give|to the policeman "Corner of Gorky and Bolshaya Gruzinskaya streets, get a policeman." "Gorki ve Bolshaya Gruzinskaya caddelerinin köşesine bir polis çağırın."

Запечатали письмо и бросили в ящик. sealed|||||the mailbox The letter was sealed and thrown into a box. Mektup mühürlendi ve bir kutuya atıldı. Наверно, дойдёт. |will understand It will probably come.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil](https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil)(аудиосказки для детей) |||||||car|||||||car||| Source: [https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil](https://web-skazki.ru/book-read/avtomobil) (audio fairy tales for children)